Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Врата войны - Долина тьмы

ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Долина тьмы - Чтение (стр. 15)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр:
Серия: Врата войны

 

 


      Баржа причалила, и один из перевозчиков соскочил на берег.
      - Чтобы перевезти лошадей, надо сделать два рейса, сэр, - сказал он.
      Касами, который командовал отрядом, согласился:
      - Хорошо. - Он указал на пятерых своих солдат:
      - Они поедут первыми. Мы за ними.
      Гардан не стал возражать - он вовсе не рвался быть первым.
      Воины молча завели лошадей на борт. Какие бы мысли о поездке на утлом суденышке ни посетили их, они по-прежнему сохраняли невозмутимое спокойствие.
      Баржа отошла от берега, Гардан смотрел ей след. Весь южный берег Большого Звездного озера казался необитаемым, и только на острове можно было заметить признаки жизни. И почему, думал Гардан, люди решили жить в таком уединении? Легенда гласила, что озеро образовалось, когда с неба упала большая звезда, но по какой-то причине на его берегах никто не селился.
      Оставшийся на суше воин цурани сказал что-то на своем языке, указывая на северо-восток. Касами взглянул туда, Гардан и Доминик тоже. Над самым горизонтом, опережая надвигающуюся ночь, на быстрых крыльях к ним летели какие-то существа.
      - Кто это? - сказал Касами. - В вашем мире я не видел таких больших птиц. Они размером почти с человека.
      Гардан прищурился.
      - Ишап милосердный! Все на берег! - вдруг закричал монах.
      Перевозчики, медленно, но верно отдалявшиеся от берега, оглянулись. Увидев, что Гардан и его спутники схватились за оружие, они быстро повернули обратно. Один из паромщиков в страхе кричал и молился Дале.
      Огромные существа были похожи на мужчин с синей кожей, с головами лысых обезьян, мускулистыми торсами и длинными цепкими хвостами. Плечевые и грудные мускулы сокращались, приводя в движение огромные перепончатые крылья. Гардан сосчитал - их оказалось двенадцать. Издавая тонкие крики, летуны спикировали на людей.
      Лошадь Гардана шарахнулась, он свесился на сторону, с трудом увернувшись от когтей одного из летунов. Сзади раздался крик, и Гардан увидел, как противоестественное создание уносит перевозчика, схватив его за голову. С ликующим криком оно склонилось, разодрало человеку горло и разжало когти.
      Перевозчик, весь залитый кровью, упал в воду.
      Гардану пришлось отбиваться от другой твари, которая пыталась схватить таким же образом и его. Он ударил крылатое существо мечом по лицу, но оно только взмахнуло крыльями, подавшись назад, а там, куда ударил меч, не осталось даже отметины. Существо поморщилось, тряхнуло головой и опять бросилось на человека. Гардан упал на спину, сосредоточившись на протянутых к нему длинных руках: человеческие пальцы заканчивались птичьими когтями, царапавшими клинок Гардана.
      Капитан пожалел, что лошадь убежала вместе с привязанным к седлу щитом.
      - Что это за создания? - крикнул Касами.
      Откуда-то сзади раздался голос Доминика:
      - Это существа, сотворенные при помощи черной магии из природных стихий. Наше оружие против них бесполезно.
      Цурани, казалось, это сообщение нисколько не смутило - они отбивали нападение, как поступили бы, встретив любого врага.
      Хотя удары мечей не причиняли нападавшим вреда, они по-видимому были болезненными, потому что сопротивление цурани вынуждало летунов отшатываться и уворачиваться. Гардан, оглядевшись, обнаружил, что Доминик и Касами приблизились к нему.
      Чудовища снова налетели на людей. Кто-то из солдат вскрикнул и упал. Касами увернулся от кинувшихся на него двух летунов, применив меч, щит и все свое умение. Но капитан знал, что надежды на спасение нет, - пройдет время, они устанут и ослабеют.
      Доминик, взмахнув дубинкой, сделал выпад; раздался тонкий писк, полный боли. Оружие не могло убить магически созданное существо, но кости оно могло ему сломать. Тварь сделала крутой вираж, пытаясь остаться в воздухе, но все же неотвратимо приближалась к земле. Как только лапы коснулись земли, она испустила душераздирающий вой и превратилась в сноп искр. Со вспышкой, которая в сгущающихся сумерках чуть не ослепила людей, летун исчез, оставив на земле дымящееся пятно - Они созданы из воздушных стихий! Они не могут касаться земли! - закричал Доминик.
      Касами, обернувшись, увидел, что погибли трое его солдат.
      Гардан рубанул мечом летуна, подлетевшего к нему справа. От удара летун нырнул вниз и царапнул по земле, но и этого оказалось достаточно: из него тоже полетели искры. В панике он протянул руку и схватил за хвост другое чудовище, чтобы оторваться от земли. Искры побежали по хвосту второго летуна, и он тоже рассыпался.
      Девять оставшихся летунов окружили людей, но нападали они теперь с большей осторожностью. Один спикировал на Доминика, который приготовился отразить нападение. Вместо того чтобы наброситься на монаха, крылатое существо подалось назад, пытаясь сбить его с ног. Гардан подбежал к этому летуну сзади и, удерживая меч одной рукой, схватил другой рукой его ногу.
      Крепко ухватившись, Гардан прижался лицом к оголенному бедру злобной твари. Желудок капитана сжался: от тела создания исходил омерзительный запах гнилой плоти. Вес Гардана притянул летуна к земле. Он вскрикнул и дико забил крыльями, но потерял равновесие и коснулся земли. Еще один столб искр растаял в воздухе. Гардан успел откатиться в сторону, но все же обжег руки.
      Силы почти уравнялись: на берегу осталось семеро людей - Гардан, Касами, Доминик, три солдата и перевозчик, размахивавший шестом, - и восемь летучих обезьян.
      Некоторое время чудовища кружили в воздухе, вне пределов досягаемости солдат. Они начали разворачиваться для новой атаки, когда на берегу неподалеку от людей возникло какое-то мерцание. Гардан вознес молитву Титу, богу солдат, чтобы не появился кто-нибудь на подмогу нападавшим. Еще один враг - и они погибли. Во вспышке света появился человек, одетый в черную тунику и такие же штаны. Гардан и Касами узнали Пага и закричали, предостерегая его. Чародей спокойно наблюдал за происходящим. Одно из существ, увидев невооруженного противника, издало ликующий крик и спикировало к нему.
      Паг стоял, не шевелясь, словно и не собирался защищаться, тварь стремительно приближалась к нему, но вдруг натолкнулась на невидимую преграду, свалилась на землю, и исчезла в ослепительной вспышке.
      Испуганно заверещав, уцелевшие твари поняли, что перед ними враг, который им не по силам. Все семеро разом повернули и полетели на север.
      Паг поднял руки, и на его ладонях заплясал голубой огонь.
      Он размахнулся и бросил его вслед чудовищам, спасавшимся бегством. Шар голубого огня настиг и как внезапно разросшееся облако поглотил их. Раздались сдавленные крики - мерзкие создания, кувыркаясь, падали, охваченные зеленым пламенем, которое гасло в покрытом рябью озере.
      Гардан не отрываясь смотрел на Пага, подходившего к обессиленным людям. В его лице и взгляде читалась такая сила, какой Гардану прежде видеть не приходилось. Но вот выражение лица чародея резко изменилось, и он снова стал прежним Пагом - и в двадцать шесть лет было в нем что-то мальчишеское.
      Неожиданно улыбнувшись, он сказал:
      - Добро пожаловать в Звездную Пристань, друзья.
      Огонь камина наполнял комнату уютным теплом. Гардан и Доминик устроились в больших креслах у очага, а Касами, по обычаю цурани, сидел на низкой софе.
      Кулган перевязал обожженные руки капитана, суетясь над ним, как мать над малым ребенком. Они давно знали друг друга, еще с мирных времен в Крайди, и Кулган вполне мог позволить себе поворчать.
      - Неужели ты настолько глуп, что схватился за летуна? Кто же не знает, что контакт с существом, состоящим из природных стихий и превращающимся в исходное состояние, чреват неприятностями - в такой момент оно выделяет много света и жара.
      Гардану надоело слушать воркотню чародея.
      - Я не знал. Касами, а ты? А ты, Доминик?
      Касами рассмеялся, а Доминик ответил:
      - Конечно, знал.
      - Ну и как, это помогло? - пробормотал капитан. - Кулган, если ты закончил, может быть, мы поедим? Я уже целый час ощущаю запах еды и скоро сойду с ума.
      Паг, прислонившийся к стене у очага, рассмеялся:
      - Капитан, не час, а едва ли больше десяти минут.
      Они сидели в комнате на первом этаже недостроенного дома.
      - Паг, я рад, что король позволил мне посетить твою академию, - сказал Касами.
      - Я тоже, - сказал брат Доминик. - И в Сарте все очень радуются копиям книг, которые вы нам прислали, но однако мы до сих пор не знаем о ваших дальнейших планах. Нам хотелось бы знать больше.
      - Я счастлив приветствовать всех, кто приехал сюда в поисках знаний, брат Доминик. Возможно, когда-нибудь мы воспользуемся правом нанести ответный визит и посетим вашу легендарную библиотеку.
      - Я непременно воспользуюсь этим правом, брат Доминик, - добавил Кулган, повернув голову.
      - Когда бы вы ни приехали, мы всегда будем рады вам, - ответил монах.
      - Обрати внимание на этого, - сказал Гардан, кивком головы указывая на Кулгана. - Оставь его в подземных хранилищах, и больше никогда не увидишь. Он до книг - что медведь до меда.
      В комнату вошла очень красивая женщина - черноволосая, с большими темными глазами, и двое слуг. Все они несли подносы с едой. Женщина поставила тарелки на длинный стол в другом конце комнаты.
      - Пора поужинать.
      - Брат Доминик, это моя жена Кейтала, - представил ее Паг.
      Монах встал и почтительно поздоровался:
      - Добрый день, госпожа.
      Она улыбнулась ему в ответ:
      - Пожалуйста, зовите меня просто Кейтала. Мы не соблюдаем формальностей.
      Монах, склонив голову, уже пошел к предложенному ему стулу, но обернулся на звук открывшейся двери, и впервые с тех пор, как Гардан познакомился с ним, утратил невозмутимость. В комнату вбежал Уильям, а за ним чешуйчатый зеленый Фантус.
      - Ишап милосердный. Это что же - огненный дракон?
      Уильям подбежал к отцу и обнял его, внимательно оглядывая вновь прибывших.
      - Фантус - владелец этого поместья, - ответил Кулган. - Все мы здесь живем по его милости, хотя больше всего он милует Уильяма.
      Дракон, словно соглашаясь, глянул на Кулгана. Потом его большие красные глаза снова обратились на стол.
      - Уильям, поздоровайся с Касами, - сказал Паг.
      Уильям, улыбаясь, склонил голову. Он заговорил на языке цурани, и Касами, засмеявшись, ответил ему.
      Доминик с любопытством посмотрел на них.
      - Мой сын одинаково хорошо говорит и на королевском наречии, и на цурани, - пояснил Паг. - Я написал много книг на цурани, ведь перенести в Мидкемию искусство Великой Тропы не так просто. Многое из того, что я делаю, - результат того, как я мыслю, а мыслю я заклинаниями на языке цурани. Когда-нибудь Уильям мне поможет отыскать способ перевести чародейские заклинания на наш язык, и тогда я смогу учить тех, кто живет здесь.
      - Господа, еда остывает, - напомнила Кейтала.
      - А моя жена не разрешает говорить за столом о магии, - добавил Паг.
      Кулган фыркнул, а Кейтала улыбнулась:
      - Если бы я не запрещала, эти двое вставали бы из-за стола голодными.
      Гардан, с перебинтованными руками, резво встал:
      - Меня больше одного раза приглашать не нужно. - Он сел за стол, и тут же один из слуг наполнил его тарелку.
      Обед прошел за приятной беседой - говорили о всяких пустяках. Словно вместе с уходом дня исчезли все дневные бедствия; никто не вспоминал о тех мрачных событиях, которые привели в Звездную Пристань Гардана, Доминика и Касами. Ничего не было сказано ни о путешествии Аруты, ни об угрозе Мурмандрамаса, ни о нападении на аббатство. На пару часов мир стал милым местом, где есть старые друзья, новые гости и радость общения.
      Потом Уильям пожелал всем спокойной ночи. Доминик был поражен сходством между сыном и матерью, хотя мимика и жесты мальчика были точно такими же, как у отца. Фантус, накормленный с тарелки Уильяма, пошлепал из комнаты вслед за ним.
      - Я не верю своим глазам, - сказал Доминик после того, как мальчик с драконом вышли.
      - Сколько я помню, дракон всегда был у Кулгана чем-то вроде домашней кошки, - сказал Гардан.
      Кулган, раскуривавший трубку, заявил:
      - Ха! Больше нет. Мальчишка и Фантус неразлучны с первого дня их встречи.
      Кейтала улыбнулась:
      - В них обоих есть что-то необычное. Иногда мне кажется, что они понимают друг друга.
      - Госпожа Кейтала, - ответил ей Доминик, - в этом месте вообще мало обычного. И такое собрание чародеев, и размах строительства - все необычно.
      Паг, поднявшись, пригласил гостей к креслам у очага.
      - Не забывайте, что братство чародеев существует давным-давно, так же как традиция делиться знаниями.
      - Так и должно быть, - заметил Кулган, пыхнув трубкой.
      - О строительстве академии мы, пожалуй, поговорим завтра, - предложил Паг. - Тогда я смогу показать вам все поселение.
      Вечером я прочту письма от Аруты и аббата. Я знаю все, что случилось до отъезда Аруты из Крондора. Гардан, а что произошло по дороге в Сарт?
      Капитан, который уже начинал дремать, встряхнулся и кратко рассказал о путешествии из Крондора в Сарт. Брат Доминик молчал, потому что капитан не упустил ничего важного. Потом наступила очередь монаха, и он рассказал о нападении на аббатство. Когда он закончил, Паг и Кулган задали несколько вопросов, но от объяснений воздержались.
      - Новости, которые вы принесли, заслуживают глубочайшего внимания, - сказал Паг. - Однако час уже поздний, а на этом острове, я думаю, есть и другие люди, с которыми надо бы посоветоваться. Я предлагаю показать этим усталым путникам их спальни, а серьезные разговоры отложить на завтра.
      Гардан, подавив зевок, кивнул. Кулган, пожелав всем спокойной ночи, проводил Касами, брата Доминика и капитана в отведенные им комнаты.
      Паг, покинув кресло у огня, подошел к окну. Малая луна, выглядывая из-за облаков, отражалась в воде. Кейтала подошла к мужу и обняла его за плечи.
      - Тебя обеспокоили эти новости, муж. - Это был не вопрос, а утверждение.
      - Ты, как всегда, знаешь, о чем я думаю. - Он повернулся, оставаясь в кольце ее рук, притянул жену к себе, вдохнул запах ее волос и поцеловал. - Я-то надеялся, что мы не будем знать иных забот, кроме строительства академии и воспитания детей.
      Она улыбнулась ему в ответ - ее взгляд выражал бесконечную любовь.
      - у нас в Туриле есть поговорка: "Жизнь - это проблемы; жить - значит решать проблемы". - Он улыбнулся, и она добавила:
      - Ну и что ты скажешь о новостях, которые принес Касами?
      - Не знаю. - Он погладил ее волосы. - Не так давно я ощутил какое-то грызущее чувство. Я решил, что это простое беспокойство о строительстве, но, по-видимому, ошибся. По ночам мне снятся сны.
      - Знаю, Паг. Я видела, как ты ворочаешься во сне. Ты еще мне расскажешь о них.
      - Мне не хотелось бы беспокоить тебя, дорогая. Я думал, что это просто духи давно прошедших тревожных времен. Но теперь... теперь я не знаю, что и думать. Один сон повторяется в последнее время все чаще - где-то в темноте меня зовет голос.
      Он просит о помощи.
      Кейтала ничего не ответила: она знала мужа и была готова ждать, пока он не откроет свои чувства. Помолчав, Паг сказал:
      - Я знаю, чей это голос, Кейтала. Я слышал его в самые трудные времена, в тот ужасный момент, когда исход Войны Врат был неясен, а судьба обоих миров зависела только от меня. Это Макрос. Я слышу его голос.
      Кейтала вздрогнула и обняла мужа. Имя Макроса Черного, чья библиотека послужила семенем, из которого теперь росла академия чародеев, было ей хорошо известно. Макрос был загадочным чародеем - он не принадлежал ни к Великой Тропе, как Паг, ни к Малой, как Кулган. Он прожил достаточно долго, чтобы казаться вечным, и умел видеть будущее. Он всегда мог воздействовать на ход войны, играя с людьми в какую-то космическую игру, цель которой никому, кроме него, не была ясна. Он избавил Мидкемию от Врат, таинственного и загадочного моста, соединившего два мира - ее родной и этот, в котором она жила сейчас. Она прижалась к Пагу, положив голову ему на грудь. Она знала, что беспокоило Пага, - Макроса не было в живых.
      Гардан, Касами и Доминик стояли на уровне первого этажа, любуясь работой, которая шла у них над головой. Каменщики, нанятые в Шамате, клали ряд за рядом, возводя высокие стены академии. Паг с Кулганом рассматривали планы, представленные мастером-строителем. Кулган жестом пригласил гостей присоединиться к ним.
      - Это очень важно, так что, надеюсь, вы нас извините, - сказал старый чародей. - Мы не так давно начали работы и очень хотим, чтобы они не прерывались.
      - Здание, похоже, будет необъятным, - заметил Гардан.
      - Двадцать пять этажей и несколько еще более высоких башен, чтобы наблюдать небо.
      - Невероятно! - ахнул Доминик. - Такой дом способен вместить не одну тысячу людей.
      Голубые глаза Кулгана весело блеснули.
      - СУДЯ по тому, что рассказывает Паг, сооружение, которое он видел в другом мире, в несколько раз превосходит наш проект.
      Там целый город превращен в одно огромное здание для чародеев.
      Но нам есть куда расти. Может быть, когда-нибудь академия займет весь этот остров.
      Мастер-строитель ушел.
      - Идемте, продолжим осмотр, - предложил Паг.
      Они завернули за угол и вышли к группе домов, представлявших собой небольшое поселение. Им встречались мужчины и женщины, одетые и на кешианский манер, и так, как одевались в Королевстве. В центре поселения на небольшой площади играли дети. Среди них был и Уильям. Доминик огляделся и заметил Фантуса, который грелся на солнышке неподалеку. Дети пытались ногами загнать в пустой бочонок кожаный мяч, набитый тряпками. Казалось, в их игре не было никаких правил.
      Доминик рассмеялся:
      - Когда я был мальчиком, я тоже играл в эту игру.
      - И я, - улыбнулся Паг. - Многое из того, что мы собираемся делать, пока неосуществимо, поэтому у детей нет постоянных занятий. Кажется, они не возражают.
      - Что это за место? - спросил Доминик.
      - Здесь временно живет все наше сообщество. То крыло здания, где обитает Кулган, моя семья и расположено несколько комнат для занятий, - пока единственное достроенное помещение академии. Сейчас мы строим верхние этажи. Те же, кто приезжает в Звездную Пристань, чтобы учиться и служить в академии, селятся здесь, пока в главном здании не будут готовы комнаты для жилья. - Он повел их в самый большой дом. Уильям бросил игру и побежал за отцом. Паг положил руку на плечо сына:
      - Ты занимался сегодня?
      - Начал, но бросил. Сегодня не получается.
      Паг нахмурился, но Кулган ласково подтолкнул Уильяма назад, к играющим детям.
      - Беги, мальчик. Не переживай. И твой папа, когда учился у меня, не всегда хорошо успевал. Все придет в свое время.
      - Не всегда успевал? - едва заметно улыбнулся Паг.
      - Наверное, лучше сказать - долго соображал, - поправился Кулган.
      - Кулган будет дразнить меня до самой моей смерти, - вздохнул Паг, входя в дом.
      Дом, казалось, был построен только для того, чтобы вместить большой стол да еще камин. С высокого потолка свисали лампы, ярко и уютно освещавшие комнату. Паг взял себе стул, пригласив садиться и остальных.
      Доминик был рад сесть поближе к огню. Несмотря на позднюю весну, день выдался холодный.
      - А что это за женщины и дети? - спросил он.
      Кулган, вытащив из-за пояса трубку, начал набивать ее табаком.
      - Дети - это сыновья и дочери тех, кто приехал сюда. Мы хотим устроить для них школу. У Пага появились странные идеи о том, чтобы когда-нибудь дать образование всем жителям Королевства, хотя я что-то не вижу, чтобы образование было так уж популярно. А женщины - это либо жены чародеев, либо волшебницы; их чаще всего называют ведьмами.
      Доминик пришел в замешательство:
      - Ведьмы?
      Кулган, прикурив от огня, который появился у него на кончике пальца, выпустил клуб дыма.
      - Какая разница, как их называть? Они тоже кое-что умеют. Я не знаю почему, но мужчин терпят во многих местах, где они занимаются чародейством, а женщин выгоняют чуть ли не из каждой деревни.
      - Но ведь считается, что женщины черпают свою силу в единении с темными силами, - сказал Доминик.
      Кулган отмахнулся:
      - Ерунда. Это предрассудки, простите мне мою прямоту.
      Источник их силы не темнее нашего, а их манеры гораздо приятнее манер некоторых резвых, но заблуждающихся прислужников в некоторых храмах.
      - Верно, - сказал Доминик, - если говорить об известных членах известных храмов.
      Кулган в упор посмотрел на Доминика:
      - Простите, но, несмотря на то что храмы Ишапа более открыты миру, чем другие, ваши замечания все же очень пристрастны. А что если женщина не принадлежит ни к какому храму? Выходит женщина, которая служит в храме, святая, а если исполняет обряды в лесной избушке, - ведьма? Даже мой старый друг отец Тулли не согласился бы с таким заключением. Значит, речь идет не о природе добра и зла, а всего лишь о том, кто красивее наряжается.
      - А вы не собираетесь нарядиться красиво? - улыбнулся Доминик.
      Кулган выпустил клуб дыма:
      - В некотором смысле - да, хотя это самая последняя причина, по которой мы все это затеяли. Мы хотим собрать в одном месте как можно больше магических наук.
      - Простите мои неловкие вопросы, - сказал Доминик, - но мне бы как раз хотелось узнать, зачем вы это делаете. Король - ваш могущественный союзник, и наш храм беспокоится, что за вашими действиями может скрываться какая-то тайная цель. Поэтому, раз я отправился сюда, было решено, что...
      - Вы вполне можете сравнить то, что мы делаем, с тем, что мы говорим? - закончил за него Паг.
      - Сколько я знаю Пага, он всегда действует, не забывая о чести, вмешался в разговор Касами.
      - Если бы у меня были хоть малейшие сомнения, - продолжал Доминик, - я бы сейчас не сказал ни слова. То, что у вас самые высокие цели, - не подлежит сомнению. Просто...
      - Что? - в один голос спросили Паг и Кулган.
      - Ясно, что вы хотите учредить скорее сообщество ученых, чем что-либо иное. Это во всех отношениях похвально. Но вы не всегда здесь будете. Когда-нибудь может случиться так, что академия станет могучим оружием в дурных руках.
      - Поверь, - сказал Паг, - мы принимаем все меры, чтобы избежать такого исхода.
      - Верю, - ответил Доминик.
      Выражение лица Пага изменилось, словно он что-то услышал.
      - Они идут, - сказал он.
      Кулган прислушался.
      - Гамина? - спросил он шепотом. Паг кивнул, а Кулган удовлетворенно запыхтел трубкой:
      - Ее слышно лучше, чем раньше.
      Она с каждой неделей становится сильнее.
      - Я прочел письма, что вы принесли, и позвал человека, который может нам помочь. С ним приедет еще один человек, - объяснил Паг остальным.
      Кулган добавил:
      - Второй человек - девочка, она способна посылать свои мысли и принимать чужие с большой ясностью. На сегодняшний день она единственный известный нам человек с таким даром. Пагу рассказывали о таких способностях на Келеване, но они всегда требуют тренировки и развития.
      - Это похоже на общение умов, - пояснил Паг, - которым пользуются некоторые жрецы, но вовсе не нужно, чтобы те, кто общается, находились поблизости друг от друга. Нет также и опасности быть пойманным разумом того, с кем говоришь. У Гамины редкостный дар. Она проникает в ваши мысли, а вам кажется, будто вы слышите ее. Мы надеемся, что когда-нибудь поймем этот дар и сможем учить других пользоваться им.
      - Они уже близко, - сказал Кулган и поднялся. - Господа, я прошу вас помнить, что Гамина очень застенчива и пережила нелегкие времена. Не забывайте об этом и будьте с ней ласковы.
      Кулган открыл дверь, и вошли двое. Мужчина в красном одеянии выглядел древним старцем; остатки его седых волос, как клубы дыма, опускались на плечи. Он шел медленно, неуверенно переставляя ноги и опираясь на плечо девочки, пришедшей вместе с ним. По неподвижным зрачкам, которые были устремлены вперед, приезжие догадались, что человек слеп.
      Но внимание всех привлекла девочка. Она была одета в домотканую рубаху; казалось, ей не больше семи лет - сущая кроха, испуганно вцепившаяся в руку, лежавшую на ее плече.
      Бледное личико с тонкими чертами, огромные синие глаза, почти такие же белые, как и у старика волосы, изредка поблескивавшие золотом. Доминику, Гардану и Касами пришло в голову, что эта малышка - самый прелестный в мире ребенок. Сквозь детские черты проступали черты будущей женщины непревзойденной красоты.
      Кулган подвел старика к креслу. Девочка осталась стоять рядом со стариком, положив руки ему на плечо, словно боялась потеряться. На незнакомцев она поглядела с выражением загнанного в угол дикого зверька.
      - Это Роуген, - сказал Паг.
      Слепой старик подался вперед, словно прислушиваясь, и спросил:
      - С кем я встретился? - Его лицо, несмотря на преклонный возраст, было живым, подвижным, улыбчивым. Понятно было, что он, напротив, рад встрече с незнакомыми людьми. Паг представил троих приезжих, сидевших напротив Кулгана и Роугена. Улыбка старика стала шире:
      - Рад познакомиться с вами, достойные господа.
      - А это Гамина, - сказал Паг.
      Все вздрогнули, когда в сознании каждого прозвучало : " Привет! "
      Рот девочки не открывался. Она не двигалась, разглядывая присутствующих огромными синими глазами.
      - Она сказала что-нибудь? - спросил Гардан.
      - Мысленно, - ответил Кулган. - Она не умеет разговаривать по-другому.
      Роуген похлопал девочку по ладошке.
      - Гамина родилась с этим даром и чуть не свела с ума свою мать беззвучным плачем. - Лицо старика помрачнело. - Мать и отца Гамины забросали камнями жители их же деревни - они думали, что родился демон. Они побоялись убить младенца, опасаясь, что он может превратиться в свой "настоящий" вид и уничтожить их, и оставили ее в лесу умирать от голода и холода.
      Тогда ей не было еще и трех лет. - Гамина проницательно взглянула на старика. Он повернул к ней лицо, словно видел ее, и сказал; - Да, вот тогда я тебя и нашел. Я жил в лесу, - продолжал он свой рассказ, - в заброшенной охотничьей хижине.
      Меня тоже выгнали из моей родной деревни, но это случилось давно, много лет назад. Я предсказал смерть мельника, и все подумали, что я сам в ней повинен. Они решили, что я колдун.
      - Роуген обладает даром предвидения. Наверное, он был дарован ему, чтобы восполнить его слепоту, - сказал Паг. - Он слеп от рождения.
      Роуген широко улыбнулся и снова похлопал девочку по руке.
      - Мы, двое, очень похожи. Я все время боялся: что будет с ребенком, когда я умру. - Прервав рассказ, он обратился к девочке, которая пришла в волнение от его слов. Она дрожала, в глазах стояли слезы. - Перестань, - сказал он ей нежно. - Я умру, и все умрут. Надеюсь, что не скоро, - усмехнувшись, прибавил он и вернулся к своему повествованию:
      - Мы - из деревни неподалеку от Саладора. Когда до нас дошли вести об этом удивительном месте, мы отправились в путь. Мы шли сюда шесть месяцев, потому что я очень стар. Здесь мы нашли людей, которые похожи на нас, которые хотят учиться у нас и не боятся.
      Здесь мы дома.
      Доминик покачал головой, поражаясь, как глубокий старик и ребенок прошли пешком не одну сотню миль. Он искренне переживал за них.
      - Я понял и еще одну сторону вашего проекта. Много ли здесь таких людей, как эти двое?
      - Не так много, как мне хотелось бы, - ответил Паг. - Некоторые из известных чародеев не хотят присоединяться к нам, некоторые боятся нас. Они не хотят раскрывать свои способности.
      Кто-то просто еще не знает о том, что мы есть. Но некоторые, как Роуген, находят нас. Сейчас здесь около пятидесяти чародеев.
      - Это немало, - заметил Гардан.
      - В Ассамблее было две тысячи, - сказал Касами.
      - Примерно столько же человек были последователями Малого Пути. А те, кто добился черной мантии и звания великого - знака могущества мага, - это лишь каждый пятый из тех, кто начинал учение в условиях, гораздо более суровых, чем здесь у нас.
      - А как же те, кто не закончил учение? - спросил Доминик, взглянув на Пага.
      - Их убили, - коротко ответил Паг.
      Доминик решил, что Пагу не хотелось бы развивать эту тему.
      По лицу девочки промелькнул страх, и Роуген сказал:
      - Не бойся, никто тебя здесь не обидит. Паг говорил о том, что было давным-давно и далеко-далеко. Когда-нибудь ты будешь учить других.
      Девочка успокоилась, и даже некоторая гордость отразилась на ее лице. Было видно, что она очень привязана к старику.
      - Роуген, - сказал Паг, - происходит нечто непонятное.
      Чтобы постичь это, нам может понадобиться твоя помощь. Ты согласен помочь нам?
      - Это важно?
      - Я не стал бы просить тебя, если бы это не было жизненно важно. Принцесса Анита на пороге смерти, принц Арута постоянно рискует жизнью, подвергаясь нападениям со стороны неизвестного врага.
      Девочка встревожилась - или, по крайней мере, так показалось Гардану и Доминику. Роуген, словно прислушиваясь, склонил голову набок и сказал:
      - Я знаю, это опасно, но мы в долгу перед Пагом. Он и Кулган - единственная надежда для таких людей, как мы. - И Паг, и Кулган, казалось, смутились, но ничего не сказали. - Кроме того, Арута - брат короля, который подарил нам этот чудесный остров. Что скажут люди, когда узнают, что мы могли помочь - и не помогли?
      - Ясновидение Роугена - совсем не такое, как у других, - тихо сказал Паг Доминику. - Ваш орден славится знанием пророчеств. - Доминик кивнул. - Роуген же видит... вероятные события - иначе я не могу сказать. То, что может случиться. Ему требуется для этого немало сил, и, хотя он крепче, чем кажется, все же он очень стар. Лучше, чтобы с ним беседовал только один человек, а раз вы имеете наиболее ясные представления о природе колдовства, с которым вам довелось повстречаться, я думаю, вы и расскажете ему все, что вам известно. - Доминик согласился. - Я очень попрошу вас не вмешиваться, - прибавил Паг, обращаясь к остальным.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24