Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Врата войны - Долина тьмы

ModernLib.Net / Фейст Раймонд / Долина тьмы - Чтение (стр. 14)
Автор: Фейст Раймонд
Жанр:
Серия: Врата войны

 

 


      Лори представил Мартина и Джимми, но, когда дело дошло до Аруты, Лори назвал его Артуром, как они раньше договорились.
      - Рад познакомиться с твоими друзьями, Лори, - сказал наемник.
      Арута бросил быстрый взгляд вокруг.
      - Мы загораживаем дорогу. Давайте искать пристанище.
      Джимми подал свою лошадь вперед, не выпуская из виду друга детства певца, изучая его наметанным глазом. Тот имел все отметины воина-наемника, человека, который зарабатывает на жизнь оружием достаточно долго и считается опытным воином просто потому, что до сих пор жив. Джимми заметил, что Мартин украдкой бросил взгляд назад, и подумал: интересно, идет ли за ними хадати?
      Таверна называлась "Северянин" и была достаточно приличной для таверны, расположенной так близко от пристани.
      Мальчик-конюх, оставив свой скудный ужин, встал, чтобы принять у них лошадей. Роальд сказал:
      - Смотри за ними хорошо, парень. - Мальчишка явно его знал.
      Мартин бросил ему серебряную монетку.
      Джимми посмотрел, как мальчишка на лету поймал монетку, и, подавая ему поводья своей лошади, сложил пальцы кукишем.
      Мальчишка это наметил и коротко кивнул в ответ.
      Они вошли в вал, и Роальд велел девушке-прислужнице принести эль, а сам направился в угол, к столу неподалеку от двери во внутренний двор и подальше от основного круговорота посетителей. Вытянув из-под стола стул, Роальд скинул тяжелые перчатки и сел. Он говорил так, чтобы его слышали лишь те, дето сидел с ним за столом.
      - Лори, когда я видел тебя последний раз? Лет шесть назад?
      Тогда ты уехал с патрулем Ламута на поиски цурани, чтобы потом написать о них песню, А теперь ты здесь с этим маленьким воришкой. - Он указал на Джимми.
      - Ты видел мой знак? - Джимми поморщился.
      - Да, - ответил Роальд. - Ваш Джимми подал мальчишкеконюху секретный знак, чтобы местные воры держали руки подальше от его поклажи. Этот знак означает, что в городе вор из другого города, он соблюдает правила и ответит любезностью на любезность. Верно?
      - Верно. Я дал им понять, что не буду... работать без их разрешения. Мы тоже можем договариваться. Мальчишка передаст кому нужно.
      - Откуда ты все это знаешь? - тихо спросил Арута.
      - Я не разбойник, но и не святой. За долгие годы я водил дружбу с разными людьми. Чаще всего нанимался простым охранником. В прошлом году меня нанимали Вабонские Вольные стрелки. - Взгляд его был направлен вдаль. - Я защищал страну и короля за серебряную монету в день. Мы воевали в общей сложности семь лет. Из тех ребят, что нанялись к нашему капитану в первый год, остался в живых только один из пяти.
      Каждую зиму мы останавливались в Ламуте, и наш капитан объявлял новый набор. И каждую осень мы возвращались, но уже в меньшем числе. - Его взгляд уперся в кружку с элем, стоявшую перед ним.
      - Я сражался с бандитами и разбойниками всех мастей. Я служил на военном корабле, который охотился за пиратами. Мы стояли насмерть у Пропасти Головореза - нас было меньше трех десятков, и мы бились с двумя сотнями гоблинов три дня, пока Брайан, барон Высокого замка, не пришел нам на выручку. Я уж и не надеялся, что мне удастся дожить до того дня, когда проклятые цурани сдадутся. Нет, - сказал он, - это хорошо, что мне приходится теперь охранять только жалкие караванишки, на которые даже самые злобные разбойники не нападают, - наемник улыбнулся. - Лори, ты был моим лучшим другом. Я бы доверил тебе собственную жизнь, но не женщину и не деньги. Давай-ка выпьем за старые времена, а потом начнем врать друг другу.
      Аруте понравилась открытость наемногосолдата.
      Женщина-служанка принесла им еще по кружке эля, и Роальд, несмотря на протесты Лори, расплатился за всех.
      - Я пришел сегодня с большим скрипучим караваном из Вольных городов. Во рту у меня - месячная порция пыли, а золото я рано или поздно все равно истрачу. Вполне могу истратить его и сейчас.
      Мартин рассмеялся:
      - Нет, друг Роальд, за остальное заплатим мы сами.
      - Ты не видел поблизости горца-хадати? - спросил Джимми.
      Роальд махнул рукой:
      - Да их тут немало. Тебе который нужен?
      - Плед в зеленую и черную клетку, - сказал Мартин, - и белая раскраска на лице.
      - Зеленый и черный цвета - дальний северо-западный клан, не могу сказать, который. Но белая раскраска... - Они с Лори посмотрели друг на друга.
      - Что такое? - спросил Мартин.
      - Он ищет кровной мести, - сказал Лори.
      - Кровь за кровь, - сказал Роальд. - Честь клана или что-нибудь подобное. Я должен сказать вам, что честь у хадати - это не шутка. Они так же упрямы на этот счет, как проклятые цурани в Ламуте. Может быть, он должен наказать виновного или отплатить за свое племя, но что бы это ни было, только дурак станет перебегать дорогу хадати, когда он ищет кровной мести.
      Вряд ли кто может сравниться с ними в бое на мечах.
      Роальд допил эль, и Арута сказал ему:
      - Позволь пригласить тебя разделить с нами обед.
      - Честно говоря, я голоден, - улыбнулся воин.
      Они сделали заказ, вскоре им подали еду, и разговор превратился в обмен байками между Лори и Роальдом. Роальд восторженно слушал, как Лори повествует о своих приключениях во время Войны Врат, но певец ни слова не сказал о своей дружбе с королевской семьей и о том, что скоро должен жениться на сестре короля. Наемник слушал, широко раскрыв рот.
      - Не знаю ни одного менестреля, который не любил бы прихвастнуть, а ты - самый-самый из них, Лори, но твоя история так невероятна, что я ей верю.
      Лори поперхнулся:
      - Прихвастнуть? Я?
      Пока они ели, подошел владелец таверны и обратился к Лори:
      - Я вижу, ты певец. - Лори по привычке носил с собой лютню.
      - Не почтишь ли ты дом мой своими песнями?
      Судя по лицу Аруты, он хотел возразить, но Лори ответил:
      - Конечно. - Аруте он объяснил:
      - Уйдем попозже, Артур. В Вабоне, даже если певец платит за обед, все равно предполагается, что он споет, если его попросят. Я с этим считаюсь. Если так и дальше пойдет, я смогу обедать, даже не имея денег.
      Он прошел к помосту у передней двери и сел на табурет.
      Настроив лютню, он начал петь. Это был всем известный мотив - песню эту пели по всему Королевству, во всех тавернах.
      Слушатели ее очень любили. Мелодия была приятная, но слова - сентиментальные до приторности.
      - Ужасно! - покачал головой Арута.
      Остальные рассмеялись.
      - Верно, - сказал Роальд, - но им нравится. - Он указал на толпу.
      - Лори играет не то, что хорошо, а то, что всем нравится.
      Таким образом он и зарабатывает себе на еду, - заметил Джимми.
      Под шквал аплодисментов Лори допел песню и начал другую - разухабистую, непристойную, которую поют матросы Горького моря - о том, как пьяный матрос повстречался с русалкой. Группа матросов, только что сошедших с корабля, хлопала в такт песне, а один вытащил деревянную дудочку и подыграл Лори. В таверне воцарилось буйное веселье, и Лори затянул следующую песню, в которой певец размышлял, чем же занята жена капитана, пока ее муж в плавании. Матросы приветствовали ее криками, а тот, который был с дудочкой, даже пустился в пляс перед стойкой.
      Веселье шло полным ходом, когда дверь в таверну распахнулась и вошли трое. Джимми, посмотрев, как они медленно пробираются по залу в их сторону, тихо сказал:
      - Ох, беда.
      - Ты их знаешь? - Мартин посмотрел туда же.
      - Нет, но я знаю таких задир. Вон тот здоровый в середине все и начнет.
      Человек, о котором они говорили, был высокий рыжебородый солдат-наемник с грудью, как бочонок, изрядно, впрочем, ожиревший. За поясом у него не было никакого оружия, кроме двух кинжалов. Кожаная безрукавка едва сходилась на его животе. Двое за его спиной тоже походили на воинов. Один был вооружен множеством ножей - от крохотного стилета до длинного боевого кинжала. У другого на поясе висел длинный охотничий нож.
      Рыжебородый вел своих спутников к столу Аруты, грубо ругаясь и расталкивая тех, кто попадался ему на пути. Не то чтобы он вел себя враждебно - он обменялся грубыми шутками с двумя или тремя посетителями, очевидно, знавшими его. Вскоре все трое стояли перед Арутой и его товарищами. Взглянув на четырех человек, сидящих за столом, рыжебородый медленно ухмыльнулся.
      - Вы сидите за моим столом, - судя по говору, здоровяк происходил откуда-то из южных Вольных городов. Он наклонился вперед, положив кулаки между тарелками с едой. - Вы - чужаки. И я вас прощаю. - Джимми шарахнулся в сторону: похоже, зубы толстяка давно сгнили, а весь последний день был посвящен крепкой выпивке. - Если бы вы были из Илита, вы бы знали, что как только Лонгли появляется в городе, каждый вечер он занимает в "Северянине" именно этот стол. Уходите, и тогда я вас не убью. - Он откинул голову назад и захохотал.
      Джимми первым вскочил на ноги.
      - Мы не знали, сэр. - Он слабо улыбнулся, а остальные обменялись взглядами. Арута знаком дал понять, что он освободил бы стол, чтобы избежать проблем. Джимми сделал вид, что до смерти испугался толстого наемника. - Мы поищем другой стол.
      Человек, назвавший себя Лонгли, ухватил Джимми за руку повыше локтя.
      - Хорошенький мальчишка, а? - Засмеявшись, он взглянул на своих компаньонов. - А может, это девчонка, одетая, как мальчишка, - уж больно хорошенький. - Опять засмеявшись, он посмотрел на Роальда. - Этот мальчишка твой друг? Или подружка?
      - Лучше бы ты этого не говорил. - Джимми воздел глаза к потолку.
      Арута положил руку на плечо скандалисту:
      - Отпусти мальчика.
      Лонгли свободной рукой отмахнулся и сбил принца с ног.
      Роальд и Мартин обменялись встревоженными взглядами, а Джимми быстро вытащил кинжал из-за голенища. Никто не успел двинуться, а Джимми уже упер кончик кинжала в ребра Лонгли.
      - Поискал бы ты другой стол, приятель.
      Громадный воин, глянув на мелкого воришку, а потом на его кинжал сверху вниз, гулко захохотал.
      - Малыш, какой ты забавный, - свободной рукой он с неожиданным проворством ухватил Джимми за кисть руки. Применив небольшое усилие, он вырвал кинжал.
      Лицо Джимми покрылось бусинами пота - он пытался вырваться из железного захвата рыжебородого. В дальнем углу пел Лори, не зная, что происходит за столом его друзей. Люди, сидевшие поблизости, привыкли к беспорядкам портовых таверн и уже освобождали место для затевающейся драки. Арута сидел на полу, голова его все еще немного кружилась после удара, но вот он потянулся и вытащил из ножен рапиру.
      Роальд кивнул Мартину, и оба медленно встали, явно давая понять, что не пытаются вытащить оружие. Роальд сказал:
      - Послушай, мы никому не хотим зла. Знай мы, что это твой любимый стол, мы бы ни за что его не заняли. Мы поищем другой.
      Отпусти мальчика.
      Человек расхохотался:
      - Ха! Думаю, я его оставлю себе! Толстый купец из Квега даст мне сотню золотых за такого красивого мальчишку. - Внезапно нахмурившись, он оглядел стол, а потом взглянул на Роальда:
      - Ты уйди. Мальчишка попросит прощения за то, что тыкал Лонгли под ребра, а потом я его отпущу. А может, отведу купцу.
      Арута медленно поднялся. Трудно было сказать, всерьез ли нарывался на неприятности Лонгли, но Арута, получив удар по голове, не собирался более строить предположений. Посетители явно знали Лонгли, и если он просто хотел подраться, то Арута, первым вытащив оружие, сильно охладит его пыл. Компаньоны толстого Лонгли осторожно оглядывались.
      Роальд, обменявшись взглядом с Мартином, поднял кружку, словно собрался допить эль. Внезапным взмахом он выплеснул остатки эля в лицо Лонгли и кружкой заехал по голове человеку с кинжалами. Третий, которого отвлекло резкое движение Роальда, не заметил кулак Мартина; герцог отвесил ему хороший удар, от которого компаньон Лонгли перелетел через соседний стол.
      Завидев драку, наиболее благоразумные посетители начали пробираться к выходу. Лори перестал петь и привстал, чтобы посмотреть, в чем дело.
      Один из барменов, не интересуясь, кто начал драку, прыгнул через стойку на ближайшего драчуна, которым оказался Мартин.
      Лонгли крепко держал Джимми за руку, вытирая эль с лица. Лори аккуратно положил лютню и, одним прыжком перемахнув с помоста на стол, навалился на спину Лонгли. Обвив руки вокруг горла толстяка, певец стал душить его.
      Лонгли от толчка качнулся вперед, а потом снова выпрямился.
      Лори не отпускал его. Не обращая внимания на певца, Лонгли глянул на Роальда, готового к драке.
      - Не надо было тебе плескать элем в Лонгли. Теперь я зол.
      Лицо Джимми побелело от боли - так крепко ухватил его здоровяк.
      - Помогите мне, кто-нибудь! У него бревно, а не шея, - сказал Лори.
      В тот момент, когда Роальд ударил Лонгли по лицу, Арута прыгнул вправо. Здоровяк заморгал, а потом пихнул Джимми на Роальда, и они сшибли Аруту. Все трое упали. Другую руку Лонгли протянул назад и ухватил Лори за тунику. Перекинув певца через голову, он бросил его на стол. Ножка стола подломилась, и Лори свалился на Джимми, Роальда и Аруту, которые пытались встать.
      Мартин, боровшийся с барменом, завершил схватку, перебросив того обратно через стойку. Потом он, потянувшись, схватил Лонгли за плечо, разворачивая его к себе. Глаза рыжебородого засияли при виде противника, примерно равного ему по силам.
      Мартин, ростом шесть футов четыре дюйма, был выше, но уступал по весу. Лонгли, радостно завопив, вцепился в Мартина. Они сошлись, по-борцовски облапив друг друга, и стояли, выискивая возможность ударить.
      Лори сел, тряся головой.
      - Так нельзя, - Тут он заметил, что сидит поверх Роальда и Аруты, и слез с них.
      Джимми, покачиваясь, поднялся на ноги. Лори посмотрел на него, и в это время поднялся Арута.
      - Чего ты добивался, вытащив кинжал? Чтобы нас всех поубивали? - спросил Лори у воришки.
      Джимми со злостью посмотрел туда, где боролись мужчины.
      - Никто не смеет так разговаривать со мной. Я не игрушка для хлыщей.
      - Не принимай так близко к сердцу, - сказал Лори. Он попытался встать. - Ему просто захотелось позабавиться. - Колени Лори подогнулись, и ему пришлось схватиться за Джимми, чтобы не упасть. - Наверное.
      Лонгли начал потихоньку, ворча, уступать Мартину. Герцог молчал. Он подался вперед, навалившись всем весом на Лонгли.
      То, что начиналось, как кровопролитие, постепенно перешло в дружескую потасовку, хотя и довольно грубую. Лонгли внезапно отшатнулся, но Мартин просто подался за ним, отпустив шею бородача, по-прежнему держа его за руку. Сделав шаг, он оказался за спиной толстяка, болезненно завернув ему руку за голову. Вояка скривился от боли, а Мартин усиливал нажим, заставляя того опускаться на колени.
      Лори помог Роальду встать, тот тряс головой, пытаясь прийти в себя. Он сказал Лори:
      - Ему, наверное, неудобно.
      - Наверное, поэтому он и покраснел, - сказал Джимми.
      Роальд хотел ему ответить, но что-то заставило его повернуть голову в сторону Аруты. Джимми и Лори тоже посмотрели туда, и внезапно их лица вытянулись.
      Арута, видя, что все трое пристально смотрят на него, резко обернулся. Пока драка разгоралась, к самому их столу ухитрился пробраться человек в черном плаще. Он замер перед Арутой, занеся кинжал для удара, губы его медленно шевелились.
      Арута, выбросив руку вперед, выбил кинжал и увидел того, кто стоял позади человека в черном. Воин хадати, которого Джимми и Мартин заметили у городских ворот, молча ударил наемного убийцу мечом, предупредив атаку принца. Умирающий осел на пол, а хадати, быстро убрав меч, сказал:
      - Идем, за ним придут другие.
      Джимми быстро осмотрел убитого и нашел черного ястреба на цепочке. Арута повернулся к Мартину:
      - Мартин! Ночные ястребы! Уходим!
      Мартин кивнул брату и, дернув так, что рука у рыжебородого чуть не выскочила из плеча, заставил его опуститься на колени.
      Лонгли взглянул снизу вверх на Мартина и закрыл глаза, увидев, что Мартин занес руку для удара.
      - К чему? - сказал Мартин, не ударив, и оттолкнул Лонгли.
      Здоровяк упал лицом на пол и сел, потирая плечо.
      - Ха! - громко засмеялся он. - Заходи как-нибудь, охотник.
      Славно ты отделал Лонгли!
      Спутники Аруты выскочили из таверны к конюшням. Мальчишка при лошадях чуть не лишился чувств, увидев толпу вооруженных людей, бегущих к нему.
      - Где наши лошади? - спросил Арута. Мальчик указал в дальний конец конюшни.
      - Они не вынесут дальней дороги, - сказал Мартин.
      Увидев других лошадей, отдохнувших и сытых, Арута спросил:
      - А эти чьи?
      - Эти принадлежат моему хозяину, - ответил мальчик. - Их продадут через неделю с аукциона.
      Арута приказал своим друзьям, чтобы они седлали свежих лошадей. В глазах мальчика появились слезы:
      - Пожалуйста, не убивайте меня.
      - Мы не убьем тебя, мальчик, - заверил его Арута.
      Мальчик отошел в сторону, а они принялись седлать лошадей.
      Воин хадати взял седло, которое тоже, по-видимому, принадлежало хозяину, и оседлал шестую лошадь. Арута, вскочив в седло, бросил мальчишке кошелек:
      - Скажи хозяину, пусть продаст наших лошадей, а разницу покроет из этого кошелька. Оставь и себе что-нибудь.
      Выехали они со двора таверны в узкую улочку. Если поднимется тревога, городские ворота скоро будут закрыты.
      Смерть в драке случалась часто, и неизвестно, будут ли их преследовать, - это зависело от того, какой начальник стражи заступил сегодня в ночь, а также от многих других обстоятельств. Арута решил не рисковать, и они направились к западным воротам города.
      Городская стража не обратила внимания на шестерых всадников, которые галопом проскочили мимо ворот и исчезли за поворотом дороги, ведущей к Вольным городам. Тревога объявлена не была.
      Они неслись по дороге, пока огни Илита не превратились в отдаленное сияние на горизонте. Тогда Арута велел остановиться.
      - Мы должны поговорить, - обратился он к хадати.
      Они спешились, и Мартин отвел всех к небольшой прогалине в стороне от дороги. Джимми занялся лошадьми.
      - Кто ты? - спросил Арута.
      - Я Бару по прозвищу Победитель Змея, - ответил хадати.
      - Это славное имя, - заметил Лори и пояснил Аруте:
      - Чтобы получить это имя. Бару убил уиверна.
      Арута взглянул на Мартина, который склонил голову в знак уважения.
      - Чтобы охотиться на драконье племя, требуется мужество, твердая рука и удача.
      Уиверны были близкими родственниками драконов и отличались от них только размерами. Встреча с уиверном означала встречу с вихрем когтей, клыков, крыльев. И вихрь этот имел двенадцать футов росту.
      Хадати улыбнулся:
      - Ты и сам охотник, как показывает твой лук, герцог Мартин.
      Да, удача не помешает.
      Роальд посмотрел на Мартина круглыми глазами:
      - Герцог Мартин... -Он повернулся к Аруте. - Значит, ты...
      - Он принц Арута, сын лорда Боуррика и брат короля. Разве ты не знал? - сказал хадати.
      Роальд выразительно покачал головой и посмотрел на Лори:
      - Наверное, впервые в жизни ты рассказал мне не всю историю.
      - Она длинная и гораздо необычнее той, - ответил ему Лори.
      Обращаясь к Бару, он заметил:
      - Я вижу, ты северянин, но я не знаю твоего клана.
      Хадати указал на свой плед:
      - Я из семьи Ордвин, клан Железные горы. Мой народ живет неподалеку от того места, которое городские люди называют Небесным озером.
      - Ты на тропе кровной мести?
      Хадати показал на свернутый шарф:
      - Да. Я следопыт.
      - Он некоторым образом фигура священная... гм-м, ваше высочество, - вмешался в разговор Роальд.
      - Воин без страха, - сказал Лори. - На шарфе написаны имена всех его предков. Они не упокоятся, пока он не завершит свое дело. Он поклялся свершить месть или умереть.
      - Откуда ты меня знаешь? - спросил Арута.
      - В конце войны я видел, как ты ехал на мирную встречу с цурани. Мало что из тех дней будет предано забвению моим кланом. - Он смотрел в ночь. - Когда король призвал нас, мы вышли на бой с цурани, и девять лет бились с ними. Они были сильными врагами, они умирали с честью, они знали, где их место на Колесе. Это была достойная борьба. Потом, весной последнего года войны, пришли новые цурани, их было много. Мы сражались три дня и три ночи, оставив им землю на Великом берегу. На третий день мы, пришедшие с Железных гор, были окружены. Мало нас оставалось. И мы бы погибли все до одного, если бы лорд Боуррик не увидел, что мы в опасности. Не отважься твой отец на вылазку, чтобы спасти нас, наши имена теперь знал бы только вчерашний ветер.
      Арута вспомнил, что в письме Лиама о смерти отца упоминалось о хадати.
      - Но какое отношение имеет ко мне поступок моего отца?
      Бару пожал плечами.
      - Не знаю. У ворот я хотел разузнать то, что мне было нужно. Многие там проходят, и я расспрашивал. Тогда я и увидел вас. Я подумал - интересно, почему принц Крондорский въезжает в один из своих городов под видом простого солдата. Это помогло бы мне убить время, пока я ждал. Потом появился убийца, и я не мог стоять и смотреть, как он собирается расправиться с тобой.
      Твой отец спас мой народ, я спас тебе жизнь. Может быть, я теперь должен тебе немного меньше. Кто знает, как повернется Колесо?
      Арута спросил:
      - Ты говоришь, в таверне были и другие?
      - Человек, который хотел убить тебя, выследил тебя до таверны, немного понаблюдал за тобой и вышел. Там он поговорил с уличным мальчишкой, дал ему денег и мальчишка убежал. Он видел тех троих, которые дрались с вами, и остановил их, когда они проходили мимо. Я не слышал, о чем они разговаривали, но он указал на таверну, и эти трое вошли в нее.
      - Значит, драка была подстроена.
      - Скорее всего он знал характер Лонгли и просто убедил его, что чужаки заняли его любимый стол, - сказал Джимми. - Лонгли мог направляться и в другое место.
      - Наверное, он хотел удержать нас на месте, пока ждал подкрепления, потом решил, что не стоит упускать возможности, - предположил Лори.
      - Если бы не Бару, возможность и впрямь была очень хороша, - заметил Арута.
      Хадати решил, что они благодарят его, и ответил:
      - Вы ничего мне не должны. Это я выплачиваю свой долг.
      - Ну, похоже, вы все выяснили, - вступил в разговор Роальд.
      - И я теперь могу возвращаться в Илит.
      Арута переглянулся с Лори.
      - Роальд, дружище, боюсь, тебе придется переменить планы, - сказал менестрель.
      - Что?
      - Тебя видели с принцем. Когда началась драка, в таверне было человек тридцать или сорок. Возможно, те, кто его ищет, могут решить, что надо порасспросить тебя.
      С напускной бравадой Роальд ответил:
      - Ну, пусть попробуют.
      - Лучше не надо, - ответил Мартин. - Они могут быть очень настойчивы. Я уже имел дело с моррелами, и знаю, что они не очень нежны в обращении.
      Роальд посмотрел на него широко раскрытыми глазами:
      - Братство Темной Тропы?
      Мартин кивнул, а Лори прибавил:
      - И потом, у тебя все равно сейчас нет работы.
      - Я и собираюсь пожить свободно.
      - Неужели ты откажешь своему принцу? - попробовал зайти с другой стороны Арута.
      - Это не есть неуважение, ваше высочество. Я - свободный человек, не состою у тебя на службе и никаких законов не нарушал. Ты не можешь мне приказывать.
      - Послушай, - сказал Лори, - очень может быть, что убийцы станут искать всех, кого видели рядом с нами, и даже если, насколько мне известно, ты крепкий орешек, я видел, на что они способны, и не стал бы рисковать попасть им в лапы.
      Решимость Роальда казалась непоколебимой.
      - Мы возьмем тебя на службу, - предложил тогда Мартин.
      - Сколько? - просияв, спросил Роальд.
      - Оставайся с нами до конца, и я заплачу тебе... сотню золотых соверенов! - предложил Арута.
      Роальд не колебался:
      - Годится!
      Это была плата четырех месяцев службы даже очень опытного охранника караванов.
      Арута взглянул на Бару:
      - Ты говорил, что собираешь сведения. Можем ли мы тебе помочь?
      - Мне нужен один из тех, кого вы зовете братьями Темной Тропы.
      Брови Мартина поползли вверх:
      - Зачем тебе моррелы?
      - Я ищу большого моррела с Вабонских холмов, у которого на макушке - хвост волос, - хадати изобразил рукой, - и по три шрама на щеках. Мне сказали, что он поехал на юг, чтобы вершить черные дела. Я надеялся, что расспрошу о нем путешественников - его легко узнать среди южных моррелов.
      - Если у него нет языка, значит, это он напал на нас по дороге в Сарт, - сказал Арута.
      - Это он, - ответил Бару. - Его зовут Мурад. Он глава клана Ворона, это кровные враги моего народа с незапамятных времен.
      Даже его собственный народ боится его. Шрамы на щеках говорят о договоре с темными силами, но кроме этого мне ничего не известно. Его не видели многие годы. Последний раз он появился перед началом Войны Врат, когда моховые моррелы собирались в армию у горных границ Вабона. Он и есть цель моей мести. Его видели два месяца назад - он вел отряд воинов в черных доспехах мимо наших земель. Без всякой причины он разрушил деревню, сжег дома и убил всех, кроме мальчика-пастушка, который и рассказал мне о нем. Это была моя деревня. - С некоторой неохотой он продолжал:
      - Если он был возле Сарта, значит, я должен идти туда. Этот моррел слишком долго прожил на свете.
      - Знаешь, Бару, - сказал Лори, - если ты останешься с нами, ты гораздо скорее встретишься с ним.
      Бару вопросительно посмотрел на принца, и Арута рассказал ему о Мурмандрамасе и его слугах и поисках лекарства для Аниты.
      Когда он закончил рассказ, хадати усмехнулся, но не было веселья в его усмешке.
      - Раз уж судьба свела нас, я буду служить вашему высочеству, если ты согласен. На тебя охотится мой враг, и я получу его голову прежде, чем он получит твою.
      - Хорошо, - сказал Арута, - мы рады тебе, потому что нас ждет опасная дорога.
      Мартин вдруг замер, и в тот же миг Бару вскочил, направившись к деревьям вслед за герцогом. Мартин сделал знак, призывающий хранить тишину, и исчез в зарослях вместе с горцем.
      Остальные зашевелились, но Арута махнул рукой, чтобы все притихли. Стоя в темноте, они услышали звуки, которые насторожили Мартина и хадати, - на дороге из Илита раздавался стук копыт. Кто-то ехал вслед за ними.
      Прошли долгие мгновения, и вот шум, миновав их, замер вдали, в направлении юго-запада. Вскоре появились Мартин и Бару.
      - Всадники, больше десятка. Неслись так, словно от демонов убегали, - прошептал Мартин.
      - Черные доспехи? - спросил Арута.
      - Нет, это были люди, и хотя в темноте плохо видно, все же я решил, что это просто разбойники.
      - Ночные ястребы могли нанять и людей. Илит - тот еще город, - сказал Лори.
      - Может быть, только один или два были ночными ястребами, но любители убивают так же быстро, как и другие, - согласился Джимми.
      - Они поехали к Вольным городам, - сказал Бару.
      - Они вернутся, - заметил Роальд. Арута повернулся к наемнику, но едва мог разглядеть его лицо при неярком свете. - Твой барон Таланк поставил на дороге новый таможенный пост в пяти милях отсюда. Сегодня утром мы с караваном останавливались там. Они узнают у стражников, что никто не проезжал, и вернутся.
      - Тогда надо ехать, - сказал Арута. - Давайте решать, как мы доберемся до Эльвандара. Я думал, мы поедем на север по дороге в Вабон, а потом повернем на запад.
      - К северу от Илита ты можешь встретить тех, кто помнит тебя с войны, принц. Особенно вокруг Ламута. Если бы у меня была башка на плечах, я бы быстро догадался, - сказал ему Роальд.
      - Тогда куда? - спросил принц.
      - Мы можем прямо отсюда поехать на запад, ответил Мартин. - Свернуть на южную тропу, а потом мимо западных склонов Серых Башен через Зеленое Сердце. Это опасно, но...
      - Но гоблины и тролли - привычные враги, сказал Арута. - Так и поедем. В путь!
      Мартин показывал дорогу. Направляясь на запад, они медленно пробирались по темным молчаливым лесам. Арута сдерживал гнев.
      Спокойный путь из Сарта в Илит разбаловал его, и он забыл об опасностях. Но засада в таверне и погоня заставили его вспомнить о них снова. Может быть, приспешники Мурмандрамаса и оставили попытки выследить его при помощи магии, но сети их были раскинуты широко, и Арута чуть не попался в них.
      Джимми ехал последним, он то и дело оборачивался, но их никто не преследовал. Вскоре дорога пропала из виду, и парнишка обратил взор на спины Роальда и Лори - больше ему ничего не было видно.

Глава 13
ЗВЕЗДНАЯ ПРИСТАНЬ

      На гребнях волн ветер взбивал белую пену. Гардан смотрел на далекий берег. К сожалению, он не мог добраться туда верхом, значит, придется вверить свою судьбу какой-то барже и уповать на то, что она поплывет кверху палубой, а не килем. Гардану доводилось плавать по морям, но, всю жизнь проведя в приморском городе, он терпеть не мог путешествовать по воде, хотя никогда не признался бы в этом.
      Они покинули Крондор на корабле и шли вдоль берега, а затем узкими проливами из Горького моря в Море Грез, которое было скорее огромным соленым озером, чем морем. В Шамате они наняли лошадей и поднялись по реке Доулин до ее истока - до Большого Звездного озера. Теперь они дожидались подхода баржи, которая могла бы перевезти их на остров. Баржу толкали шестами два человека в домотканых штанах и туниках, судя по виду местные крестьяне. Гардан, брат Доминик, Касами и шесть воинов цурани собирались отправиться на ней на остров Звездная Пристань, который лежал в миле от берега.
      Гардан поежился - ветер был не по сезону холодным.
      - Я тоже уроженец жарких земель, капитан, - посмеиваясь, сказал Касами.
      - Да, здесь холодно, но дело не в погоде, - серьезно ответил ему Гардан. - С тех пор как я уехал от принца, меня одолевает тревога.
      Брат Доминик ничего не сказал, но по его лицу было ясно, что и он ощущает то же самое.
      Касами остался в Крондоре, поскольку отряд цурани обеспечивал охрану короля, а когда пришли вести от Аруты, Лиам отправил его с Гарданом и ишапианским монахом в Звездную Пристань. Касами был рад возможности еще раз повидать Пага, а кроме того, было понятно, что король считает безопасность монаха жизненно важным делом.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24