Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Офицеры и джентльмены

ModernLib.Net / Современная проза / Во Ивлин / Офицеры и джентльмены - Чтение (стр. 27)
Автор: Во Ивлин
Жанр: Современная проза

 

 


Послед того как офицер по планированию, Йэн Килбэннок и Триммер вышли из кабинета, генерал Уэйл сказал своему адъютанту:

— Что ж, он воспринял это совершенно спокойно.

— По-моему, вероятность встретить противодействие не слишком велика.

— Да. Но Мактейвиш не знает об этом.

Пока Триммеру «обрисовывали всю картину», он сохранял полное спокойствие. «Весьма симптоматично, — размышлял Йэн Килбэннок, слушая объяснения офицера по планированию, — что этим метафорическим словом „картина“ начали пользоваться как раз в то время, когда художники всего мира отказались наконец от четкого рисунка». У офицера по планированию был небольшой пластмассовый, макет объекта, против которого планировалась операция «Пугач». У него имелись материалы аэрофотосъемки и копии боевого распоряжения летчикам. Он говорил о приливах, течениях, фазах луны, пироксилиновых зарядах, запалах и детонаторах. Он набросал проект приказа на переход. Он объяснил, к какому флотскому начальнику должна явиться группа «Пугач». Он сообщил время отбытия поезда в Портсмут и место расквартирования по прибытии туда. Он сделал строгое внушение по поводу необходимости сохранения тайны. Триммер слушал разинув рот, но не от страха, а, как во сне, витая в царстве грез. Он чувствовал себя так, словно его пригласили петь в Гранд-опере или скакать на фаворите на скачках в Дерби. Любая перемена, влекущая за собой оставление транзитного лагеря № 6 Лондонского округа, могла быть только переменой к худшему, и в это утро он прибыл в штаб с уверенностью, что его райскому житью пришел конец. В лучшем случае он ожидал, что его снова отправят в оперативную группу Хука на Ближний Восток, а в худшем — обратно в свой полк в Исландию. Операция «Пугач» в сравнении с этими возможностями выглядела не более чем веселой забавой.

По окончании инструктажа к нему обратился Йэн:

— Когда об этой операции будет сообщено в печати, представители прессы захотят узнать кое-что о вашем прошлом. Не сможете ли вы придумать и рассказать им что-нибудь поярче?

— Не знаю. Думаю, что смогу.

— Пожалуй, нам следует встретиться сегодня вечерком. Приходите ко мне домой, выпьем чего-нибудь перед отъездом. А сейчас вам, наверное, предстоит куча дел.

— Да, наверное.

— А вы, случайно, не растеряли свое отделение, а?

— Не совсем так. Я хочу сказать, что они должны быть где-то поблизости.

— Тогда вам лучше потратить день на то, чтобы разыскать их. Правильно?

— Да, по-моему, правильно, — уныло согласился Триммер.



Для леди в доме на Итон-терэс этот день был выходным. Кирсти так организовала смены, что они вчетвером могли проводить день отдыха вместе. В такие дни они вставали поздно, завтракали в отелях, ходили по магазинам, а по вечерам встречались с кавалерами. В половине седьмого все они были дома. Светомаскировочные шторы были опущены, огонь в камине горел. Сирены первой воздушной тревоги еще не прозвучали. Бренда и Зита сидели в пеньюарах. Зита накрутила волосы на бигуди и обмотала голову полотенцем. Бренда красила лаком ногти на ногах Кирсти. Вирджиния еще не вышла из своей комнаты. Эту идиллию нарушило вторжение Йэна.

— Найдется у нас что-нибудь поесть? — спросил он. — Со мной пришел приятель, с которым мне надо поговорить. Он уезжает поездом в половине девятого.

— Та-та-та, — протянул Триммер, входя следом за ним. — Вот это уж действительно сюрприз так сюрприз для всех.

— Капитан Мактейвиш, — представил его Йэн, — из отряда командос «Икс».

— О, мы знаем его.

— Ты? Они? Вы знакомы?

— Обратите внимание на героя, — объявил Триммер. — Перед отъездом за смертью или славой. Как я понимаю, одна из вас, милочки, замужем за этим пэром нашего королевства?

— Да, — ответила Кирсти. — Это я.

— Что все это значит? — в недоумении спросил Йэн.

— Просто встреча старых друзей.

— У нас ничего нет из еды, — сказала Кирсти, — если не считать какой-то ужасной, отвратительной на вид рыбы. Бренда и Зита собираются куда-нибудь пойти, а Вирджиния говорит, что ей ничего не хочется. У нас есть немного джина.

— Значит, миссис Трой живет здесь? — спросил Триммер.

— О, да. Мы все живем здесь. Я позову ее. — Кирсти подошла к двери и крикнула: — Вирджиния, посмотри, кто к нам пришел!

— Здесь происходит что-то такое, чего я не могу понять, — пробормотал Йэн.

— Это неважно, милый. Налей Триммеру джина.

— Триммеру?

— Мы так его называем.

— Мне, пожалуй, лучше пойти, — сказал Триммер, ужаленный мыслью о близости Вирджинии.

— Что за вздор! — возразил Йэн. — Мне надо о многом расспросить вас. В Портсмуте у нас может не оказаться времени.

— Что же это такое ты и Триммер собираетесь делать в Портсмуте?

— Так, ничего особенного.

— Скажите, пожалуйста, какие секреты!

В этот момент к ним присоединилась Вирджиния, стыдливо закутанная в большую купальную простыню.

— Что это такое? — спросила она. — Гости? Ах, это снова вы! Вы, как я вижу, действительно всюду поспеваете.

— Я как раз собираюсь уходить, — сказал Триммер.

— Вирджиния, ты должна быть с ним поласковее. Он говорит, что уезжает за смертью или славой.

— Это просто шутка, — запротестовал Триммер.

— Разумеется, — язвительно сказала Вирджиния.

— Вирджиния! — укоризненно вмешалась Кирсти.

— Я могу поесть в нашей лагерной столовой, — сказал. Триммер. — Мне надо идти и проверить, не улизнул ли кто-нибудь из ребят.

Йэн пришел к заключению, что перед ним какая-то тайна, которая, подобно многим другим, выше его понимания.

— Ладно, — сказал он. — Раз вам надо… Встретимся завтра на пирсе. Боюсь, что такси здесь вам поймать не удастся.

— Ничего, тут близко. — С этими словами Триммер вышел в уличную темь.

И сразу же завыли сирены, оповещавшие о начале воздушной тревоги.

— Должен сказать, — начал Йэн, возвратившись к дамам, — вышло очень неловко. Что это с вами со всеми произошло?

— Он наш друг. Мы просто не ожидали встретить его здесь, вот и все.

— Вы были не очень-то приветливы.

— Он привык к нашим капризам.

— Ладно, оставим это. Как насчет этой ужасной рыбы?

Однако позже, когда Йэн и Кирсти остались наедине в своей комнате, она все рассказала ему.

— Наконец, — заключила она, — если ты хочешь знать мое мнение, между ним и Вирджинией что-то было.

— Что ты имеешь в виду под «было»?

— Милый, что всегда бывает между Вирджинией и любым другим?

— Да? Но это же просто немыслимо.

— По-твоему, немыслимо, а по-моему, мыслимо.

— Вирджиния и Мактейвиш?!

— А ты не заметил ничего странного в их отношениях?

— Что-то странное было. Все вы странно вели себя, вот что я заметил.

Помолчав, Кирсти спросила:

— А не слишком ли близко упали эти бомбы?

— Нет, не думаю.

— Спустимся вниз?

— Если ты считаешь, что там выспишься лучше…

Они перенесли свои простыни и одеяла на кухню, расположенную в полуподвальном этаже, где вдоль стен стояли железные кровати. Там уже спали Бренда, Зита и Вирджиния.

— Это очень важно, что он был дамским парикмахером. Первоклассный материал для печати.

— Милый, неужели ты собираешься писать о нашем Триммере?

— Может быть, напишу, — ответил Йэн. — Кто его знает? Вполне возможно, напишу.

3

В лагере Сиди-Бишр в штабе бригады Томми Блэкхаус спросил:

— Гай, что все это значит? Ты что же, общаешься со шпионами?

— Общаюсь со шпионами? — ответил вопросом на вопрос Гей.

— Вот здесь у меня совершенно секретный доклад из контрразведки. У них находится под подозрением священнослужитель из Эльзаса, и они ведут за ним слежку. Они опознали тебя среди тех, с кем он вступал в контакт.

— Толстый малый с метелкой? — спросил Гай.

— Нет, нет, какой-то римско-католический священник.

— Я хочу узнать, это тот толстый парень с метелкой донес на меня?

— Портреты своих источников информации они, как правило, не прилагают.

— В воскресенье я действительно был на исповеди в Александрии. Это одна из обязанностей, которые нам приходится выполнять время от времени.

— Такого же мнения всегда придерживаюсь и я. Но в донесении сказано, что ты слонялся около дома, в котором он живет, и пытался встретиться с ним с глазу на глаз.

— Да, это верно.

— Весьма странный поступок! Зачем?

— Откровенно говоря, я решил, что он шпион.

— Ну и что, он действительно шпион.

— Вот именно. Я так и думал.

— Послушай, Гай, это может привести к очень серьезным по следствиям. Какого черта ты не доложил об этом?

— О, я сразу же доложил.

— Кому?

— Начальнику штаба бригады.

Майор Хаунд, сидевший за соседним столом, смакуя то, что он принял за назревающую для Гая неприятность, вздрогнул.

— Я не получал никаких донесений, — возразил он.

— Я доложил вам, — настаивал Гай. — Разве вы не помните?

— Нет. Я определенно не помню.

— Я доложил вам.

— Если бы вы доложили, в моих бумагах остался бы какой-то след. Я просматривал их сегодня утром, перед вашим приходом, но ничего подобного не обнаружил.

— В тот день, когда меня подвез сюда главнокомандующий.

— А-а, — смущенно протянул Хаунд. — Это тогда-то? Я подумал, что вы просто пытаетесь морочить мне голову.

— Ради бога, — вмешался Томми, — доложил вам Гай или не доложил?

— Кажется, он действительно сказал что-то в этом роде, — пробормотал майор Хаунд, — но в самой неподобающей форме.

— И вы не приняли никаких мер?

— Нет. Это был неофициальный доклад.

— Вам, пожалуй, надо будет составить официальный ответ этим шутникам, чтобы снять с Гая все подозрения.

— Слушаюсь, полковник.

Так майор Хаунд написал в самых изысканных выражениях, принятых в штабном колледже, официальное донесение о том, что капитан Краучбек был допрошен, и заместитель командира оперативной группы Хука убедился в том, что никакого нарушения бдительности этим офицером допущено не было. Это донесение вместе с первоначальным докладом было сфотографировано, размножено и разложено в бесчисленные оцинкованные ящики для хранения. В положенное время один экземпляр донесения был получен полковником Грейс-Граундлинг-Марчпоулом в Лондоне.

— Подшить ли это в досье «Краучбек»?

— Да. И в досье «Бокс-Бендер», и в досье «Магг». Все это взаимосвязано, — спокойно ответил полковник, приятно обрадованный еще одним примером скрытой гармонии в мире, в котором более тупые умы способны видеть только хаос.

4

В Портсмуте Триммер со своим отделением застрял надолго. Военные моряки проявили гостеприимство, отсутствие любопытства и торопливости. Йэн ездил в Лондон и обратно, когда ему заблагорассудится. Дамы в доме Йэна забрасывали его вопросами. Триммер сделался для них главной темой разговоров.

— В свое время вы все узнаете, — отвечал им Йэн, еще больше возбуждая этим их интерес.

Сержант Триммера кое-что понимал в подрывном деле. В уединенном месте, окруженном холмами, он успешно произвел пробный взрыв. Этот эксперимент был повторен через день или два в присутствии офицера по планированию общей части штаба особо опасных операций. При этом один солдат был изувечен. В один прекрасный день группу «Пугач» разместили на подводной лодке и Триммер ознакомил своих подчиненных с предстоящей операцией. Через час их высадили обратно на берег, так как получили сообщение о новых минных постановках в Ла-Манше. С этого времени они находились на флотских казармах практически под строгим арестом. Денщик Триммера, давно проявлявший явное неповиновение, улучил момент и дезертировал. В штабе особо опасных операций реакция на это была весьма скверной:

— Конечно, сэр, строго говоря, — доложил офицер по планированию, — операцию «Пугач» следовало бы отменить. Секретность операции, возможно, нарушена, поэтому ее безопасность поставлена под угрозу.

— У нас нет времени для разговоров, — огрызнулся командующий сухопутными частями для проведения особо опасных операций. — К чертям собачьим безопасность!

— Совершенно верно, сэр. Я только хотел сказать, что Мактейвиш будет выглядеть довольно глупо, если окажется, что противник поджидает его.

— По-моему, он уже сейчас выглядит достаточно глупо.

— Так точно, сэр.

В конечном счете группу «Пугач» снова разместили на подводной лодке. В ее состав вошли Триммер, сержант, пять солдат и Йэн. Даже в таком поредевшем виде их казалось слишком много.

Они вышли в море в полдень. Подводная лодка погрузилась, и сразу полностью исчезли всякое ощущение движения, все переживания, связанные с пребыванием в море. «Как все равно в вагоне метро, остановившемся в туннеле», — подумал Йэн.

Ему и Триммеру предложили устроиться поудобнее в тесном отсеке, который подводники называют кают-компанией. Сержант находился в старшинской кают-компании. Солдат разместили между торпедами.

— Мы не сможем всплыть до наступления темноты, — разъяснил командир подводной лодки. — К этому времени вам, возможно, покажется здесь несколько душно.

После второго завтрака командир минно-артиллерийской боевой части раздал всем специальные таблетки против отравления углекислотой.

— На вашем месте я бы попытался поспать, — посоветовал он Йэну и Триммеру.

Они улеглись на обитые чем-то жестким диваны и вскоре уснули.

Когда офицеры корабля собрались к обеду, Йэн и Триммер проснулись с головной болью.

— К вашему острову мы подойдем приблизительно через четыре часа, — сообщил им командир.

После обеда моряки возвратились в центральный пост и машинный отсек. Йэн лениво потягивал виски. Триммер сочинял письмо. Писал он всегда с трудом, а сегодня это казалось особенно трудным.

«Я оставляю это письмо для отправки вам на тот случай, если не вернусь. Как видите, мои слова „смерть или слава“ — это вовсе не шутка. Я хочу, чтобы, вы знали: я думал о вас до последней минуты. С первой нашей встречи я понял, что нашел настоящего человека. Пока мы были вместе, нам было хорошо…»

Триммер исписал три страницы своего блокнота для донесений. После долгих раздумий он подписался: «Густав». Перечитывая письмо от начала до конца, он вызвал в памяти образ той Вирджинии, какой видел ее в день своего бегства из Глазго и какой увидел ее снова в Лондоне, даже не столько такой Вирджинии, какой увидел ее он, сколько такой, какой, как ему показалось, она увидела его. Он перечитывал письмо, чувствуя на себе воображаемый презрительный взгляд ее широко раскрытых глаз, и в нем заговорила таившаяся в глубине души мизерная крупица мудрости. Ничего не выйдет. Вирджинии такое письмо ни к чему. Он сложил листки письма несколько раз, порвал их и дал клочкам упасть на стальную палубу.

— Глоток виски и мне, пожалуй, не помешает, — обратился он к Йэну.

— Нет, нет. Позже. Вам предстоит ответственное дело.

Время тянулось медленно. Неожиданно на лодке все оживились.

— Что это?

— Свежий воздух.

Вскоре в кают-компанию вошел командир и сказал:

— Ну вот, по времени мы должны уже подходить.

— Пойти и разбудить моих ребят?

— Нет, оставьте их в покое. Я сомневаюсь, сможете ли вы высадиться сегодня.

— Почему же нет? — спросил Йэн.

— Кажется, я потерял ваш проклятый остров.

Командир вышел.

— Что он там еще придумал? — воскликнул Триммер. — Возвращаться теперь нельзя. Если нас снова запрут в казармах, все солдаты дезертируют.

В кают-компанию вошел командир минно-артиллерийской боевой части.

— Что происходит? — спросил Йэн.

— Туман.

— Неужели вы со всеми вашими приборами не можете отыскать остров?

— Возможно, вы правы. Может, мы еще найдем его. Он должен быть где-то поблизости.

Подводная лодка находилась в надводном положении с открытым рубочным люком. Ночь для высадки была выбрана с участием лучших синоптиков. Небольшой необитаемый остров должен был поблескивать в сиянии луны в фазе между второй четвертью и полнолунием. Но ни луны, ни звезд в эту ночь видно не было. Все застлал туман.

Прошло полчаса. Словно что-то вынюхивая в спокойной воде, подводная лодка осторожно тыкалась носом то в одном, то в другом направлении. В кают-компанию еще раз заглянул командир.

— Сожалею. Похоже, что нам придется закругляться. Видимость — ноль. Туман может, конечно, подняться так же быстро, как опустился. Время у нас еще есть.

Йэн наполнил стакан. Вскоре он начал зевать. Затем дремать. Очнувшись в следующий раз, он обнаружил, что в кают-компании снова появился командир.

— О'кей, — сказал он. — Нам везет. Ясно, как днем, и ваш остров прямо по носу. По моим подсчетам, в вашем распоряжении полтора часа для всех ваших дел.

Триммер и Йэн проснулись.

Матросы вытащили на палубу четыре резиновые лодки и надули их сжатым воздухом из баллонов. В лодки погрузили подрывное имущество. Члены группы «Пугач» расселись по двое в каждую их четырех слегка покачивавшихся у борта корабля лодок. Перед ними на расстоянии сотни ярдов виднелись невысокие холмы. Затем члены группы «Пугач» вооружились веслами и начали подгребать к берегу.

Приказания отдавались подробные и четкие. Два человека — береговая партия — останутся у лодок. Сержант должен выгрузить взрывчатку и ждать, пока Триммер с Йэном проведут рекогносцировку башни, которая, судя по макету, расположена в самой высокой части острова в полумиле от берега. Все это время они должны находиться на дальности связи с помощью сигнальных фонарей.

Когда Йэн неуклюже перевалился через резиновый планшир и оказался по колени в воде, в которой мягко покачивались густые водоросли, он почувствовал, как в его жилах приятно взыграло виски. Он никогда не питал слишком большой привязанности к кому-нибудь. До этого момента Триммер не очень-то нравился ему. Его раздражала искусственно создаваемая атмосфера популярности, которой обволакивали Триммера на Итон-терэс. Но сейчас он ощущал братские чувства к товарищу по оружию.

— Держись, старина! — громко, сердечным тоном сказал он, когда, споткнувшись, Триммер растянулся во весь рост.

Йэн помог ему подняться. Взявшись за руки, они вдвоем вступили на вражескую территорию. Оперативная группа «Пугач» высадилась на берег.

— Как насчет того, чтобы продолжать курить, сэр? — спросил сержант.

— По-моему, можно. Не вижу никаких причин, почему бы нельзя было. Я и сам не прочь затянуться.

На берегу замелькали слабые огоньки.

— Так, сержант, действуйте по плану.

Прибрежные скалы были преодолены без особого труда. Триммер и Йэн спотыкались и несколько раз падали, но вскоре идти стало легче — скалы сменились поросшими травой склонами. Они быстро пошли вперед по полого поднимающемуся склону.

— Мы, вероятно, увидим очертания этой башни на фоне неба, — довольно неуверенно сказал Триммер. — Местность здесь, кажется, более плоская, чем на макете острова.

— «Очень плоская, Норфолк», — сказал Йэн напыщенным тоном.

— Это еще что такое?

— Виноват, это я прочел строку из моей любимой пьесы.

— Какое отношение она имеет к нам?

— Собственно говоря, никакого.

— Слишком хорошо все получается, что-то здесь нечисто. Дело серьезное.

— Только не для меня, Триммер.

— Вы пьяны.

— Еще нет, старина. Но должен сказать, что буду пьян прежде, чем настанет утро. Я проявил мудрую предусмотрительность, захватив с собой бутылку.

— Ладно, дайте и мне глотнуть.

— Еще рано, старина. Я забочусь исключительно о твоих интересах. Пока нельзя.

Пошатываясь, он стоял в обманчивом лунном свете. Триммер озабоченно осматривался вокруг. Слабые звуковые эффекты, сопровождавшие операцию «Пугач»: шорох волн у берега, тихий говор, доносившийся из расположения подрывной партии, тяжелое дыхание двух офицеров, возобновивших движение вверх по склону, — все это внезапно было нарушено вызывающим ужас чужеродным звуком, пронзительным и не слишком отдаленным. Оба офицера замерли на месте.

— Что за черт? Что это? — испуганно прошептал Триммер. — Похоже, собака.

— А может быть, лисица?

— Разве лисицы так лают?

— Не думаю.

— Но откуда же здесь могла оказаться собака?

— Может быть, волк?

— Постарайтесь держать свои шутки при себе.

— У тебя что, повышенная раздражительность на собак? Была у меня тетка…

— Собаки не бывают без людей.

— А-а, теперь понимаю, о чем ты думаешь. Постой, постой, я, кажется, читал где-то, что гестапо использует ищеек…

— Не нравится мне все это, — прервал его Триммер. — Что же нам делать, черт возьми?

— Командир ты, старина. На твоем месте я просто поторопился бы.

— В самом деле?

— Конечно.

— Но вы пьяны.

— Совершенно верно. Если бы я был на твоем месте, я все равно был бы пьян.

— О боже! Что же делать?

— Торопись, дружище. Все тихо. Возможно, это была галлюцинация.

— Вы так думаете?

— Давай допустим, что так и было. Пошли.

Триммер вытащил пистолет и тронулся вперед. Они взобрались на вершину поросшего травой хребта и увидели в полумиле от себя на фланге неясную массу, возвышающуюся темным пятном на фоне посеребренного лунным светом ландшафта.

— Вот она, твоя башня, — обрадовался Йэн.

— Ничего похожего на башню.

— «Лунный свет бывает жестоко обманчив, Эменда!» — процитировал Йэн, подражая голосу Ноэля Кауэрда. — Пошли, пошли.

Они медленно пошли вперед. Неожиданно снова залаяла собака, и так же неожиданно Триммер выстрелил из пистолета. Пуля попала в дерн в нескольких ярдах впереди, но звук выстрела был потрясающим. Оба офицера упали ничком.

— Зачем же, черт возьми, ты выстрелил? — спросил Йэн.

— А вы думаете, что это сознательно?

В здании впереди них зажегся свет. Йэн и Триммер продолжали лежать. Свет вспыхнул и в нижнем этаже. Открылась дверь, и в ней появилась приземистая женская фигура, ясно различимая, с лампой в руке и дробовиком под мышкой. Собака продолжала неистово лаять, гремя цепью.

— О боже, она собирается стрелять, — прошептал Триммер. — Я смываюсь.

Он вскочил и стремглав бросился бежать. Йэн следовал за ним по пятам.

На их пути оказалась проволочная изгородь, они перемахнули через нее и скатились вниз по крутому склону.

— Sales Boches![62] — крикнула женщина и выпалила из обоих стволов в их направлении. Триммер свалился на землю.

— Что случилось? — спросил Йэн, подбежав к тому месту, где, издавая стоны, лежал Триммер. — Не могла же она попасть в тебя!

— Я споткнулся обо что-то.

Йэн стоял, тяжело дыша. Собака, по-видимому, не преследовала их. Он осмотрелся вокруг.

— Я могу сказать тебе, обо что ты споткнулся. О линию железной дороги.

— Железнодорожная линия? — удивился Триммер, приподнявшись. — Что за чертовщина? Действительно линия.

— Сказать тебе еще кое-что? На острове, на котором мы должны находиться, нет никаких железных дорог.

— О боже, — пробормотал Триммер, — где же мы находимся?

— Мне думается, мы на материке, во Франции. Где-нибудь в районе Шербура, по-моему.

— У вас еще цела та бутылка?

— Конечно.

— Дайте мне ее.

— Спокойно, старина. Один из нас должен быть трезвым, а я таковым быть не собираюсь.

— Я думаю, у меня что-то сломано.

— Да, но я не сидел бы здесь слишком долго. Подходит поезд.

До их слуха доносился ритмичный стук колес приближавшегося поезда. Йэн подал Триммеру руку. Проковыляв несколько шагов, тот со стоном опустился на землю. Вскоре показались отблески огней и вылетавшие из трубы паровоза искры, и мимо них медленно прошел грузовой состав. Йэн и Триммер зарылись лицом в покрытый сажей дерн. Ни тот, ни другой не промолвили ни слова, пока поезд не скрылся из виду и стук колес не замер. Затем Йэн сказал:

— А ты знаешь, прошло всего шестнадцать минут с того момента, как мы высадились.

— Шестнадцать проклятых минут… Это не так уж мало.

— У нас еще много времени, чтобы возвратиться к лодкам. Не спеши. По-моему, нам надо сделать небольшой крюк. Не нравится мне эта старушка с ружьем.

Триммер встал, опираясь на плечо Йэна:

— Кажется, у меня ничего не сломано.

— Конечно, нет.

— Почему «конечно»? Очень просто могло бы быть и сломано. Я ведь здорово грохнулся.

— Послушай, Триммер, сейчас нет времени спорить. Я очень рад, что ты не ранен. Давай пошли, может быть, мы еще доберемся до своих.

— Мне все же чертовски больно.

— Да, да, конечно, я не сомневаюсь. Давай быстрей, скоро все кончится. Можно подумать, черт возьми, что пьян ты, а не я.

Им понадобилось двадцать пять минут, чтобы добраться до лодок. Переход, по-видимому, пошел на пользу потрясенному Триммеру. К концу марша он начал двигаться быстрей и уверенней, но очень страдал от холода. Его зубы выбивали дробь, и только чувство долга не позволило Йэну предложить Триммеру виски. Они прошли мимо места, где оставили подрывную партию, но там никого не оказалось.

— По-моему, они драпанули, когда услышали выстрел, — сказал Триммер. — Вряд ли их можно упрекать за это.

Однако, добравшись до места высадки, они увидели, что все четыре лодки на месте и охраняются оставленными на них солдатами. Остальных членов группы «Пугач» поблизости не оказалось.

— Они пошли вглубь, сэр, сразу после того, как прошел поезд.

— Вглубь?

— Так точно, сэр.

— Вот черт! — Триммер отвел Йэна в сторону и озабоченно спросил: — Что нам теперь делать?

— Сидеть и ждать их, я думаю.

— А по-вашему, мы не можем возвратиться на подводную лодку, оставив их здесь? Пусть они добираются самостоятельно!

— Нет.

— Нет? По-моему, тоже. Проклятие, здесь чертовски холодно.

Дрожа от холода и чихая, Триммер каждые две минуты посматривал на часы.

— По приказу мы должны отойти от берега в ноль плюс шестьдесят.

— Времени еще много.

— Черт бы их взял!

Зашла луна. До рассвета было еще далеко.

Наконец, посмотрев на часы, Триммер сказал:

— Ноль плюс пятьдесят две. Я замерз. Какого черта этот сержант поперся, куда его не просили? Ему было приказано ждать приказаний. Сам будет виноват, если останется здесь.

— Надо подождать до ноль плюс шестьдесят, — возразил Йэн.

— Уверен, что эта женщина подняла тревогу. Наверное, их захватили. Там сейчас наверняка уже целая толпа орущих гестаповцев с ищейками разыскивает нас… Ноль плюс пятьдесят пять.

Он чихнул. Йэн сделал большой глоток из бутылки.

— Дорогой Уотсон, — подражая Шерлоку Холмсу, сказал он, — если я не ошибаюсь, подходят наши клиенты с той или другой стороны.

Послышались осторожные, приближающиеся к ним шаги. Замигал сигнал зашторенного фонарика.

— Тогда мы отваливаем! — воскликнул Триммер, не желая терять времени на встречу возвращавшихся солдат.

В глубине суши блеснула вспышка, раздался оглушительный взрыв.

— О боже! — воскликнул Триммер. — Мы опоздали!

Он бросился к лодке.

— Что это было? — спросил Йэн сержанта.

— Пироксилин, сэр. Когда мы увидели проходивший поезд и не получили никаких приказаний капитана, я решил пойти сам и заложить шашку. Давайте, ребята, в лодки, но потише.

— Великолепно! — воскликнул Йэн. — Геройский поступок!

— О, я бы не сказал этого, сэр. Просто я подумал, что не мешает показать фрицам, что мы побывали здесь.

— Через пару дней, — сказал Йэн, — вы, капитан Мактейвиш, и ваши солдаты проснетесь и обнаружите, что вы — герои. Не хотите ли немного виски?

— Весьма признателен, сэр.

— Ради бога, идите скорее, — поторопил их Триммер из лодки.

— Иду, иду. Держи хвост морковкой, великий Триммер, и будь мужчиной. Мы милостью божьей зажжем в Англии такую свечу, которая, надеюсь, никогда не погаснет.

Перед рассветом было послано короткое донесение об успехе высадки. Подводная лодка погрузилась, и командир засел в своей каюте над отчетом о морской части операции. В кают-компании Йэн натаскивал Триммера на составление ее сухопутной версии. В подводном положении поддерживать хорошее настроение нелегко. Однако в то утро все были довольны.

Днем при сходе на берег в Портсмуте их встречал офицер по планированию общей части штаба особо опасных операций. Он был взволнован, держался чуть ли не почтительно.

— Что мы можем сделать для вас? Только скажите.

— Пожалуй, вот что… — важно заявил Триммер. — Нельзя ли смотаться в отпуск? Портсмут порядком осточертел ребятам.

— Вам придется поехать в Лондон.

— Не возражаю, если требуется.

— Генерал Уэйл хочет увидеться с вами. Он, разумеется, захочет услышать обо всем от вас самого.

— С этим, пожалуй, лучше справится Килбэннок.

— Правильно, — поддержал его Йэн. — Эту сторону дела лучше предоставьте мне.

Позже, вечером того же дня, он рассказал генералу все, что, по его мнению, тому следовало знать.

— Чрезвычайно успешная операция. Как раз то, что нам надо. Чрезвычайно успешная, — похвалил генерал. — Для сержанта следует добиться военной медали. Мактейвиш тоже должен отхватить что-нибудь. Пусть не орден «За выдающиеся заслуги», но уж военный крест обязательно.

— А вы не намерены попросить и для меня что-нибудь, сэр?

— Нет. От вас мне требуется только представление к награде Мактейвиша. Сейчас же отправляйтесь и приступайте к делу. Завтра можете позаботиться об опубликовании сообщения в печати.

На протяжении своей карьеры на Флит-стрит Йэн выполнил немало трудных заданий для более требовательных хозяев. Сейчас был именно такой случай. Через десять минут Йэн возвратился к генералу Уэйлу с отпечатанным на машинке текстом.

— Для официального представления к награде я преподнес это дело в довольно сдержанных выражениях. Строго придерживался фактов.

— Да, да, конечно.

— Когда будем передавать это в печать, изложим все несколько красочнее.

— Конечно, конечно.

Генерал Уэйл прочитал вслух:


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50