Пиратское судно перестало двигаться зигзагами. Как молния, оно неслось к самому высокому пику, навстречу неизбежному самоуничтожению. Кирк отжал рычаги, сбавляя скорость, чтобы отстать от беглецов, но те курс не изменили. Мертвенные скалистые пальцы неумолимо приближались, и капитан вынужден был набрать высоту, цепляясь за густой облачный покров. В крошечной кабине все затаили дыхание от ощущения близости смертельной опасности. Вершины самых высоких гор скрывались в облаках, в то время как меньшие зловеще смотрели на людей снизу. Но еще более леденящим душу зрелищем был вид блестящего пиратского корабля, со свистом несущегося к спрятанной за облаками вершине.
– Набирай высоту! – крикнул Маккой. – Ради бога, набирай высоту!
Кирк не понял, к Аук-рексу обращается Маккой или к нему. Он увеличил скорость, и челнок бросился к своей добыче. Если б у него были когти, челнок подцепил бы ими корабль и спас его в последний момент от катастрофы.
Кирк с ужасом видел, как пиратский корабль разнесло на кусочки и покрыло мелкой пылью разрушенной скалы. Капитан вовремя успел потянуть рычаги управления на себя и взмыть вверх, избежав печальной участи Аук-рекса.
– Боже милостивый, – беззвучно прошептал Маккой, грузно откинувшись в кресле.
Кирк направил челнок в глубокий крен и сделал круг над местом катастрофы. Завороженные страшным зрелищем, они смотрели, как в бездонное ущелье уносятся горящие обломки и куски скалы. Спустя несколько секунд наступила тишина, словно ничто не потревожило безмолвия окутанных облаками горных вершин.
Кирк еще раз покружил над местом аварии.
– Джим, – сказал Маккой, – если ты ищешь оставшихся в живых, то можешь забыть об этом.
– Напротив, доктор, – возразил вулканец, – думаю, есть вероятность, что кто-то уцелел. За мгновение до взрыва катапультировались два человека.
– Что?! – удивился Кирк, вглядываясь в иллюминатор. – Я никого не заметил.
– Вы, несомненно, наблюдали за крушением, – ответил Спок, – а я в это время проследил траекторию полета катапультируемых отсеков. Боюсь, нельзя с полной уверенностью сказать, что они выжили на таком участке горной местности. Кроме того, перестали функционировать сенсоры.
– Великолепно, – пробурчал Маккой. – И как же мы теперь их найдем?
– Можно спуститься и продолжить поиски пешком. Полагаю, мне известно их примерное местонахождение. Здесь также найдется относительно ровная площадка для посадки.
Кирк не переставал смотреть в иллюминатор.
– Ты действительно считаешь, что те двое внизу еще могут быть живы?
– Шанс есть, – ответил Спок. – Но они, возможно, получили тяжкие повреждения.
– Мы должны сделать посадку, – через силу выдавил не себя Маккой. – Нельзя бросать людей, нуждающихся в нашей помощи. Это чрезвычайная медицинская ситуация. А кроме того, – добавил он, обращаясь к Кирку, – если мы на этом поставим точку, ты проиграешь пари.
Капитан кивнул головой в знак согласия.
– Если уж мы так далеко зашли, то надо дойти до конца. Поиски будем вести до сумерек, а затем вернемся на корабль, где проведем полное сканирование. Надеюсь, Скотти наверху уже знакомится с новыми друзьями.
* * *
Скотт прохаживался взад-вперед по капитанскому мостику, ожидая, пока Зулу переберет на экране компьютера все существующие типы корпусов и стандартные конструкции кораблей.
– Кроме корабля клингонов, – подвел Зулу итог, – на орбите саурианский корабль, орионский, два других можно охарактеризовать как звездолеты смешанного типа, а еще один не поддается никакому описанию. Все они имеют вооружение, но агрессивности не проявляют. Как и клингон, они считают нас охотниками за беглецами.
– Охотники за беглецами, – скривился брезгливо Скотт. – Нас уже возвели в ранг охотников, и мы просим у них помощи, – он указал жестом на аквамариновую сферу, заполнившую экран звездолета. – А все из-за этой проклятой планеты. От них или от капитана есть какие-нибудь сообщения?
– Я подавала сигналы на планету на всех частотах, – ответила Ухура. – Все молчат. Мне связаться еще раз с клингонами?
– Нет, не надо, – сказал со вздохом Скотт. – Попробуй выйти на связь с другими. Например, с орионским кораблем. Они хоть полуцивилизованные люди.
Ухура тут же послала стандартные приветствия на разных частотах. Скотт стоял рядом и смотрел, как она надевает наушники и напряженно вслушивается в речь универсального переводчика. Наконец лейтенант повернулась к старшему инженеру и доложила с брезгливостью:
– Капитан орионского корабля очень занят и не желает разговаривать, если у нас на борту нет ценных узников. В случае положительного ответа он готов обменять на них женщин-рабынь.
Скотт уныло покачал головой.
– Помогите нам, небеса. И да помогут они капитану, доктору и мистеру Споку.
* * *
Капитан Кирк пилотировал челнок между горами, кружа над ними, пока не оказался в узкой долине. Челнок приземлился на сухую, вымытую дождями поверхность, более плоскую и в меньшей степени покрытую бурной растительностью, чем в остальной части местности. Деревья и другие растения отдаленно напоминали пузыри – с листьями, похожими на толстые коконы, и ветвями, покрытыми зелеными шариками. Макушки крупных шариков были усыпаны оранжевыми цветками. По песку, как змеи, расползались жирные лозы.
Дверь челнока поднялась, и Спок спрыгнул вниз, а вслед за ним – капитан Кирк и доктор Маккой. Спок направил трикодер на растение, находящееся поблизости, и стал настраивать прибор. Через некоторое время он закрыл и закрепил его на поясе.
– Мой трикодер не работает, – сказал Спок.
– Мой тоже, – заключил Маккой, проделав ту же операцию, что и Спок. – Что же тут может быть?
– Что бы там ни было, – заметил Кирк, – в этом просматривается определенная закономерность. Вышло из строя все наше оборудование, – капитан шагнул вперед и глубоко вздохнул, набрав полные легкие воздуха.
– С воздухом здесь, как видно, все в порядке. Запах вон тех цветов ощущается за десять метров. Температура для организма также приемлема. Наверняка эта часть планеты обитаема.
– Значит, – сказал Маккой, – тому, что на орбите столько кораблей, должно быть какое-то объяснение.
– Санктуарий, – ответил Спок. – Они находятся здесь, вероятно, по той же причине, что и мы. Я предложил бы вам пойти по руслу реки на север. Мы выйдем приблизительно на место катастрофы. Нам, к тому же, будет легче идти.
– Веди нас, – сказал Кирк. – Остерегайся наполненных водой ям и зыбучих песков. Мне думается, дожди тут не редкость.
Соблюдая осторожность, трое исследователей отправились по дну долины, окутанной саваном полумрака, который создавали возвышающиеся по обе ее стороны многочисленные скалы. Дважды путники останавливались, чтобы посмотреть на стада бледных рыбоподобных существ, старательно перебиравшихся через ущелье на ногах, очень похожих на плавники. Спок предположил, что они относятся к, эволюционирующему виду и, скорее всего, мигрируют от одного водоема к другому, по мере того как те высыхают. Маккой от неожиданности вздрогнул, когда встали на маленькие ножки и стремительно убежали прочь камни размером с кулак. Самым большим животным, встретившимся на пути, было существо с крыльями, оно прыгнуло из горной расщелины, полетело, как дельтаплан, за стадом ходячих рыб, схватило одного пресмыкающегося в зубы и улетело на противоположную сторону ущелья.
День понемногу набирал силу, облака рассеялись, и путешественники с любопытством стали рассматривать возвышающиеся над ними величественные вершины. Горы, в изобилии насытившие собой местность, устремлялись в высоту подобно сталагмитам, превосходя друг друга в своем великолепии, но нигде не было и намека на присутствие человека, попадались только причудливые представители фауны. Экипаж челнока двигался вперед, и тень все больше смещалась от одной стороны лощины к другой, подчеркивая контуры расщелин в покрытых мхом скалах. Кирк с удивлением прислушивался к странным звукам, не похожим на голоса птиц или животных, и крики эти эхом разносились по каньону.
Спок вдруг остановился как вкопанный.
– Капитан, – сказал он, – без сканеров и трикодеров мы можем неделями обследовать местность, пока наткнемся на такую мелочь, как отделяемая капсула. Они могли попасть в расщелину или оказаться в чаще, метрах в двадцати отсюда. В данных обстоятельствах мы исчерпали все шансы разыскать их.
Кирк согласно кивнул головой и повернулся к Маккою.
– Что скажешь, Боунз? Ты не против вернуться назад?
Доктор тяжело вздохнул.
– Думаю, да, Джим. Мне претит оставлять без помощи человека, который, может быть, ранен, но еще есть места и похуже этого.
– Если поторопиться, мы вернемся к челноку до наступления темноты. Пошли.
Тени от их фигур становились все длиннее, странный вой и непонятные крики слышались все чаще, словно с приближением сумерек увеличилось количество и разнообразие ночных обитателей. Это заставило путешественников ускорить шаг. Поочередно они пробовали выйти на связь с "Энтерпрайзом" через коммуникаторы. Кирк, Спок и Маккой постепенно перешли на бег, как вдруг Спок резко остановился и начал озираться по сторонам.
– Что произошло, Спок? – удивленно спросил Кирк.
– Разве вы не узнаете это место? – ответил вулканец вопросом на вопрос.
– Да брось ты, Спок, – вмешался Маккой. – Сейчас не время для осмотра достопримечательностей. Надо возвращаться к челноку.
– Вот именно, – заметил Спок. – Мы как раз на том месте, где он и должен быть. Уходили мы отсюда.
– Что?! – воскликнул Кирк, оглядывая черные стены каньона. – Где же он тогда?
Спок наклонился и дотронулся рукой до отпечатка, оставленного на песке.
– Здесь челнок коснулся поверхности передней стойкой. На вопрос, куда он делся, я ответить не могу.
Кирк сложил руки рупором и, набрав полные легкие воздуха, громко закричал:
– Эй! Есть здесь кто-нибудь?
– Зачем же так кричать? – произнес кто-то сладкозвучным голосом.
Вся тройка резко повернулась, увидев перед собой стройного, в белых одеждах гуманоида, на том месте, которое они только что прошли. При уходящем свете дня Кирк разглядел приятное, без морщин лицо, на котором сияла радушная улыбка. Пол существа, однако, он различить не смог. Хрупкое телосложение, застенчивость в поведении давали основание полагать, что гуманоид был женщиной, но тембр голоса и высокий рост говорили Кирку, что перед ним мужчина. Голова человека была гладко выбрита, широкая одежда свисала от шеи до пят, не давая возможности рассмотреть присутствие груди или половых органов.
– Меня зовут Зикри, – сказала фигура, вежливо поклонившись. – Я принадлежу к сенитам, хранителям Санктуария. Вы встретите нас повсюду на этой беспристрастной планете, поэтому позвольте мне рассказать немного о нашей истории. Как вы, наверное, уже догадались, мы гермафродиты. Нас вывел бесполыми религиозный орден, который первым нашел для себя убежище на этой планете много веков назад. Первоначальная задача, стоявшая перед сенитами, сейчас неизвестна – она утеряна в пластах времени. Теперь же наш орден служит тому, чтобы встречать вновь прибывших сюда и оказывать им на Санктуарии теплый прием. Если вы пожелаете, я доставлю вас в одно из наших поселений.
– Чего нам хотелось бы, – заявил без обиняков Кирк, – так это заполучить назад наш челнок.
Зикри слегка поклонился, по-прежнему мило улыбаясь.
– Ваш корабль вам не понадобится, – объяснил сенит. – Мы предоставим вам все необходимые удобства, какие вы только пожелаете. Пожалуйста, пойдемте со мной в деревню, и вы сами убедитесь в этом.
– Мы не намереваемся здесь оставаться, – настаивал Кирк. – Мы преследовали судно, спустившееся на эту планету, но оно разбилось, и теперь мы собираемся покинуть ее.
Лицо гуманоида потеряло приятный облик, на нем появился воистину неописуемый ужас.
– Так вы преследователи! – воскликнул возмущенный сенит.
– Дозвольте мне объяснить, – сказал опешивший Кирк. – Мы не знали...
– Грязные преследователи! – зашипел Зикри. Затем, словно стыдясь своей ярости, гуманоид взял себя в руки и выпрямился в полный рост. – Вы вторглись на нашу планету, чтобы навредить преследуемым. Но Санктуарий принимает всех. Однажды и вы сможете пригодиться.
Гуманоид неопределенного пола взмахнул рукой и исчез.
– Ничего себе, приемчик, – выдал доктор Маккой. – Он.., она.., крадет наш шаттл, а затем обвиняет в том, что мы грязные преследователи.
Мистер Спок нахмурился и посмотрел на капитана.
– Дело очень серьезное, – заметил он. – Мы остались без припасов, связи и возможности покинуть эту планету.
– Это я и без тебя понял, – ответил Кирк, открывая щелчком свой коммуникатор. – Кирк вызывает "Энтерпрайз". Выходите на связь!
Капитан подождал ответа несколько секунд, но так и получил его и опять закрыл коммуникатор.
– Мы найдем способ улететь с этой планеты. – клятвенно заверил Кирк. – Начиная с этого момента, все остальное становится вторичным.
– Мы могли бы поискать пристанище на ночь, – предложил Спок, и, как бы в подтверждение его слов, с гор послышался чудной вой, эхом разнесшийся по всей опускающейся в темноту долине.
Маккой щелкнул пальцами и показал на место, где только что стоял сенит.
– Зикри упоминал о деревнях, – с надеждой сказал он. – Может, одна из них недалеко отсюда. Какой же путь избрать, чтобы найти ее?
– Мы прилетели с востока, – ответил Спок, – и не пролетали над чем-то, похожим на поселение. Горная гряда простирается на север, и мы можем предположить, что деревня построена в низине или рядом с побережьем. Следовательно, надо идти на запад или юг.
Капитан с сомнением посмотрел на небо.
– У этой планеты есть хоть какая-нибудь луна?
– Даже две, – ответил Спок.
– Одна из них уже появилась, – подметил Маккой, показывая на розоватый диск над головами, выплывающий из-за самой высокой горы, той самой, о которую разбился корабль Аук-рекса.
– Тогда пошли, – решительно сказал капитан. – Света нам хватит для ночной ходьбы. Мы двинемся по этому руслу, ведь в конечном итоге оно выведет нас к морю.
Кирк знал, что ничего другого не оставалось, и три незадачливых путешественника отправились по ущелью в направлении, противоположном тому, в котором они следовали раньше. В ночных сумерках они шли, спотыкаясь о корни, торчащие тут и там по бывшему дну реки, но это было лучше, чем пробивать себе дорогу в джунглях, где деревья покрывали коконы. Странный вой вдруг усилился, и над головами людей закружила стая летающих существ. Кирк гаркнул на них, и полуптицы-полуящеры отлетели на почтительное расстояние.
* * *
Ночь вступила в свои права. Маккой не мог припомнить случая, чтобы капитан был таким злым, сердитым и одновременно решительным. Они и раньше попадали в затруднительные ситуации на других планетах, но еще ни разу на памяти Маккоя у капитана не похищали его корабль. Несмотря на нанесенное Кирку оскорбление доктор все-таки надеялся, что его старый друг впредь при встрече с сенитом будет более тактичным, с тем, у кого в руках все карты. Планета принадлежала сенитам, и если они желали возвеличить преступников и принизить значение закона, то это их дело.
Маккой теперь сожалел, что раньше так цинично высказывался об этой планете. Она оказалась даже чересчур реальной. Поверь они мифам, так были бы осторожней и предусмотрительней в преследовании беглецов. Доктор особенно не переживал за "Энтерпрайз", зная, что Скотт – благоразумный и здравомыслящий человек, который очень любил корабль и никогда не позволил бы подвергнуть звездолет опасности. Тем не менее, Маккой видел по сдвинутым бровям Кирка и его решительной походке, что капитан обеспокоен, и его состояние вызвано вовсе не тем сложным положением, в которое они попали.
Джим всегда переживал за свой корабль, особенно когда покидал его. Маккой не переставал удивляться этой раздвоенности: человек, любящий звездолет и ревностно трясущийся над ним, всегда возглавлял группу высадки. Что ж, думал Маккой, немного принуждения еще никому не вредило, тем более капитану звездного корабля.
На небе взошла вторая луна, и хотя она была неполной, все же служила им маяком, облегчая путь. Доктор наблюдал, как Спок остановился поэкспериментировать с одним из пузырчатых растений, в избытке растущих вокруг. Он сорвал один из неповрежденных пузырей размером с кулак и сделал в нем надрез ногтем, затем осторожно высосал немного имевшейся в нем жидкости. Увидев, что вулканца сок наповал не сразил, Маккой тоже попробовал его. Сок был маслянистым, с щелочным привкусом, но Маккой надеялся, что он не убьет его, по крайней мере, не одним махом. Они со Споком пили, а Кирк, не думая о жажде и усталости все шел и шел вперед. Спок и Маккой вынуждены были, побежать, чтобы догнать капитана.
– Если сениты – гермафродиты, – сказал доктор, пытаясь завести разговор, чтобы нарушить монотонное молчание, – как, ты полагаешь, у них идет воспроизводство?
Спок, задумавшись, приподнял голову.
– Зикри сказал, что их в результате селекции вывели бесполыми, что полностью исключает естественный эволюционный путь. Это указывает на искусственное генетическое вмешательство с изначальным традиционным происхождением от зачатия. Как в течение стольких веков они могут существовать в качестве гермафродитов, я не знаю, если, конечно, у них не хранится большое количество замороженных эмбрионов, которых они инкубируют через определенные отрезки времени.
Маккой утвердительно кивнул головой. – Я так и думал, что ты сможешь разгадать это.
Спок посмотрел на доктора, не зная, принимать его слова за комплимент или нет.
– Я уверен, что они воры, – проворчал Кирк, – У меня такое впечатление, что на этой планете живут одни жулики. Чем раньше мы отсюда отчалим, тем лучше.
Не успел он договорить, как откуда-то из темноты вылетел камень и сильно ударил капитана по плечу. Кирк застонал от боли и упал на колени. Доктор и Спок не успели среагировать, а на них уже обрушился град камней. Люди стали метаться из стороны в сторону, прячась среди пузырчатых растений. Один камень попал Маккою прямо по спине, отчего он чуть было не испустил дух, с трудом соображая, что Спок тащит его подальше от линии огня. Сквозь полузакрытые веки Маккой увидел, как Кирк достает свой фазер и прицеливается в том направлении, откуда летели камни. Капитан нажал курок, но фазер не выстрелил, а на него вновь полился каменный град, заставляя метаться в поисках укрытия. Кирк приник к земле рядом со Споком и Маккоем.
– Фазеры здесь тоже не действуют, – сказал он, переводя дух.
Спок тут же ухватился за один из тянущихся по высохшему руслу реки корней и вырвал его, приложив нечеловеческую силу. Пока Маккой лежал, жадно глотая ртом воздух, Спок разломал корень на несколько частей, получив импровизированные дубинки, и подал одну капитану.
– Доктор ранен, – прошептал он. – Мы должны как можно лучше вооружиться.
Любое количество оружия не защитило бы их от леденящих кровь ночных криков. То был крик ярости и клич, призывающий к нападению своих и устрашающий противника. Из темноты на Кирка, Спока и Маккоя бросилось несколько исполинских фигур. Кирк вскочил на ноги, приготовившись отразить атаку. Спок тоже моментально поднялся, заняв оборонительную позицию, а Маккою только и оставалось, что наблюдать за происходящим, прикладывая огромные усилия, чтобы выровнять дыхание.
Капитан размахнулся дубинкой и со всей силой ударил по голове грузное существо, которое-тут же рухнуло на землю. Дубинка разлетелась на кусочки, и Кирк стал легкой добычей для двух нападавших, сбивших его с ног и вместе с ним покатившихся в ложбину. Споку приходилось проще: одной рукой он наносил нападавшему удары палкой по животу, а против второго использовал вулканский прием нажатия на болевой нерв. Он переступил через неподвижные тела и собрался было помочь капитану, но в этот миг из темноты со свистом вылетело что-то, похожее на удавку, и затянулось у него на шее. Спок был слишком оглушен, чтобы сопротивляться второй волне монстрообразных фигур, с диким криком навалившихся на него.
Корчась от боли, Маккой схватил одну из самодельных дубинок Спока и еле-еле поднялся на ноги. Полный решимости хоть как-то помочь, он размахнулся и стукнул палкой ближайшее существо, похожее на рептилию, состоящее лишь из стальных мышц. Существо оглянулось, осмотрев Маккоя с ног до головы чуть ли не жалостным взглядом, зарычало и ударило его в лицо пудовым кулаком. Маккой почувствовал вкус собственной крови и подумал, что вот-вот умрет. Он еще раз попробовал употребить дубинку, но руки его повисли как плети. Маккой потерял равновесие и свалился на землю. Последнее, что он помнил – летящий прямо в лицо гаечный ключ.
Глава 3
Боль. Кто-то плеснул водой в лицо. Маккой пришел в себя. Боль он сейчас чувствовал не только в области грудной клетки, но и во всем теле, с головы до туго связанных рук и ног. Оживившая доктора вода смыла также ему в рот запекшуюся кровь. Маккою стало интересно, сломали ему нос или нет. Из-за раны на голове мучительно было даже просто открыть глаза.
Когда же Маккой увидел появившуюся перед ним двуногую монстроподобную ящерицу, смотрящую на него сверху вниз и издающую раскаты смеха, то у него сразу пропало желание вообще открывать глаза. И все же он хотел знать о судьбе товарищей и повернул голову назад, насколько ему позволяли путы. За его спиной Кирк и Спок получали свою порцию воды в лицо. Маккой почувствовал облегчение оттого, что они живы, но радость его слегка омрачилась, когда он рассмотрел, что они тоже связаны: Кирк и Спок сидели на земле с отведенными назад руками. Их одежда порвалась, испачкалась в грязи, а лица опухли и были покрыты ссадинами.
Капитан Кирк выглядел намного хуже, чем Спок. На его руках и груди Маккой заметил безобразные царапины. Несмотря на свое состояние, Кирк с вызовом глядел на пленителей. Спок принял мирную позу, сидел с обычным выражением безмятежности на лице, невзирая на то, что ото лба до подбородка у него запеклась тонкая струйка крови. В долину пробирались первые предрассветные лучи, позволившие Маккою лучше рассмотреть пеструю команду, устроившую им засаду, в которую они и попали. Как они еще остались живы, сражаясь с огромными туповатыми бандитами, которых было восемь?
Гигантское существо, похожее на рептилию, вероятно, было горном или относилось к близкому к нему виду. В разношерстной группе оказались двое клингонов, с длинными волосами и неопрятными бородами. В их взглядах на пленников сквозила нескрываемая ненависть. Один клингон то и дело теребил рукоятку висящего на поясе грубо сделанного ножа, словно ему не терпелось пустить его в ход. Зеленокожий орионец вообще не уделял внимания схваченным, а с большим интересом разглядывал их пояса с многочисленными карманами и приспособлениями, фазеры, трикодеры. В банде был также грузный телларит с ярко выраженным рыловидным носом. Три других бандита больше смахивали на людей, но даже они приз за принадлежность к роду человеческому вряд ли получили бы. Один надел на глаз грубую повязку, часть его носа пересекал безобразный глубокий шрам. Двое щеголяли длинными бородами, точно как снежные люди, какими Маккой помнил их из курса истории Земли. Все бандиты были мужского пола, а их одежду иначе как рубищем не назовешь. После беглого осмотра необычной компании Маккой решил получше познакомиться с их лагерем, очевидно, постоянной базой. Здесь имелось несколько полуразвалившихся хижин, сделанных из высохших пузырчатых растений, скрепленных между собой. Листья покрупнее служили крышей. Через центр лагеря протекал ручей шириной два метра, и рядом с ним была вырыта большая яма для костра, в которой тлели угли. Три странных животных, похожих на гибриды грызунов и коз стояли привязанными в самодельном загоне. По всему лагерю валялись рыбьи кости. На веревке висело несколько неаппетитных полосок мяса, вялившихся на солнце.
Маккой снова поглядел на Кирка, который, несмотря на скопившуюся в нем злость, повода для оскорблений не давал. Они сидели связанные по рукам и ногам, как говорил папаша Маккой, и проявлять свой воинствующий пыл не имело смысла. Клингоны, однако, чувствовали себя как раз наоборот.
– Мне совсем не нравится их форма, – пробурчал тот, на поясе у которого висел нож. – Надо их прикончить, скажу я вам.
– А что это за форма? – спросил горн гортанным голосом.
– Они определенно являются представителями Федерации, – ответил ему телларит зычным голосом, – хотя мне непонятно, что они могут здесь делать.
– То же, что и вы, – быстро сориентировался Кирк, – хотим уйти от преследователей Федерации.
Горн с угрожающим видом приблизился к пленнику.
– Будешь говорить, когда тебе позволят, – рыкнул он.
Бандит с черной повязкой на глазу с любопытством посмотрел на Спока, косясь на него здоровым глазом.
– Это ромуланин? – поинтересовался он.
– Ромулане в Федерацию не входят, – ответил ему телларит, моргая маленькими красными свиными глазками.
– Эту форму мы украли, – неожиданно для себя сказал Маккой грубо, стараясь сойти за бандита. Он ожидал получить удар по голове, но вместо этого обратил на себя внимание восьмерки. Как видно, компания слишком долго прожила в изоляции, чтобы не послушать длинные сказки.
– Мы пираты, – продолжил Маккой. – Вы когда-нибудь слышали об Аук-рексе?
Зеленокожий орионец почтительно привстал, держа в руке фазер.
– Я слышал о нем, – сказал он.
– И я тоже, – добавил седой. – Я пытался примкнуть к нему на Ригеле-2, но он к тому времени уже улетел.
– Можешь присоединиться ко мне сейчас, но, боюсь, у меня больше нет корабля.
Клингон подозрительно покосился на Маккоя и нервно заиграл ножом на поясе.
– Расскажите, как получилось, что вы оказались здесь.
– Они устроили нам западню рядом с Капеллой-4, – пустился в объяснения Маккой. – Я имею в виду Звездный флот. Они выставили грузовой корабль в качестве приманки, а сами зависли на большом звездолете, поджидая нас. У нас были преимущества, достаточные, чтобы предугадать их намерения. Мы слышали раньше о Санктуарии, и поэтому направились сюда, но этот чертов "Энтерпрайз" преследовал нас до самого конца...
– "Энтерпрайз"?! – прошипел клингон. – Капитан Джеймс Т. Кирк, – он произнес это имя так, словно оно было самым крепким ругательством во всей Галактике.
– Порядочный негодяй, – добавил телларит.
– Бич всей Галактики, – согласился Маккой. – Как бы там ни было, мы довольно долго чистили корабли Федерации и собрали целую коллекцию разных форм. Мы знали, что от них не уйти, поэтому переоделись в их форму и по лучу отправились на "Энтерпрайз", прежде чем они уничтожили наш корабль. Оказавшись на борту, мы убили оператора отсека лучевой транспортировки, которым и завладели. Они думали, что Аук-рекс мертв, и понятия не имели, что он и его товарищи, как хозяева, разгуливают по "Энтерпрайзу". Вывести из строя, фазерную пушку, взорвать двигатели и стащить челнок во время поднявшейся паники было уже плевым делом. Вот так мы здесь и очутились.
Горн одарил их улыбкой крокодила.
– Клево придумали, – прорычал он. – А как вы это докажете?
– Мы ведь здесь, не так ли? – спросил Кирк. – Если бы мы действительно были офицерами флота, то какого рожна проводили бы время на Санктуарии?
На этот довод у бандитов аргументов не нашлось.
– Вы еще будете радоваться, что не остались на "Энтерпрайзе", – проворчал один из тех, кто в большей степени был похож на человека. – Санктуарий, может, и считают раем, но таковым он не является.
Горн повернулся к друзьям.
– Что вы на это скажете?
– Я не сомневаюсь в одном – они только что прибыли на Санктуарий. Все их приборы новые, но, конечно же, электроника ценности теперь не представляет, – он здорово напугал Маккоя, когда наставил на него фазер и нажал кнопку. К счастью, он оказался прав: фазер действительно стал бесполезен.
– Вот этого я понять не могу, – сказал Кирк. – Почему здесь не работает оборудование и аппаратура?
Телларит покачал своей медвежьей головой.
– Чертовы сениты, – выругался он. – Кто знает, что у них на уме, и чего они хотят. У них есть средства, позволяющие вывести из строя всю электронику, кроме, разумеется, своей. Единственное, что объединяет нашу маленькую группу, так это недоверие к ним.
Бородатый с подозрением уставился на Спока.
– Вас ведь к нам не сениты направили, а?
Спок отрицательно помотал головой.
– Один из встретившихся нам сенитов отказался вернуть наш челнок и вел себя очень мерзко!
– Не видать вам теперь челнока, – вставил разговорчивый телларит. – Мне кажется, мы можем отпустить их. Какой вред они нам причинят?
После его предложения никто не высказал противоположного мнения, и горн прорычал:
– Развяжите их.
Клингон с неохотой достал нож и разрезал веревки на руках и ногах пленников.
– Мне не хотелось бы, чтобы вы заставили меня пожалеть об этом.
Кирк, Спок и Маккой с трудом встали, потирая оцепеневшие конечности. Капитан и доктор побрели, пошатываясь, к ручью попить и смыть запекшуюся на лицах кровь. Спок мужественно стоял, но Маккой знал, что бдительный вулканец готов был в случае необходимости к действиям. Маккой, не вытирая лица, показал на аптечку на своем поясе, который держал в зеленой руке орионец.
– Я могу получить это назад?
Орионец прищурил глаза.
– Мне показалось, что ты пират, а не врач.
– Вы нас так здорово помяли, – проворчал доктор, – что без медицинской помощи не обойтись.
– Нет, нельзя, – хрюкнул горн. – Все остается у нас.
Телларит осклабился.
– Считайте это данью за проход по нашей территории. Может, мы обменяем его на что-нибудь.
Кирк скрыл разочарование, но сам незаметно нащупал под одеждой коммуникатор и, обнаружив его, про себя порадовался.
– В обмен на ваши трофеи, – сказал он, – может, вы дадите нам информацию? Есть ли какая-нибудь возможность сдернуть отсюда?
Телларит расхохотался, и смех его был похож на хрюканье. Остальные бандиты тоже загоготали, а клингон с усмешкой ответил: