— Этого не будем никогда, — строго сказал Энунд. — Ни твоего войска, ни войска всей Лиги, ни даже твоего удивительного оружия не хватит, чтобы завоевать Вольную Область Анархии. Ты только напрасно погубишь людей и погибнешь сам.
— Но как же в таком случае я один смогу совладать с Вольфгангом? — Почему один? Вас будет четверо.
— Нечто подобное я уже слышал, — прищурился Чойс.
— Да, тебе говорил об этом Бурис. Он говорил с моих слов.
— А почему я должен взять с собой именно троих?
— Эта цифра не напрасна. Аудун доносил, что Вольфганг скоро отправится в путь. С ним будет трое его ближайших друзей. Один — великан Ульв, другой — темный змей Саурбэир и третий — маг Гюрд, умерший четыре столетия тому назад. И именно поэтому, согласно древним законам магии, ты можешь взять с собой тоже только троих своих людей, а не одного или сотню. Надеюсь, ты знаешь: все в мире противоположно. Ваше странствие тоже будет символизировать этот постулат. Свет и тень, добро и зло, день и ночь…
— Мы — день? — спросил Чойс.
— Да, вы — день. А Вольфганг — ночь. А ночь всегда сменяется днем.
— Так же, как и день — ночью.
— Это с какой стороны посмотреть, — вдруг уклонился Энунд. — Я знаю, кто будет первыми двумя, которых ты возьмешь с собой. Это те, кто приехал с тобой позавчера.
Чойс кивнул.
— Не спеши с выбором третьего, — сказал Энунд. — Ибо в горах Альбегина живет Фонсека. Когда-то он тоже, как и ты, упал сюда с неба. Его пропитание — деньги путников и торговцев, потому что он проводник. Он один на всем Де-Мойре знает Альбегин, ВОА и то, что лежит за ними.
— А что за ними? — спросил Чойс.
Энунд испытующе посмотрел на него.
— Это долгий рассказ. Но ты должен выслушать его, чтобы понять все, что происходит на Де-Мойре.
— Я выслушаю тебя, Энунд, — сказал Чойс.
Пресвитер кивнул и начал:
— Никто из нас, созданных Всевышним, не знает, о чем думает Он в безбрежной пустоте Своего Познания, стройны ли Его мысли и вообще думает ли Он или за Него думают другие.
— Из таких мыслей в древности вырастали ереси, — вставил Чойс.
— Никто сейчас не сможет сказать, — продолжал Энунд, не обращая внимания на эти слова, — почему именно Де-Мойр был избран местопребыванием Страны Апокалипсиса: так мы называем здесь то, что происходит на втором континенте планеты, Берлихуте. Конечно, мы говорим, что обитаем только наш материк, Джерт. Но можем ли мы сказать, вернее, осмелиться сказать, что необитаем другой? И да, и нет. Почему? Это сложный вопрос. Многие наши богословы в кровь поразбивали себе лбы, споря об этом. Но я думаю так: необитаем Джерт. Звучит, конечно, парадоксально, но в целом правильно. Ибо вся жизнь (я имею в виду настоящую жизнь, кипучую, деятельную и имеющую далекие-далекие последствия) протекает на Берлихуте. Она кипела там еще до нашего пришествия сюда и будет кипеть вечно.
Там, на Берлихуте, вот уже миллиарды лет разыгрывается одно и то же действо, сценарий которого — Апокалипсис Иоанна, древняя книга наших предков. Думаю, что идеи философов древности о центре мироздания не являлись ошибочными. Ошибка заключается в самом термине. Не «мироздание» следует говорить в данном случае, а «мироразрушение». И центр этого мироразрушения здесь, на Де-Мойре. Снова и снова разыгрывается этот странный спектакль, и лишь одного нет в нем.
— Не падает Чаша, — догадался Чойс.
— Да, Последняя Чаша Гнева не обрушивается на несчастный мир, уготавливая ему тем самым неизбежный конец. Видишь ли, в Апокалипсисе не сказано ясно, когда именно настанет конец мира, после какого разумного действия он произойдет. То ли когда прозвучит Седьмая Труба, то ли когда будет снята последняя печать с Великой Книги. Есть там что-то и о Судном дне. Но когда он придет? Об этом можно только спорить, что и делают наши теологи.
— Я слышал, — произнес Чойс, вспомнив старцев в смешных колпаках. — Но Откровение Иоанна, — продолжал Энунд, — не едино в своем роде. В то же время, что и оно, была создана «Исповедь Амунди», памятник древней рунической письменности Де-Мойра. И вот там все сказано точно. Все сроки определены. Конец миру наступит после того, как некая Седьмая Чаша Гнева опрокинется на живущих.
Господь наш милосерд. Яд Гнева Его отравил бы Его Бытие так, что Он не смог бы оставаться милосердным и дальше. Он стал бы тем гневливым Отцом, каким рисует Его нам Ветхий Завет. А Ему нужно сострадание, необходима жалостность, ибо только ею, как прохладным снадобьем, лечатся пороки мира. А в Нем ужасный Гнев бушует. Вот Господь и слил Гнев Свой в сосуд священный, освободился от него, вновь став тихим и кротким и милосердным Господом нашим. Яд Гнева не бередит Его изнутри более, он теперь клокочет и бушует в стенках Великой Чаши в поисках выхода, и в Его воле даровать ему этот выход или оставить котел кипящим.
Джерт лишь тень Берлихута. Все здесь: и приливообразная миграция Великих Мертвых, по которой мы издревле ведем леточисление, и расширение ВОА, и рождение, жизненный цикл тварей Альбегина, — все здесь лишь повторяет происходящее параллельно с этим на Берлихуте.
Страна Апокалипсиса начинается сразу за границами Вольной Области Анархии. Но если ВОА расширяет свои границы во все стороны, она не может захватить ни дюйма территории Апокалипсиса. Ибо силы, населяющие Страну, могущественнее и превосходят мощью своей Зло ВОА. Когда-то между ними было равновесие, но сейчас оно нарушено.
— Вольфганг, — сказал Чойс.
— Вот именно, — кивнул Энунд. — Ныне зло перевешивает, и даже Силы Страны Апокалипсиса не могут в полной мере противостоять ему. Недавно Вольфгангу все же удалось разнюхать, где находится Чаша. Это нам стало известно опять-таки от Аудуна. Видишь ли, на Де-Мойре два континента: один, Джерт, находится в Южном полушарии, другой, Берлихут, — и в Южном, и в Северном, ибо экватор делит его пополам. Так вот на самом экваторе есть Ползущая Гора. Ее никто не видел, но сведения о ней сохранились во многих легендах. Там, на экваторе, кончается власть сил Апокалипсиса, но чья власть заменяет ее — неизвестно. Думаю, это просто нейтральное место, где вообще нет никакой власти. Баланс на Горе, по-видимому, зыбок. Но там-то и находится Чаша Гнева. Так что до нее вполне можно добраться.
— Весь вопрос в том, кто первый это сделает.
— И в этом тоже. Но сначала нужно преодолеть все опасности Альбегина, ВОА и Страны Апокалипсиса. С большим войском этого не сделаешь. А малыми силами сделать это возможно, почему мы и избрали такой путь.
После некоторого молчания он спросил:
— Ну, Эдмунд, ты согласен?
— А кто здесь останется за меня?
— Видишь ли, это самая важная проблема, которая стоит перед нами. Мы должны разгромить альбегинцев, очистить границы, и в то же время вы, которые умеют обращаться с нашим самым мощным оружием, должны уехать безотлагательно. Но мы не знаем обращения с вашей изумительной машиной.
— Ну что ж, — пожал плечами Чойс. — Тогда кто-нибудь из нас — хотя бы Шамиссо, — пусть остается с вами, а потом, после того, как мы победим — а я в этом уверен, — нагонит нас и расскажет о том, как все было.
Энунд кивнул в знак согласия.
— Тебе остается лишь один день, гонфалоньер. Скоро проснутся Великие Мертвые, и все пути окажутся закрытыми. Даже Вольфганг не может справиться со страшной магией самой планеты, которая каждый год порождает Великих Мертвых. Он тронется в путь через неделю. Вы отправляетесь послезавтра, чтобы успеть нагнать его и уничтожить.
— Мы постараемся.
— Все надеются на то, что вам это удастся. Но действительно ли тебе друзья эти Лоу и Шамиссо?
— Сейчас — да.
— Что значит «сейчас»? А раньше?
— Это сложная история. Нас разъединили обстоятельства и политика.
— Что же произошло потом?
— Потом Лоу попался на торговле лазерными кристаллами. Он и Шамиссо. Это было запрещено. Их лишили прав и чуть было не отправили на рудники Солану Стрельца. Это ужасное место.
— Я рад, что все обошлось. Но самое главное, что твои друзья не предали тебя.
— Явно — нет. Просто Лоу всегда стоит за того, на чьей стороне сила. А Шамиссо всегда идет за ним.
— Ты не лишил их за это своей дружбы?
— Это мелочи. Сейчас я знаю, что они не продадут меня, как это сделали бы другие.
— Если Фонсека не согласится вести вас до Страны Апокалипсиса, вам придется идти самим или взять в проводники кого-нибудь еще.
— Сообразно с ситуацией, — кивнул Чойс.
— И еще. Путь ваш не будет легким. В одном из маакондов ВОА живет Иллувеллир. Его предки были гномами. От них он и унаследовал Светлый Подсвечник Шин. Без этого Подсвечника, обладающего мощными силами белой магии, вам не дойти до Ползущей Горы.
— А как нам найти его?
Но этот вопрос повис в воздухе. Энунд уже направлялся к двери. Обернувшись, он сказал:
— Знай, Чойс, от тебя и от твоих спутников зависит не только судьба нашей планеты, но и судьба всего мира.
Это был первый раз, когда старый пресвитер назвал Чойса по фамилии.
11
Армстронг Лоу первым вышел из библиотеки. Следом за ним появился Шамиссо. Оба они двигались как-то неестественно, а глаза их светились стеклянным блеском. Шамиссо добрел до кресла и рухнул в него. Лоу остался деревянно стоять.
Чойс с усмешкой наблюдал за ними. С раннего утра он загнал обоих в библиотеку, чтобы они хоть немного ознакомились с историей планеты и с языком до начала их путешествия. Теперь он с удовольствием любовался плодами рук своих.
— Ну что? — вопросил он.
Лоу медленно перевел неподвижный взгляд на него.
— Это какой-то ужас, — произнес Шамиссо. — За всю жизнь я не видел столько книг.
— А я даже фильмокопий не смотрел, — чужим голосом сообщил Лоу.
— Это ничего, — сказал Чойс. — Зато вы поднабрались знаний, так нужных вам в будущем.
— Точно, — тут же согласился Шамиссо. — Рельеф, демографические данные, язык, традиции и обычаи, животный и растительный мир, состав атмосферы, осадки, состояние полей, история с древнейших времен и до образования ВОА, списки правителей, сведения о всех государствах Лиги…
— Отлично, — одобрил Чойс. — Все это я проходил и сам.
— А еще, — ожил Лоу, — сорта всех выделываемых на Де-Мойре вин и пива.
— Это тоже пригодится. А что-нибудь насчет Подсвечника Шин?
— Ничего, — в один голос ответили Лоу и Шамиссо.
— Населения ВОА?
— Ничего.
— Страны Апокалипсиса?
— Ничего.
— Ползущей Горы?
— Лишь легенды.
— Не подходят, — покачал головой Чойс. — Видно, придется самим узнавать, что все это такое. А теперь — обратно, — приказал он.
Все же забавно было видеть, как Лоу, склонившись над толстыми фолиантами, шевелит губами, стараясь освоиться с непривычным диалектом, а Шамиссо расхаживает взад-вперед по комнате, с трудом заучивая непривычные названия. К вечеру оба легли спать если и уставшие, то просветленные знаниями. Все трое не могли сдержать своей радости по поводу того, что «период безделья» (выражение Лоу) окончился, уступив свое место «настоящей работе» (выражение Шамиссо).
На следующее утро предстояло путешествие.
Утром Шамиссо принял на себя бремя звания гонфалоньера Фафтского, а Бурис стал видамом пресвитера Энунда «до окончания грядущей с погаными битвы», как говорилось в рескрипте шахиншаха Тьодольва. Затем, по окончании помянутой битвы, Шамиссо должен был тотчас же вскочить на коня и мчаться к дому Фонсеки, где его будут ожидать Чойс и Лоу. А они отправлялись в путь «незамедлительно и без лишних утомительных проволочек», как гласил тот же документ.
Что они и сделали.
Ровная дорога, изъезженная копытами многих коней, вела вдаль, к границам пресвитерства Фафт, фьефа Сдогнар, а там и к границам самой Лиги. Лоу, поначалу трудно переносивший тяготы пути, понемногу привык и уже не так сильно поносил все вокруг. Проплывающие мимо пейзажи, вообще отличающиеся на Де-Мойре большим разнообразием, часто сменялись, так что дорога не утомляла, поэтому неспешно текущее время проводили в пространных философических рассуждениях.
— Что такое человек? — вопрошал свою молчаливую кобылу Лоу. — Это просто прыщ на лице истории. Мерзкий, гнойный прыщ, который не мешало бы выдавить.
— Да ты просто физиолог, — усмехался Чойс.
— Физиология, — в ответ на это поднимал палец Лоу, — самая точная из наук. С помощью нее можно ясно доказать все так называемые «неразрешимые» теоремы человеческого бытия.
— Какие, например?
— Например, любовь. Еще наши туповатые предки установили, что это ни что иное, как химический процесс, происходящий в нашем мозгу, один из многих подобных, кочевание белков и кислот с одного места на другое. Или любовь мужчины к женщине. Да все очень просто: особь женского пола выделяет некий устойчивый, но не осознаваемый органами чувств запах, и особь мужского пола бежит к ней, как тронувшаяся.
— Может, ты и прав. Но одной только примитивной физиологией на уровне выделений из потовых желез ты не сумеешь доказать людям, что они — просто какие-то неприятные гнойные прыщи на некоем несуществующем лице. Для чего человеку жить — вот что интересовало древних философов и сейчас интересует нынешних.
— Жить — чтобы жить.
— Да слишком банально это, Лоу! До тебя сотни людей отбрехивались теми же самыми ничего не значащими словами. А я вот мыслю — жить нужно для того, чтобы имя твое осталось в поколениях. Нужно вжечь свое имя в историю.
— Огнем? Или кровью?
— А хотя бы и так. Хотя бы так! Мы до сих пор помним Герострата или Гитлера, а ведь они шли той же дорогою. Вот и каждый человек обязан оставить свое имя в летописи жизни. Имя — вот и все, что остается ему от его противления удушающему гнету Абсолюта. Лишь именем живы, только с ним умираем.
— Память! — упрямо ворчал Лоу, отмахиваясь от тучи налетевшей мошкары. — Пока что наши с тобой имена нужны только Галактической Полиции. Вот кто с удовольствием припомнит нас.
Однажды, когда они были уже возле границ с Альбегином, на них напала шайка латиний. И Чойс, и Лоу уже встречались с этими отвратительными созданиями, но так близко им встречаться еще не доводилось. Болотные карлики были маленькими, со склизкой шерстью и большими лягушачьими глазами. Они были сильно похожи на гномов и троллей, которые приходились им дальними родственниками, но в отличие от них у латиний не наблюдалось интеллекта. Это были просто маленькие кровожадные хищники, весьма охочие до сырого человеческого мяса. Лоу и Чойс в несколько минут расправились с ними с помощью захваченных с собою бластеров.
Со дня этого приключения минули сутки, как они достигли границы Лиги с Альбегином. Солдаты с пограничного пункта, узнав, кто они такие, лишь переглянулись.
— Когда будете в Пещере Мрака, не зажигайте факелов, — посоветовал один из них, вертя подъемное колесо. Через глубокий ров с темной неподвижной водой лег скрипучий деревянный мост, и через несколько минут они оказались на чужой территории.
12
Вход в Пещеру Мрака открывался из-за поворота узкой горной тропы, по которой они ехали начиная с самого своего вступления на землю Альбегина. Лошадь Чойса оступилась на сухой осыпающейся тропе, и он нагнулся, чтобы сказать несколько ободряющих слов животному. Когда он вновь поднял голову, перед ним была уже Пещера Мрака.
Вообще-то это была даже не пещера, а сквозной туннель. Через горы не было другого прохода, и Пещера служила своеобразной границей между миром людей и миром аборигенов планеты, населяющих ее с начала образования Вселенной. Там, где начиналась Пещера Мрака, начиналось иное, непознанное, чем был полон этот мир до прихода сюда первых людей.
Входное отверстие пещеры было неправильной формы и охранялось по бокам двумя скульптурными изображениями. Слева находился барельеф прекрасной обнаженной женщины, положившей руку с растопыренными пальцами себе на лоно. Легкая улыбка играла на ее губах. Это было изображение Лилит, древней де-мойрской богини порока и изобилия.
Справа ощерилась громадная голова с разверстым ртом и безумными глазами-провалами. Бог теней Хавурган продолжал взирать на мир своего Брата, одновременно приглашая в свое царство.
— Мне не нравятся эти образцы здешней скульптуры, — заметил Лоу, критически осматривая статуи.
Чойс не обратил внимания на его слова, напряженно всматриваясь в скальную поверхность над входом в Пещеру Мрака.
— Там что-то написано? — спросил Лоу, проследив за его взглядом.
— Да, — сказал Чойс.
Это были руны — древний алфавит Де-Мойра, из которых складывались стихи, некоторая шутливость которых не могла скрыть угрожающий смысл, таящийся в словах:
Не успеешь издать ты и
Ох,
Как сейчас же получишь под
Вздох.
Даже если ты вымолвишь:
«Эх»,
Все равно не уйдешь без
Помех.
Но как только ты скажешь:
«Ух»,
Молот Тора падет сверху —
Бух!
— Это следует понимать как то, что здесь нельзя говорить «ух»? —спросил Лоу, когда Чойс растолковал ему смысл стиха.
— Не думаю, — ответил Чойс. — По-видимому, это просто настройка на то, что и в этой пещере, и за ее пределами нужно держать ухо востро.
— Тогда немного подержим востро наши уши, — стронул коня с места Лоу.
Они въехали под своды пещеры, и тут же их объяла со всех сторон совершенная, полная тьма. Лишь впереди брезжил бледный свет, даже не свет, а какая-то светящаяся дымка, указующая дорогу. Не было видно ни стен пещеры, ни ее сводов, ни пола, по которому звонко цокали копыта лошадей. Только по тому, что эхо от этого цоканья сильно запаздывало, можно было догадываться об истинных размерах пещеры.
Они уже проехали достаточно, ориентируясь по дымке, как Чойс вдруг осознал, что пещера населена. Кем — он понять не мог, так как не мог видеть, но судя по тревожному фырканью лошадей, им обитатели Пещеры Мрака не нравились.
Спустя некоторое время он смог бы поклясться, что стал видеть в этой темноте. Он напряженно вглядывался в черные просторы пещеры и видел странные фигуры, мелькающие перед его глазами. Лоу тоже увидел их — иначе как можно было объяснить его внезапные приглушенные проклятья, адресованные всем пещерам мира.
Неясные образы проходили перед ними, сливались, размежовывались, возникали один из другого, множились, множились, исчезая вновь, и странная, мерно нарастающая песня, песня другого, древнего мира, росла из их ровного, отрывистого шепота:
Свету враг, черный маг,
Он герой многих саг.
Мрак.
Не спешит его шаг
И не светел никак
Мрак.
Он беды аргамак,
Полон стрел саадак.
Мрак.
Цвет его — хмельной мак,
Испокон было так.
Направляет мир мрак.
Мрак.
Слова навязчиво лезли в уши, мешали разуменью, спутывали мысли. Поэтому когда впереди показалось ослепляющее пятно выхода, оба одинаково резко пришпорили коней и устремились вперед.
Выехав из Пещеры Мрака, они вдруг встали. Перед ними расстилалась Страна Альбегинских Гор.
Дорога, начинающаяся у самого выхода из Пещеры Мрака, пролегала по унылой местности, на которой неравномерно и как-то не к месту пучились темные лысые холмы. Небо было ни голубым, ни серым. Оно было того странного, непонятного оттенка, название которому, быть может, скрыто где-то в глубинах подсознания, а самый вид наводит тоску и заставляет испытывать муки тревоги.
Далеко впереди виднелась вторая горная цепь. Государства Альбегина располагались между двумя горными хребтами в огромной долине, на которую давно положили глаз правители Лиги. Но перетягивание каната, то бишь Альбегинской долины, каждого в свою сторону в течение многих столетий ни к чему не приводило: расклад оставался прежним.
И теперь это равновесие могло резко измениться в пользу сил Альбегина, на чашу весов которого вдруг встала ВОА, располагающаяся как раз за тем дальним хребтом. Именно в скалах далеких гор и жил загадочный Фонсека, о котором говорил Чойсу Энунд. Поэтому горы на горизонте стали их целью.
Было уже довольно темно, когда они решили устроить привал в безжизненной пустынной местности, поросшей подобием сухих угловатых колючек. За время своего путешествия от Пещеры Мрака до места их привала они заметили, что жизнь в Альбегинской долине просто кипит. Самые фантастические формы встречались им по пути, и не проходило ощущение, что настоящая, разумная жизнь, а не варварское подобие ее, следит за ними из-за каждого куста, каждой складки рельефа. Раза два они видели небольшие группы хактов, которые поворачивали свои неживые лица к ним при их приближении. Они сжигали восставших своими бластерами и следовали дальше. Однажды увидели вдалеке гигантскую сгорбленную фигуру великана, бредущего куда-то по своим делам. Великан, без сомнения, заметил их, но не сделал попытки приблизиться. Лоу после этого долго мотал головой и бубнил что-то насчет «проклятых акселератов».
Раскинув привал, они с огорчением обнаружили, что всего в нескольких десятках шагов находится старое заброшенное кладбище. Крестов там уже не осталось, а надгробные памятники либо по макушку вросли в землю, либо были опрокинуты и разбиты.
— Типичное обиталище хактов, — заметил Чойс, глядя на эту картину.
— Обычно они встают по ночам? — осведомился Лоу.
— В основном. Но в отличие от вурдалаков не залазят обратно с пением петухов.
— Это меня не успокаивает, — занервничал Лоу. — Я тебе уже говорил, что не люблю мертвецов.
— А я от них просто без ума, не так ли? Нам все равно придется заночевать здесь, только не нужно впадать в беспробудную спячку.
— Мой бластер всегда со мной, — проворчал Лоу, с ненавистью глядя на смиренное кладбище за спиной Чойса.
Чойс проснулся внезапно. Солнце только-только начало всходить, и его розоватые лучи освещали стоящего над Чойсом мальчика. Он кинул быстрый взгляд на лицо ребенка и весь напрягся. Хотя мальчик пролежал в земле, видимо, совсем недолго, его глаз уже не было, а нежная кожа на лице висела лохмами. Еще немного, и этот безобидный малыш, которого подняла из земли чья-то злая воля, вцепился бы своими острыми зубками в горло Чойса.
Он молниеносно выдернул из-под седла, служившего ему на ночь подушкой, свой бластер, и тонкий луч разрезал маленького хакта надвое. Тут же раздался сдавленный вскрик ЛОу, также успевшего проснуться. То, что они увидели, в восторг их не привело. Медленной, расслабленной, характерной для этих тварей походкою к ним приближалась большая толпа хактов. За их спинами виднелось такое же сборище, которое только покидало свои жилища-могилы.
— Ты говорил, что они появляются только ночью, — проговорил Лоу, держа бластер наизготовку и с омерзением разглядывая подходящих хактов.
— Говорил, — отозвался Чойс. — Но, видимо, теперь они не любят закономерностей.
— Ты говорил также, — продолжал Лоу, — что на территории Альбегина нет людей. А здесь есть даже дети.
— По-моему, уже нет, — проворчал Чойс, бросив взгляд на подрагивающий трупик ребенка.
Хакты приближались. Запах от них шел такой, что кружилась голова.
— Господи! — произнес Лоу. — Да они не люди!
И точно, большинство восставших не было людьми. Эти уродливые полусгнившие остовы наверняка и при жизни не пленяли красотой и благородством форм. Теперь же и подавно.
— Если мы подождем еще немного, — скривился брезгливый Лоу, — меня вытошнит прямо здесь.
— Ждать нечего, — согласился с ним Чойс, и лучи их бластеров разом перечеркнули первый ряд приближающихся к ним существ, и те упали на землю в окончательно-смертных корчах.
Момент странного оцепенения прошел. В две минуты стая восставших из земли была искромсана, разрезана, подожжена. Они никогда уже не смогут подняться, чтобы вредить живым.
Чойс и Лоу заседлали коней, вскочили в седла и быстро покинули страшное место. Долго ехали молча. Наконец Лоу произнес:
— Мы даже не поели.
Остановились тут же, у дороги. С обеих сторон ее стояла непроходимая, глухая стена леса, только справа далеко в туманную даль уходила зыбкая трясина, прорубавшая в лесном массиве обширную просеку. Вот из этой просеки-трясины и появилась кавалькада.
Наскоро перекусив, оин собрались уже было вновь садиться в седло, как вдруг до них донесся дикий визг. Из глубины туманной топи к ним неистово несся сонм существ: странные всадники на странных конях. Эти фантасмагорические образы мчались прямо по поверхности глубокой трясины, и только когда они были совсем близко, Чойс понял, что существа восседают на подобии гигантских водомерок.
Ехавший впереди всадник круто остановился недалеко от привала, там, где кончалось болото и начиналась твердая земля. Существо было двухголово, причем правая голова имела подобие головы варана, а левая клацала молочно-белыми клыками, растущими прямо из безобразного морщинистого носа.
«Интересно, какая голова заговорит», — подумал Чойс. Заговорила та, что с клыками.
— Я Хрут, по прозванию Саблезубый, князь-хевдинг Йитурша, — сказала она, — великий государь Середины Гор, суверен Гнада, Цвирли и Тоторба.
Чойс и Лоу с достоинством поклонились. Вытаращенные, цвета болотной трясины глаза варана холодно уперлись в лицо Чойса.
— Ха! — прошипела варанья голова. — Я знаю тебя, видам пресвитера Энунда. Ты Эдмунд.
— Любимец Слепцов, — проклацала саблезубая голова.
Из-за спины Хрута вылезло другое существо, видом похожее на тонкий собачий поводок, вертикально вытянутый во всю длину. Поводок венчала узкая гадючья морда с растянутой в нитку усмешкой.
— Офоти, князь-риббальд Гнада, — шипяще отрекомендовалось оно. — Зачем ты на нашей территории, Эдмунд? Всем известно, что мы воюем с Лигой. Или ты шпион?
— Я не шпион, князь-риббальд Гнада, — спокойно ответил Чойс.
— Тогда что ты делаешь в Альбегине? — продолжал выспрашивать Офоти. — И кто тот, что с тобой?
— Я Армстронг Лоу Череп-Долой. — Лоу так напыжился, что стал бордовым. — Король-корсар-консорт Альтаира.
Узкая морда Офоти еще больше вытянулась.
— Мы очень рады вашему прибытию сюда, великие воины, — промямлил он.
— Мы несказанно рады вам. — Хрут обменялся с князем-риббальдом непонятным взглядом. — И думаем, что вам стоит посетить мой замок. На правах гостей, разумеется. — И снова странный нечеловеческий блеск мелькнул и погас в глазах саблезубой головы хевдинга Йитурша.
— Ночь наступает быстро в Альбегине, — добавил Офоти, показывая черный раздвоенный язык. — А сейчас по стране бродит так много беспризорных хактов.
Чойса неприятно резануло словечко «беспризорных». Однако он вежливо ответил:
— Хайль тебе, великий хевдинг. Но, к сожалению, наши кони не смогут пройти по трясине, подобно твоим.
— Вы сможете проехать в Градрим этой дорогой, — сказал Хрут и, поймав вопросительный взгляд Чойса, добавил: — Это мой замок.
— Мы будем в твоем замке Градрим сегодня, — церемонно наклонил голову Чойс.
Хрут и Офоти снова обменялись непонятными взглядами, и кавалькада вмиг сорвалась с места. В воздухе вновь повис пронзительный визг: водомерки, двигая гигантскими подушками лап, уносились вглубь леса. Как только они скрылись из виду, Лоу тут же набросился на Чойса: — Зачем ты согласился посетить их проклятый замок? Разве ты не видел, какие у них хари? Да они прикончат нас там!
— Если бы мы не согласились, — ответил Чойс, — они прикончили бы нас здесь.
Они тронулись. Много миль дорога была однообразной: извивающаяся лента между темными безмолвными лесными стенами. И вдруг впереди появился замок.
— Таким я его себе и представлял, — сказал Лоу.
Замок не был похож на замки Лиги. Здесь не было ни подъемного моста, ни рва, наполненного водой. Мощные угловатые кронверки резко выдавались вперед, образуя почти правильный полукруг, в центре которого находились ворота. Ни флагов, ни штандартов на шпилях, только привлекали взгляд странные рисунки из черепицы на крышах башен.
— Нам что, трубить в рог? — осведомился Лоу.
— Думаю, нас уже увидели.
Так оно и было. Когда они приблизились. большие, из толстых досок ворота раскрылись, и они въехали в замок Градрим.
В отличие от Фафта и других замков Лиги, двор этого альбегинского замка не был столь обширен. Примерно на уровне груди всадника начинались открытые галереи, ряды которых уходили вверх, заканчиваясь острыми пиками башен, протыкающими небеса. С этим галерей вниз свешивались, взирая на прибывших, такие немыслимые физиономии, что Лоу зажмурился. Когда он снова открыл глаза, то увидел перед собой хевдинга Хрута. Правая его голова растянула губы в варанью усмешку.
— Мы рады прибытию вашему в Градрим, — произнесла она, и тут же сверху на них пал стократный глас:
— Эдмунд Любимец Слепцов, видам-гонфалоньер Фафтский, и Армстронг Лоу Череп-Долой, король-корсар-консорт Альтаира, воины, прибыли в Градрим! Радуйся, Альбегин!
Чойс успел шепнуть Лоу:
— Ну и дурацкую же ты кличку себе выдумал!
— Единственная, что пришла мне тогда в голову, — отвечал Череп-Долой.
В то время, как трубный глас выкрикивал их имена на языках Альбегина, на башнях замка завыли фанфары. Заныли волынки. Запищали флейты. Грохнули боевые барабаны. Запели трубы. Замок Градрим приветствовал своих гостей.
Под этот аккомпанемент Чойс и Лоу спешились, и их коней увели под навес одной из галерей какие-то в красных кожаных фартуках.
Их провели в огромный пиршественный зал. Здесь уже ломились столы от изысканных яств, и за этими столами восседала вся знать Государств Альбегина. От разнообразия форм, цветов и ароматов у Чойса закружилась голова. Собрание встало и со многогалонными кружками в руках и щупальцах дружно грянуло:
— Здравия великим воинам! Хайль! Хайль! Хайль!
13
Кровавое небо покрылось гнойными струпьями облаков. Наступающую ночь бередил тревожный свет ярких косматых звезд. Лес глухо стонал под порывами ветра. Со стороны альбегинского лагеря ветер доносил запах падали.