Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Самая безмятежная

ModernLib.Net / Короткие любовные романы / Вуд Сара / Самая безмятежная - Чтение (стр. 7)
Автор: Вуд Сара
Жанр: Короткие любовные романы

 

 


— Думаю, у вас все сложится отлично, — сказал Фрэнк. — Я многие годы имел возможность изучать человеческие характеры. Вот он направился к детям. Посмотрите на его лицо! Он в действительности очень мягкий человек, несмотря на властный вид.

— Я знаю, — нежно сказала Софи.

Розано явно пользовался популярностью у детей своих друзей. Софи уже успела отметить, что он держится с детьми абсолютно естественно и, несомненно, искренне их любит. И если они не смогут иметь своих детей, для него это будет двойная трагедия.

— Как это типично. Им бы только забавляться, а чувства ответственности никакого, — раздался сзади голосок Петиции. — Ты будешь толстеть и дурнеть, рожая ему одного отпрыска за другим, а он останется таким же красивым и очаровательным. Дамским любимцем.

Лицо Розано светилось счастьем. Он взял у одного из слуг бокал шампанского и обвел взглядом зал, явно кого-то отыскивая.

Софи уже собралась помахать ему рукой, когда он, видимо, заметил интересовавшее его лицо и целеустремленно двинулся сквозь толпу гостей. В противоположном от Софи направлении…

Значит, он искал вовсе не ее.

— Опять Арабелла! — цинично заметила Легация. — Можно было догадаться.

— Почему ты так решила? Я ее здесь не вижу, — снисходительно сказала Софи.

— Она только что вышла в заднюю дверь. Через секунду он выйдет следом.

Похоже было, что Летиция говорила правду. Софи нервно отпила шампанское, решив, что не позволит расстроить себя никакими намеками.

— Ты ошибаешься. Арабелла его не интересует, — спокойно сказала она, когда Розано вышел в соседний салон.

— Убедись сама. Разыщи его, и ты найдешь рядом ее, — усмехнулась Летиция.

— Я доверяю ему. Он любит меня, — возразила Софи, уже не на шутку сердясь на Летицию за ее злопыхательство.

— Он любил только одну женщину, но она умерла, — проговорила Летиция ядовито. — Второй раз он не рискнет отдать свое сердце. Его с детства учили подавлять чувства. Энрико говорил, что отец всегда наказывал их, если они проявляли свои эмоции на людях. Мать практически не занималась ими — ночи напролет танцевала на балах, а днем отсыпалась. Ни Рико, ни Зано не способны потерять голову от любви. Там, где у других мужчин сердце, у них — герб Барсини!

— Летиция, ты заблуждаешься, — раздраженно сказала Софи. — Каков бы ни был Энрико, но Розано умеет любить…

— Да, любовник он первоклассный, — фыркнула Летиция. — Успел завоевать себе репутацию.

— Я больше не стану тебя слушать! — воскликнула Софи. — И я докажу тебе, что ты ошибаешься.

Пылая гневом, она поспешила за Розано. Летиция ошибается — ее извращенный ум видит вожделение там, где его нет и в помине. Все здесь обожают Розано. Он чудесный. Он лучше всех — добрый, чуткий, трудолюбивый и… да, великолепный любовник. И он не способен на предательство.

И тем не менее колени у нее отвратительно дрожали, когда она следом за Розано покидала зал.

Она очутилась в пустом коридоре. Из-за одной из дверей доносились громкие голоса — мужской и женский. Софи похолодела.

— Ох, слава Богу, это ты, Софи! — раздался сзади голос Дженни, и Софи обернулась в замешательстве.

— Что случилось? — нервно спросила она.

— Представь, я заблудилась. Пошла на поиски дамской комнаты и забрела сюда. Кто это кричит?

— Понятия не имею, — смущенно пробормотала Софи, прекрасно различая голос Розано. Похоже, что ее муж вышел из себя. Никогда Софи не слышала, чтобы итальянский звучал так грубо. Она сказала: — Дженни, это нас не касается. Пожалуй, нам лучше уйти.

— Господи! — Дженни вдруг побледнела, и в ее глазах мелькнул ужас. — Ох, Софи! — задохнулась она и зажала себе рот рукой.

У Софи вдруг закружилась голова, и она схватилась рукой за дверной косяк. Розано тем временем продолжал изливать гнев, а глаза Дженни все больше округлялись. У Софи упало сердце. Она знала, что у Розано вспыльчивый нрав, который он успешно усмирял в ее присутствии. Что еще ему удается скрывать?

— Ну в чем там дело, Дженни? — спросила она хриплым шепотом.

— Н-ни в чем. Давай лучше уйдем отсюда.

— Ты услышала что-то плохое. Я знаю. Дженни испуганно смотрела на нее.

— Лучше не спрашивай, Софи, — жалобно взмолилась она.

— Ты должна сказать! — Она схватила Дженни за плечи, ее глаза наполнились слезами. — Должна. Ты моя подруга, — лихорадочно забормотала она. Дженни продолжала смотреть на нее в немом отчаянии. Софи стиснула зубы.

— Не могу, — выдавила наконец Дженни.

— Но ты обязана, — прошептала Софи. — Не подводи меня, Дженни! Скажи, из-за чего он так расшумелся.

Дженни закусила губу.

— Клянусь, что тебе не стоит этого знать…

— Стоит! — сурово отрезала Софи. — Как ты не поймешь? Я уже знаю, что что-то не так, и это будет мучить меня, пока я не выясню, в чем дело!

Ее подруга повесила голову и пробормотала:

— Ты пожалеешь, что так настаивала.

— Да, я настаиваю. Говори!

У Дженни в глазах появились слезы.

— Это Розано… Он кричал, что… О Господи! Что он женился на тебе, чтобы только получить наследника. Что он тебя не любит и не полюбит никогда. Софи, я…

— Нет! — Она в ужасе отпрянула от Дженни. — Оставь меня, — прошептала она, и ее лицо превратилось в ледяную маску. — Спасибо, что сказала. Я предпочитаю знать правду. — Известие буквально парализовало ее. — Не говори никому, даже Мэгги. Пожалуйста, сделай это для меня.

— Софи! — сокрушенно вымолвила Дженни.

— Нет! — выдохнула Софи и попятилась назад, не сводя с Дженни страдальческих глаз. Только не жалость! Иначе она погибла. — Со мной все в порядке, — произнесла она спокойно, только губы слегка дрожали. — Ты иди, пожалуйста. Я хочу сама все выяснить с ним и… с теми, кто еще там есть.

Она подождала, пока плачущая Дженни покинула коридор. Гордость придала ей сил. Но не успела Софи взяться за ручку, как дверь распахнулась и, к ее большому удивлению, из комнаты вылетел Энрико. Он был бледен и дрожал как осиновый лист.

— Софи! — изумленно воскликнул он, прикрывая за собой дверь.

— Что ты там делал, Энрико? — недоуменно спросила она.

— Я… я… — Он облизал губы, явно затрудняясь в подборе слов.

— Я знаю, что Розано там, — тихо сказала Софи. — Я слышала его голос. Не пытайся выгородить его. Чем он там занят, Энрико? Кто с ним?

Энрико прищурился, в его глазах промелькнуло какое-то непонятное выражение.

— Мы… поспорили. Я считал, что ему следует быть с гостями, с тобой, а не где-то еще. Розано наорал на меня, потому что я застал его в самый разгар…

— Прекрасно! — Картина прояснилась, но излишние подробности ей ни к чему. — Пропусти меня, — прошептала она побелевшими губами.

— Тебе нельзя туда, — предостерегающе произнес Энрико.

— Пусти, — нервно повторила Софи, едва удерживая слезы.

Энрико пожал плечами.

— Если хочешь. — Он с жалостью взглянул на нее. — Я сделал все, что мог, Софи. Полагаю, ты имеешь право знать, чем занимается твой муж в день свадьбы.

Колени у Софи так дрожали, что она с трудом сохраняла равновесие.

— Именно. Отойди в сторону.

— Может быть, лучше заглянуть тихо, чтобы он не слышал? Позволь мне. — Со смущенным лицом он молча чуть-чуть приоткрыл дверь и поманил ее пальцем.

С бешено бьющимся сердцем она заглянула в комнату. И весь мир в мгновение ока разлетелся на тысячи осколков.

Розано стоял к ней спиной и держал в руке чулки Арабеллы, на которой были только красный кружевной лифчик и такие же трусики. Платье, видимо сброшенное в страшной спешке, шелковой лужицей алело на ковре.

Софи в отчаянии зажмурилась. В течение нескольких секунд она совсем ничего не чувствовала. Затем мозг медленно включился и заработал и с мучительной ясностью сказал ей, что между ними все было ложью с самого начала. Нежные взгляды, ухаживания, страстные заверения в любви…

Подавив всхлип, Софи оторвалась от двери в тот момент, когда Арабелла обвила рукой талию Розано. У нее не было желания наблюдать сам процесс измены. Энрико бесшумно притворил дверь.

Чувствуя во рту отвратительную горечь, она позволила ему проводить себя в другой конец коридора и там без сил опустилась на стул.

— Извини, — вкрадчиво сказал Энрико, поглаживая ей руку. — Я старался, как мог. Но все считают его полубогом…

— Знаю, и тем хуже для нас! — Ее глаза вспыхнули алмазным блеском. — Не говори ему, что я была здесь, — потребовала она яростно. — Я не хочу, чтобы он знал. Пока.

— Нет-нет, — с готовностью пообещал Энрико. — Это будет нашей тайной.

— И вообще никому не говори, — пробормотала она сквозь зубы. — Если дедушка узнает, он может умереть от потрясения. — Забывшись, она схватила Энрико за лацканы смокинга и приблизила к нему лицо. — Ты слышишь, Энрико? Никаких сплетен, ни единого слова, ни намека, или клянусь, ты пожалеешь, что родился на свет!

— Никому не скажу ни слова, — испуганно пролепетал он. Она выпустила его, и он с облегчением выдохнул. — Что ты собираешься делать, Софи?

Она холодно вскинула подбородок. Розано растоптал ее мечты. Он заслуживает преисподней.

— Расстроить его планы, — проговорила она жестко.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Гнев придал Софи достаточно сил, чтобы она смогла выдержать банкет, хотя каждая секунда приносила ей нестерпимые муки. Но Розано ничего не должен был заподозрить раньше времени.

Все, что она считала нужным сказать ему, она скажет с глазу на глаз. Софи не могла также испортить этот день дедушке, пребывавшему в блаженно-счастливом настроении.

И она придала лицу выражение оживленного интереса, упорно избегая встречаться глазами с Дженни. Она то и дело смеялась, но только ей одной было известно, насколько смех этот близок к истерике.

Они вылетели из Лидо с маленького частного аэродрома на собственном самолете Розано и вскоре прибыли на место, где им предстояло провести медовый месяц. Розано предлагал ей на выбор любую часть земного шара. Она остановилась на его летнем дворце шестнадцатого века «Вилла паладина», расположенном на Венето — острове на севере от Венеции. Розано говорил, что это очень романтичное место. Из года в год на протяжении четырехсот лет четвертого июня все Барсини дружно паковали вещи, ковры, мебель и перебирались на виллу, чтобы избежать малярии, которую летом легко было подцепить на каналах, хотя в наши дни такой угрозы уже не существовало. Розано уверил ее, что небольшой штат преданной прислуги обеспечит им полное уединение.

На краткий миг в аэропорту Софи едва не уступила искушению предложить Розано лететь одному, а ее оставить в Венеции. Но она тут же представила удивление дедушки и вопросы, которые за этим последуют. Нет, на такое она не могла пойти. Дедушка обожал Розано, и Софи не хотела, чтобы о сущности ее супруга он узнал от нее. Дедушка никогда не должен догадаться, чем обернулся их брак. Это означало, что до конца дедушкиных дней ей предстояло лгать. Перспектива была не из приятных.

Настоящее также ничуть не радовало. Когда они въехали на территорию виллы через высокие чугунные ворота, ее наполнила ужасом мысль, что долгое время она будет здесь одна наедине с Розано. Без любви, без привязанности, которые, как она верила недавно, соединяли их, дни и ночи будут тянуться бесконечно…

Софи нервно теребила подол юбки нового костюма от Валентине, внезапно от души возненавидев его золотисто-зеленые цвета — цвета Барсини. Больше она ни разу не наденет его!

— Уже скоро, дорогая, — беспечно произнес Розано, не замечая ее состояния. Она растянула губы в улыбке и кивнула, сделав вид, что с увлечением разглядывает парк.

Она отчаянно пыталась взять себя в руки, а Розано тем временем оживленно показывал ей стадо оленей, укромное место, где он всегда прятался после наказаний отца, прекрасный вид на долину…

— Тебя били в детстве? — переспросила она, внезапно вникнув в его слова. Розано поморщился.

— Я, по мнению отца, был слишком импульсивным, чересчур откровенно проявлял свои чувства…

Ребенок, подвергаемый телесным наказаниям, часто потом становится жестоким к другим…

— А что по этому поводу говорила твоя мать? — спросила Софи.

— Не знаю. Наверное, поддерживала отца, — ответил он так, словно это было совершенно естественно.

— Она любила тебя? — снова спросила Софи и попыталась представить, что он станет делать, когда она откажется родить ему наследника. Она взглянула на его сильные руки, плечи и вжалась в сиденье.

— Понятия не имею, — равнодушно произнес он. — Я плохо знал ее.

Он впервые заговорил о своей матери. До сих пор он неизменно уходил от этой темы. Пытаясь представить, что за отношения связывали мать и сына, Софи спросила снова:

— Она когда-нибудь ласкала тебя?

— Никогда. Но меня достаточно баловали няня и гувернантка, они обе были англичанками. Здесь среди аристократии вообще принято брать к детям английских учителей, вот почему мы все так хорошо говорим по-английски. Не волнуйся! — сказал он и погладил ее руку. — Мы не будем чужими нашим детям.

— Нет, — проговорила она машинально, но не стала прибавлять, что детей не будет вовсе.

— Взгляни, вот мой любимый вид на озеро, — воскликнул Розано весело. — Там посередине есть остров, я обязательно покажу его тебе. Если погода не испортится, мы устроим там пикник.

Софи, бледная и измученная, вышла наконец из лимузина. Напряжение немного отпустило ее, когда она увидела прекрасный дворец, выстроенный в классическом римском стиле, с изящной колоннадой, куполом и портиком. Софи поняла, насколько крепко связан Розано с прошлым. По его убеждению, семья в целом важнее отдельных ее представителей и его древний род должен быть сохранен любой ценой.

Он пожертвовал своей ревностно оберегаемой свободой, чтобы жениться на ней. У Софи засосало под ложечкой. Розано придет в ярость, когда узнает, что его жертва оказалась напрасной.

А тем временем высыпавшие из дома слуги обнимали улыбавшегося Розано так, словно он был их давно потерянным сыном. Софи тоже изобразила на лице улыбку.

— Виопgiorno, — с некоторым трудом выговорила она приветствие на итальянском. И в следующий миг ее закружило в водовороте бурных объятий.

— Какая она милая! У нее лицо мадонны, — заявил мужчина, по-видимому служивший здесь садовником.

— Я знаю, — подтвердил Розано и мягко высвободился из пылких объятий высокой представительной женщины с пепельными волосами. Он одной рукой обнял Софи и погладил ее по щеке. — Я знаю, что вовсе ее не заслуживаю.

Когда он перевел свои слова, раздался дружный гул протеста.

— Ваш муж — очень хороший человек, — сказала приятная женщина в накрахмаленном фартуке. — Мадди! — Седовласая женщина радостно улыбнулась. — Я Мадди Кларк, когда-то была няней Розано. Я уверена, что вы с ним будете очень, очень счастливы.

Софи растерянно позволила Мадди обнять и поцеловать себя.

— Спасибо. Очень рада познакомиться. Розано много рассказывал о вас.

— Я всегда знала, что завоевать любовь Розано сможет лишь необыкновенная женщина, — уверенно сказала Мадди. — Судя по тому, что он рассказал о вас, — добавила она, слегка подмигнув Софи, — я поняла, что он нашел именно такую. А я добавлю только, что вы не найдете второго такого же доброго, заботливого, любящего человека…

— Мадди! Ради Бога, — взмолился Розано со смущенным видом. — Вы потом можете обменяться впечатлениями.

Он заговорил со слугами по-итальянски, а Мадди, увидев, что Софи с трудом понимает его, начала переводить.

— Он благодарит всех за то, что вилла подготовлена для проживания, он знает, что это требует больших усилий. И он обещает, что вы наденете ради них свадебное платье, и устроит здесь небольшую вечеринку в качестве компенсации. — Она вздохнула. — Он очень внимательный и всегда был таким. Какая счастливая жизнь вас ожидает!

Глаза Софи наполнились слезами. К счастью, Мадди подумала, что она просто расчувствовалась, поскольку с пониманием улыбнулась, погладила ее по плечу и что-то сказала Розано. Он, счастливо улыбаясь, подхватил Софи на руки и под дружные аплодисменты перенес ее через порог. И почему его все так любят? — мрачно подумала Софи.

С Софи на руках Розано направился дальше, вверх по широкой лестнице. Пульс ее участился.

— Почему Мадди не приехала на венчание? — спросила она первое, что пришло ей на ум.

— Она не выносит шумных сборищ, — объяснил Розано. — С тех пор как я вырос и вышел из-под ее опеки, она не покидала этого места. Ты хорошо чувствуешь себя, дорогая? Мне показалось, тебя лихорадит.

Наконец они оказались в большой спальне. От нервного напряжения у нее застучали зубы.

— Я замерзла, — пролепетала она. Его глаза вспыхнули.

— Я согрею тебя.

— Нет! — Софи испуганно попятилась назад.

— Софи! Милая! — успокаивающе произнес он, придвигаясь к ней.

— Не подходи! — воскликнула она в панике. Он вскинул руки и остановился.

— Может быть, хочешь принять ванну? — предложил он мягко. — Я тоже приму душ, и тогда мы…

— Да. Ванну!

— Бедняжка, — понимающе прошептал Розано. — Такой утомительный день! Ты была бесподобна, Софи. Когда я этим утром тебя увидел, ты выглядела такой потрясающе красивой, что мое сердце…

— Я хочу принять ванну, — оборвала его Софи неестественно высоким голосом.

— Конечно.

Он протянул к ней руки и привлек ее к себе. Поцелуй был сладким, долгим, нежным, без излишней пылкости, но тем не менее Софи почувствовала возбуждение.

— Вот так лучше, — прошептал Розано. — Мы расстаемся ненадолго, да? Ванная там. Все твои вещи уже распакованы.

Она выскользнула из его рук, почти вбежала в ванную и с облегчением затворила за собой дверь. Тут ноги ее подкосились, и Софи тяжело опустилась на пол.

Она с трудом поднялась и потянулась к двери, чтобы запереть ее на задвижку, но никакой задвижки не оказалось: это спальня для молодоженов, а от новобрачной не ждут, что она станет прятаться от своего мужа.

Софи решительно сняла с себя ненавистный костюм и закинула его в угол. Из глаз ее закапали слезы, когда она сбрасывала хорошенькие, мягкие, как перчатки, босоножки, от которых совсем недавно была в восторге. Она мрачно поклялась, что завтра же вышвырнет их на помойку. Почти ничего не видя из-за слез, она нащупала краны. Пока наполнялась водой глубокая мраморная ванна, Софи вытерла глаза тыльной стороной руки и жалобно взглянула на свое отражение в зеркале.

Сегодня утром она тщательно выбирала белье, думая о том, как Розано медленно проведет руками по атласной комбинации, воображала, как он опустится на колени и стянет с нее кружевные чулки, целуя каждый сантиметр обнажающейся кожи.

Но одних кружевных чулок на сегодняшний день ему вполне достаточно. Свои она снимет сама. И так будет… Софи с силой зажмурилась. Сколько же пустых лет ждет ее впереди? Она с ужасающей ясностью увидела перед собой бесконечную вереницу холодных одиноких дней и усомнилась, найдет ли силы выполнить свое решение сохранить этот лишенный любви брак.

ГЛАВА ДЕВЯТАЯ

Софи закрутила краны и, увидев свое любимое ароматическое масло на изящном столике, добавила его в воду, старательно отводя взгляд от шезлонга, где лежали ночная рубашка и пеньюар из тончайшего кружева.

Софи забралась в ванну и хмуро огляделась. Картины, серебряный канделябр, хрусталь. Даже в ванной у него собраны реликвии прошлого! А сама она сделалась составной частью традиций семейства Барсини, машиной по производству детей.

— Не выйдет! — мстительно заявила Софи наблюдавшим за ней предкам.

Она долго лежала в ванне, несчастная и негодующая. Едва начиная чувствовать холод, она добавляла горячей воды, подливала понравившееся ей масло. До конца своих дней она будет купаться в роскоши! Но к чему эта роскошь без любви Розано!

— Софи.

— Я еще не готова! — хрипло воскликнула она.

— А я готов.

Дверь распахнулась. Софи быстро погрузилась в голубую шелковистую воду и подняла взгляд. Глаза ее округлились: на Розано было только полотенце, обмотанное вокруг бедер. Ее бросило в жар, дыхание участилось, острая боль пронзила трепещущее тело.

Надо сказать ему. Пока еще не поздно.

— Я беспокоился, как ты тут, — ласково сказал он.

— Я чувствую себя разбитой, — произнесла она сдавленным шепотом и закрыла глаза, надеясь, что он поймет намек. — Голова раскалывается.

— Не удивительно. Я сделаю тебе массаж. Вставай! — Его голос прозвучал пугающе близко. — Я помогу тебе выбраться и уложу в постель.

— Нет, Розано. Я…

Софи тихо ахнула и широко раскрыла глаза, ощутив на себе его руку. Он пылко поцеловал ее в приоткрывшиеся губы, а рукой провел по груди, отчего она невольно застонала.

— Ты меня дразнишь? — прошептал он, касаясь ее губ. — Колдунья! Но ты пожалеешь об этом.

Он поднял ее на руки и понес в спальню. Она пробовала заговорить, но он заглушил ее слова страстными поцелуями. Когда он опустил ее на шелковые простыни, она вся дрожала. Он был охвачен сильным возбуждением, и она, совсем того не желая, тоже. Софи ненавидела себя за то, что предала себя так легко. Его руки заскользили по ее влажному трепещущему телу, разжигая невыносимое томление.

Их глаза встретились. Потрясенная его двуличностью, она ужаснулась тому, насколько искусно способен он изображать любовную страсть. Теперь она думала только о том, чтобы быстрее высвободиться из его объятий. Нет, она до конца своих дней останется девственницей, и детей у нее никогда не будет…

От этой жуткой несправедливости ей стало так невыносимо больно, что из груди вырвалось отчаянное рыдание, которое заставило его замереть и изумленно всмотреться в ее лицо.

— Софи, милая, что с тобой? — хрипло спросил он.

— Я тебя ненавижу! — истерично выкрикнула она, отчаянно пытаясь освободить свои руки, которые он удерживал за запястья. В ужасе глядя на его изумленное лицо, она поняла, что месть вовсе не так сладка. Ее месть доставляла ей невыносимые муки. — Пожалуйста, пусти меня, — взмолилась она, — оставь, не трогай!

Розано вздрогнул, но не пошевелился, и она, еще раз судорожно всхлипнув, холодно проговорила:

— Пусти меня, Розано. Между нами все кончено.

Он попытался заговорить, но не смог, видимо, еще не успел опомниться от удивления. Как ни странно, ей было жаль его, захотелось даже сказать что-то утешительное. Наверное, она просто сошла с ума. Разве он думал о ней, когда в день свадьбы отправился на поиски Арабеллы?

— Предатель! Оставь меня, — снова вскипела она. — Или я начну кричать на весь дом и испорчу твою репутацию.

Он автоматически послушался. Встал, надел халат, завязал пояс, глядя на нее с таким выражением, словно происходящее было не чем иным, как затянувшимся кошмарным сном.

— Я ничего не понимаю, — сказал он тупо.

— Неужели? — едко спросила Софи, рывком села и завернулась в простыню.

— Софи! — В явном замешательстве он провел рукой по растрепанным волосам. — Объясни же мне, наконец, в чем дело, — выговорил он отрывисто.

— Все очень просто, — сказала она тихо. — Подумай, Розано, чего ты боишься больше всего на свете?

— Что ты можешь разлюбить меня, — не задумываясь, ответил он.

Она заколебалась. Он так ловко подобрал правильный ответ, что если бы она не видела все своими глазами, то, пожалуй, поверила бы.

— Нет! — выговорила она с горечью. — Остаться бездетным. Я только средство для того, чтобы ты мог иметь наследников. Ты ведь об этом мечтаешь?

Его лицо вдруг стало холодным.

— Да, я хочу, чтобы у нас были дети, — ответил он бесстрастно. — И ты это знаешь.

Она презрительно усмехнулась. Теперь перед ней был подлинный Розано, сокрушающий на своем пути все, что может разрушить его планы.

— Ты так хочешь детей, что даже душу готов продать дьяволу, чтобы только иметь их, — вымученно проговорила Софи.

— Я не понимаю, что ты хочешь этим сказать, — произнес он сухо.

— Очень хорошо понимаешь! — Чтобы облегчить тупую боль, разламывавшую виски, она выдернула шпильки из волос, и они упали ей на плечи упругими волнами. Она метнула в него злорадный взгляд и сказала: — Запомни, Розано, у меня никогда не будет детей от тебя, если только ты не решишься меня изнасиловать.

Ее слова прозвучали для него как удар хлыста. В ушах зашумело. Прошлое вернулось, чтобы окончательно уничтожить его. Он не мог произнести ни слова, не мог пошевелиться. Но это невозможно, думал он, отчаянно пытаясь вернуть ясность мысли. Разве такое может повториться?

Мозг отказывался работать. Чудовищный кошмар с нестерпимым упорством заползал в голову.

— Розано!

Крик Софи привел его в чувство. Он уставился на свою окровавленную руку, сжатую в кулак, на валявшиеся на столе осколки хрустального бокала. Потрясенный собственной глупостью, он с проклятием прошел в ванную и подставил руку под холодную воду.

Софи оказалась рядом. Ее кожа под торопливо накинутым халатом влажно блестела. Она изумительно пахла. Теплая, бесконечно желанная. Он стиснул зубы, стараясь не поддаваться инстинкту, велевшему обнять ее и поцелуями разрушить мучительный кошмар.

— Осколки не попали в рану? — тревожно спросила она.

— Не знаю. — Ему было все равно.

— Дай я взгляну.

— Нет, Софи! — Он увидел, как она вздрогнула от его крика, и стал рассматривать руку, напомнив себе, что должен сохранять самообладание, несмотря ни на что.

— У меня есть щипчики, если…

— Не стоит. — Он взял жесткую щетку, мыло и промыл порезы. Софи вскрикнула, словно эта мучительная процедура и ей причинила боль, прижала руку ко рту. Он туго затянул кисть льняной салфеткой, радуясь этому происшествию, которое немного разрядило обстановку. Теперь, несмотря на сжимавший сердце страх, он был в состоянии демонстрировать хладнокровие. — Итак, — сказал он мрачно, поворачиваясь к ней, — какую ложь пустил в ход Энрико на этот раз?

Она отошла от него на несколько шагов.

— Никакую. — Но тогда…

— Я видела тебя! — выпалила она. — Как ты раздевал Арабеллу во время нашего свадебного приема.

Он уставился на нее.

— Как я?..

— Какое это имеет значение, как? — вскричала она. — Ты изменил мне через несколько часов после венчания. Неужели ты не мог немного потерпеть? Притворился хотя бы, что женился на мне по любви…

— Я не изменял тебе! — воскликнул он, потрясенный ее словами. — Я, наоборот, велел ей одеться…

— Ложь!

— Это правда, черт побери.

— Мне так не показалось! Можешь оправдываться, но я тебе все равно не поверю. Я не должна была выходить за тебя замуж! Но ты сплел целую паутину лжи и околдовал меня, как и всех остальных.

— Ты хочешь меня, — процедил он, безжалостно скрывая свое ошеломленное состояние за каменной неподвижностью лица.

— Если ты полагаешь, что я стану спать с тобой, значит, ты меня совсем не знаешь! — выпалила она.

— Почему? Ведь ты же хочешь иметь детей, — вырвалось у него.

Она вздрогнула.

— Ты просто животное! — воскликнула она хрипло.

Розано мысленно обругал себя за то, что сказал это. Он, видимо, тешил себя надеждой, что стоит ему только заманить ее в постель, и они в два счета уладят все свои разногласия.

— Мы оба хотим этого, — сказал он на этот раз более осторожно.

— Да! Я мечтала о детях, — закричала она, и в ее голосе зазвенели слезы. — Но ты не оставил мне выбора! Теперь мне придется довольствоваться заботами о чужих детях. Стану работать в детских домах, может быть, открою свой собственный. Это послужит некоторым утешением. Но не об этом я мечтала!

— Тогда ложись со мной в постель… Мы оба устали. Все равно нам придется провести ночь в этой комнате — приличия ради. Давай ляжем и обсудим все спокойно.

— Нет! — Она туже запахнула халат, словно навсегда преграждая ему доступ к своему телу. — Я уже нарисовала себе наше будущее, Розано.

— Вот как?

— На людях мы станем вести себя как обычная счастливая пара. Но из-за дедушки, а не ради чести твоей семьи или твоего жалкого самолюбия.

— А наедине? — спросил он, и по венам его разлился арктический холод.

— Ты не прикасаешься ко мне. Никакой близости. Никаких ласк. Ничего! И отныне ты не принимаешь участия в бизнесе д'Антига. У тебя есть свой собственный. А я займусь благотворительностью, сиротскими домами. Ты можешь делать все, что тебе заблагорассудится, только не расстраивай дедушку. А теперь можешь взять подушку и лечь на диване.

— Я женился на тебе, — выговорил он хрипло, — имея в виду только одно…

— Да! — выпалила она. — Будущее дома Барсини! Брак равных. Очень удобно. Но я сыта по горло твоим семейством! — выкрикнула она. — Прошлое — это уже история…

— Я не могу от него отказаться, — сказал он натянуто. — Я живу им.

— Знаю, — пробормотала она. — И ты так погружен в свое благородное прошлое, что забываешь о реальной жизни…

— Софи, нет! — Он сделал три шага и оказался рядом с ней, прежде чем понял, что делает. — Я почитаю прошлое, но живу я для настоящего, иначе не смог бы преуспеть в бизнесе, — усмехнулся он. — Наша проблема, как я понимаю, заключается в недостатке доверия. Ты решила, что я его не заслуживаю.

— Нет! И я поняла, что превыше всего ты ставишь интересы своего клана.

— Это неправда, — горячо возразил он. — Кто тебе сказал…

— Ох, прекрати, Розано! — вскричала она, зажимая уши. — Я больше не стану слушать твое вранье.

Он видел, что Софи находится на грани срыва. Завтра, к утру, она успокоится.

Не говоря больше ни слова, он взял с кровати подушку и бросил ее на диван, угрюмо скатал легкое кремовое одеяло и стал устраиваться на ночь, то есть на то время, пока Софи не заснет.

Софи свернулась на широкой кровати и стала ждать, когда придет сон. Но, несмотря на усталость, расслабиться ей никак не удавалось. В голове прокручивались во всех подробностях события прошедшего дня, начавшегося неописуемой радостью и окончившегося адским кошмаром.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8