Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Власть кармы

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Вейр Тереза / Власть кармы - Чтение (стр. 13)
Автор: Вейр Тереза
Жанр: Современные любовные романы

 

 


«Нам здесь не место», — нашептывали, шаркая по полу, босоножки, пока Клео шагала к противоположной стене сарая, к месту, показать которое было необходимо Дэниэлу. Она миновала загон, прошла под дырой в крыше.

— Тут, — указала Клео, останавливаясь. — Ты должен копать тут. Вот на этом самом месте.

Взглянув на нее, Дэниэл кивнул. Потом отошел, и через минуту она услышала, что он ворошит хлам в углу сарая. Донеслось звяканье металла, и скоро Дэниэл вернулся с заржавевшей лопатой. Отступив, она наблюдала, как вонзилось в землю острие.

Ей пора уходить.

Но она не могла шевельнуться и осталась, где стояла, наблюдая за ним.

Дэниэл копал все глубже и глубже, по лицу его струился пот.

Странно, она и забыла, что тут так жарко. Теперь она заметила: да, жарко, но она даже не потела.

Ей следует уйти. Ей хочется уйти как можно скорее.

— Тыква, — убежденно проговорила она, вдруг поняв, что найдет Дэниэл.

«Уйди! Повернись и выйди из сарая. Это дурное место…»

Клео заметила: Дэниэл перестал копать. Он наклонился над ямой, пристально вглядываясь во что-то.

— Клео, тебе лучше уйти.

В точности ее мысли. Но она не могла. У нее словно ноги приросли к земле.

— Я не хочу, чтобы ты это видела.

Но было слишком поздно. Она уже увидела. Мысленно.

— Платье… — произнесла она. — Красное, в горошек… нет, в белый цветочек…

Внезапно Клео ощутила перемену. Что-то изменилось, что-то было не так. Она обернулась.

Позади нее, как обычно элегантный, стоял Бертон Кэмпбелл со свой безукоризненной улыбкой — «выберите меня мэром». В руке у него был пистолет.

26

Дэниэл услышал, как охнула Клео. Не выпуская из рук лопаты, он медленно выпрямился, поднял глаза от ямы и ее жуткого содержимого и, обернувшись, наткнулся взглядом на дуло пистолета.

— Бертон Кэмпбелл, — без всякого удивления проговорил он.

Несколько вариантов развития событий пронеслось в голове Дэниэла, но каждый из них он быстро отмел. Клео стояла слишком близко к Кэмпбеллу, он ничего не сможет предпринять. Если бы Дэниэл сумел незаметно сделать ей знак, чтобы она отошла…

— Не знаю, что ты уже натворил, — сдержанно начал Дэниэл, — но если сделаешь еще что-нибудь дурное, это только ухудшит твое положение.

Только не надо применять ко мне тактику переговоров для освобождения заложников. Уж кому-кому, а тебе должно быть известно — она не всегда срабатывает. Ведь это из-за тебя погибли мать и двое детей. Да еще сам преступник. Дэниэлу нечего было ответить на это.

— Джо мне рассказала эту историю. Она много чего мне рассказывает. Ты знаешь Джо. Для нее нет ничего слаще, чем стать первым звеном в цепочке сплетен.

В тех смертях действительно был виноват Дэниэл. Он ошибся в своих рассуждениях, не последовал в силу чертовой своей привычки предписанным правилам. Он и представить не мог, что похититель — всего-то напуганный подросток — спустит курок. Но Дэниэл ошибся. Он наседал на похитителя слишком стремительно, чересчур жестко. В доме раздались выстрелы. К тому времени, когда Дэниэл и его команда ворвались туда, в живых не осталось никого. Даже похитителя.

— Ты ведь так — предмет благотворительности Джо, — продолжил Кэмпбелл. — Она из жалости наняла тебя в полицию. Сам посуди, кому нужны неудачники вроде тебя? И сколько лет было ребятишкам?

— Заткнись!

— Что, не нравится слышать от других, какой ты подонок?

Дэниэл крепче перехватил лопату.

— Он же провоцирует тебя! — вмешалась Клео. — Не слушай его!

— Еще притворяешься, будто живешь в Египте из-за своего слабоумного братца. Но мне-то понятно — ты пользуешься им как предлогом.

Ты боишься. Правильно? Ты — алкоголик-неудачник, и всего-то. С жалким недоумком-братом.

Крик ярости вырвался у Дэниэла. Одной рукой он оттолкнул с дороги Клео, другой опустил лопату на ненавистного Кэмпбелла.

Тот, защищаясь, вскинул руку, и лопата, ударившись о нее, сломалась. В руке Дэниэла остался лишь прогнивший черенок. Отшвырнув его, Дэниэл ринулся на Кэмпбелла, схватив того обеими руками.

— Дэниэл! Не надо! — завизжала Клео.

Дэниэл услышал звук выстрела, громом отдавшегося у него в ушах. Боль обожгла ему плечо, от толчка он оказался на полу.

— Дэниэл! — снова пронзительно вскрикнула Клео.

Время запнулось, замерло и побежало вновь.

Сознание Клео раздвоилось. Это был способ отстраниться от ужаса, развертывающегося у нее на глазах.

Кэмпбелл вскинул пистолет. Чувствуя себя сторонней наблюдательницей, Клео следила, как рука Кэмпбелла вытягивается, дуло пистолета нацеливается в Дэниэла.

Даже не успев подумать, что она делает, Клео рванулась вперед и всем телом навалилась на Кэмпбелла.

От неожиданности тот зашатался как раз в тот момент, когда раздался выстрел. Пуля впилась в стенку.

— Клео! Беги! — закричал Дэниэл.

Он лежал на земле, зажимая рукой кровоточащую рану на плече.

«Нет, я не могу оставить тебя тут», — воспротивилась Клео.

— Беги! — хриплым от боли голосом снова крикнул он.

Ее колебания слишком затянулись.

Кэмпбелл уже вскочил на ноги. Его красивое лицо побагровело, исказилось злобой, все его хладнокровие улетучилось.

— Вы оба, на улицу!

Он угрожающе махнул пистолетом. Когда ни один не двинулся, лицо у него покраснело еще больше.

— Живо! — завизжал Кэмпбелл, брызжа слюной.

Клео шагнула к Дэниэлу.

— Не приближайся к нему! — заорал Кэмпбелл.

Но Клео, не обращая на него внимания, схватила Дэниэла за здоровую руку и помогла подняться. Тот встал, пошатываясь. По лицу у него катился пот, капал с волос. На зеленой рубашке темным пятном проступала кровь.

Кэмпбелл заставил их выйти через заднюю дверь.

И погнал их вперед, к густому лесу, куда, похоже, уже много лет не ступала нога человека. (Суеты ежевики царапали ноги Клео, цепляли ее за юбку. Вьющиеся растения хватали за щиколотки, тянули за волосы.

Растительность была слишком густая, поэтому они не могли идти рядом. Клео шагала впереди, а Дэниэл ковылял следом. Она слышала его тяжелое дыхание. И услышала, когда он упал.

Обернувшись, она увидела, как он пытается встать. С трудом поднявшись, Дэниэл пристально взглянул ей в глаза. В его взгляде она увидела столько всего, но главное, от чего у нее защемило сердце, раскаяние.

— Ты ни в чем не виноват, — шепнула она ему.

Он крепко зажмурил глаза. Выпрямился, выровнял дыхание.

— А ну, живее! — прикрикнул Кэмпбелл. Отвернувшись, Клео зашагала дальше. Куда он их ведет?

К их смерти. Они с Дэниэлом умрут в этих зарослях, там, где никто не сумеет отыскать их тела.

Замыкающий шествие Кэмпбелл коротко отдавал приказания — повернуть налево, потом направо, и наконец они вышли на опушку леса.

Клео остановилась так неожиданно, что Дэниэл налетел на нее.

Прямо перед ней был колодец. Закраина его была вровень с землей, стенки выложены камнем, поросшим многолетним мхом.

— Господи! — выдохнула Клео.

— Я брошусь на него, — торопливо прошептал Дэниэл, едва двигая губами. — А ты убегай. Беги изо всех сил и не оглядывайся.

— Он убьет тебя.

— Он все равно убьет нас обоих. А так хотя бы у тебя будет шанс.

— Нападу на него я, — пробормотала она. — А ты беги.

Дэниэл усмехнулся, давая понять: «Брось. Ты же знаешь, так не пойдет».

— Вот мы и пришли, — произнес, нагоняя их, Кэмпбелл. — Славное местечко. Наткнулся на него на днях, когда подыскивал надежное место, куда спрятать тело. Колодец глубокий. Брось туда камешек, Клео. До дна ему лет сто лететь. Проверьте сами.

Ни один из них не шевельнулся, и Кэмпбелл повторил просьбу, только теперь уже как приказ. Клео подобрала маленький камешек у осыпавшейся стенки и бросила его вниз. Стука его о дно она так и не услыхала.

Глубокий.

Умереть в зловещем, пропахшем гнилью сарае было ужасно, но тут… тут еще хуже.

Никакого пути к спасению Клео не видела. Задумка Дэниэла неожиданно броситься на Кэмпбелла — может быть, единственный выход, но не слишком многообещающий. Она едва может стоять от слабости, где уж ей убегать от маньяка.

Клео оглянулась на Дэниэла, прося его взглядом и не пытаться. Должен же быть иной способ.

Он чуть заметно качнул головой. «Другого способа нет», — ответили его глаза.

«Нет. Должен быть».

«Нет». И опять в глазах у него мелькнуло раскаяние. И Клео знала — казнится он не из-за Кэмпбелла, не из-за того, что происходит с ними сейчас.

«Все нормально. Ты не хотел обидеть меня».

— На наших старых фермах полно таких вот заброшенных колодцев, — разглагольствовал Кэмпбелл. — Мне, как мэру, надо бы заняться ими. Давно пора. Их надо все заделать. Не то, не дай бог, свалится туда кто-нибудь ненароком. Согласны?

Настроение у него теперь, когда все было под его контролем и шло, как того ему хотелось, заметно улучшилось.

— Вы, оба, подвиньтесь к колодцу поближе, — велел он таким тоном, точно бы намеревался сделать снимок у какой-то достопримечательности, а не лишить их жизни.

— А последняя сигарета? Где она? — спросил Дэниэл, стараясь выиграть время.

— Что за сантименты! Заезженный штамп. Да и потом, — добавил Кэмпбелл, поглядывая на зеленый свод деревьев над головой, — скоро совсем стемнеет. — Он взвел курок пистолета. — Ну, кто желает стать первым? Ты? — Он ткнул пистолетом в Дэниэла. — Или ты? — Пистолет, слегка двинувшись, нацелился на Клео.

— Я! — в унисон ответили оба.

— О-о, как мило!

Кэмпбелл еще смеялся, когда вдруг подул ветерок, каким-то образом проникнув сквозь густую листву. Кэмпбелл вскинул голову — ему показалось, что он что-то услышал. Какой-то звук.

Будто детский голосок.

Это и был ребенок. Маленькая девочка распевала дурацкую считалочку, повторяя ее снова и снова:

— Старая леди, старая леди, ну-ка оглянись! Земли коснись и распрямись! Старая леди…

— Что за черт?

Кэмпбелл обернулся, глаза его обежали склон холма, стараясь разыскать девчонку. Вон она! Промелькнуло красное платьице. Она перебегает, постепенно приближаясь, от дерева к дереву.

— Не вчера, позавчера в дверь ко мне постучали. Разбойники, целых двадцать два. Подбежала я, открыла. И скалкой по голове получила!

— Эй! — Кэмпбелл напряженно высматривал, где снова мелькнет красное, вслушивался в высокий голосок. — Эй, девочка! Убирайся отсюда!

И в ту же секунду Дэниэл бросился на Кэмпбелла.

— Беги! — закричал Дэниэл Клео, когда оба мужчины свалились на землю.

Он попытался вырвать из цепких рук Кэмпбелла пистолет, удивляясь силе врага. Они катались, рычали, борясь на равных. «Остынь, — приказал себе Дэниэл. — Тебе не нужна победа. Тебе нужно только дать Клео шанс убежать».

Кэмпбелл сел на него верхом. Силы быстро оставляли Дэниэла. Если он хочет добиться преимущества, медлить нельзя.

Он зацепил ногами ноги Кэмпбелла и дернул так, что снова очутился наверху. Кэмпбелл ударил его, специально метя в раненое плечо. Дэниэл задохнулся от боли, он чуть не выпустил руку противника с пистолетом. В последнюю секунду он стукнул рукой Кэмпбелла о каменную закраину колодца.

Пистолет загремел, отлетев в сторону. Дэниэл отпихнул оружие, и мужчины снова сцепились в борьбе. Теперь, без пистолета, освободилась и вторая рука Кэмпбелла, и он стал колотить кулаком по раненому плечу Дэниэла. Боль была нестерпимой. Дэниэл почувствовал во рту вкус крови, земля куда-то поплыла из-под него, а деревья наверху закружились в безумном хороводе. Хватило ли Клео времени убежать?

Сквозь боль и головокружение пробился голос Клео:

— Отойди от него!

«Вот дерьмо! Разве она не убежала?» Дэниэл задержал дыхание в предчувствии нового удара.

Но его не последовало. Хватка противника ослабела, потом Дэниэл ощутил себя свободным. Он упал на землю, схватившись рукой за плечо. Он моргнул и сквозь кроваво-красную пелену разглядел — Клео стоит напряженная, держа пистолет обеими руками.

— Вставай!

Ошеломленный, Дэниэл смотрел, как Кэмпбелл послушно поднялся на ноги.

— Ты не застрелишь меня! — бросил он.

— Ты плохо меня знаешь!

«И она права», — в восхищении подумал Дэниэл. Парня она пристрелит в секунду. И тут же мелькнула новая мысль: «Да я влюблен!»

Щеку Кэмпбелла прочертила царапина. У Дэниэла кровь шла из носа, из губы и из рассеченной брови, а Кэмпбелл отделался всего лишь царапиной.

— Послушай, Клео, — начал Кэмпбелл. — На самом деле я ведь не собирался убивать тебя. Ты ведь это знаешь, правда? — И шагнул было к ней.

— Назад!

Пистолет качнулся. Вообще-то оружие все время ходило ходуном. И тут Дэниэл заметил, что Клео дрожит всем телом.

— Назад! — повторила она.

Дэниэл с трудом поднялся на колени. Потом приступил к крайне сложной задаче — встать на ноги.

Кэмпбелл остановился, подняв руки ладонями наружу.

— Давайте просто забудем обо всем, а? — И стал медленно отступать. — Я пойду своей дорогой, а вы — своей. Что скажешь?

Губы Клео зашевелились, но слов слышно не было. Дэниэл проследил за ее взглядом — Кэмпбелл двигался к колодцу.

— Остановись! — закричала Клео. Кэмпбелл только ухмыльнулся.

— Остановись же! Колодец!

На лице у того вспыхнуло понимание.

В тот самый момент, как Клео выкрикнула «колодец», Кэмпбелл понял свою ошибку. Понимание, следом смятение. И он исчез на глазах.

Клео смотрела, как Дэниэл неверным шагом добрел до края колодца. Что это он делает? О боже!

Она отбросила пистолет и подбежала к нему, схватила его за руку. Дэниэл, упав на колени, склонился над зияющим отверстием и стал выкрикивать имя Кэмпбелла.

— Мы ничем не можем ему помочь.

Клео тянула его за руку, оттаскивая от опасной черты. Стоит осыпаться какому-нибудь камню, и Дэниэл последует за Кэмпбеллом в мрачную могилу.

Дэниэл снова окликнул Кэмпбелла.

Ничего. В ответ ни звука.

Отодвинувшись от края, Дэниэл сел, упираясь локтем в согнутое колено, прижав руку ко лбу, пряча лицо.

— Нам надо идти, — позвала Клео. — Пока не стемнело.

Подняв голову, он устало уставился на нее.

— Про тех людей он сказал правду. Про детей и их мать.

— Ты что же, считаешь себя богом? Считаешь, что можешь контролировать все вокруг? Плохое случается. Так уж заведено. Правда, может, и суровая, но все равно это правда. Нам пора.

Дэниэл посидел еще с минутку, словно никак не мог решиться покинуть это место.

— Пойдем же! — повторила она, помогая ему встать.

И они пошли. Задержалась Клео только для того, чтобы поднять пистолет.

Дэниэл молча протянул руку, и она отдала оружие ему. Привычным жестом он вынул патроны, спрятал в карман и засунул пистолет за пояс джинсов.

Возможно, он и не хотел от нее помощи, но она все равно ему помогала. Обхватила его за талию, и они вместе двинулись по крутому склону в обратный путь.

Его слабость будто придавала ей силы. Ноги у нее перестали дрожать. Клео двигалась медленно, Дэниэл буквально повис на ней, и тяжесть его тела заставляла ее сгибаться. Она слышала его затрудненное дыхание. Чувствовала, что Дэниэла бьет дрожь.

В какой-то момент он остановился, не в силах сделать больше ни шагу.

— Уже недалеко, — подбодрила его Клео, подпирая оседающее тело плечом, крепче обнимая за талию, молясь, чтобы он не соскользнул на землю.

— Ты ступай… — хриплым шепотом сказал он. — Приведешь кого-нибудь на подмогу.

Но Клео не хотела оставлять его одного.

— Потом я могу не найти тебя в темноте.

— Я покричу.

— А если потеряешь сознание? Нет, пойдем. Мы уже почти дошли.

Наконец они закончили спуск и вышли на ровное место. Солнце давно спустилось за линию горизонта. Теперь дорога, лежавшая перед ними, тонула в сумерках.

Кое-как Дэниэл забрался в грузовичок.

— Ты умеешь управлять такой колымагой? — спросил он, когда Клео устроилась на водительском сиденье.

— Ты всегда недооцениваешь меня. Не открывая глаз, он улыбнулся.

— Вроде того!

Клео погнала на всей скорости, какую могла выжать из старенького грузовичка, что было не так уж и быстро, чуть сбавив на въезде в городок. Там по-прежнему повсюду красовались сине-белые плакаты предвыборной кампании. На них улыбающееся лицо и призыв: «Бертона Кэмпбелла снова в мэры!»

27

Полиции и пожарным потребовалось три дня, чтобы вытащить тело Кэмпбелла из колодца. Его уже трудно было узнать. Разговоров в Египте и окрестностях, конечно же, поднялось немало, и труп все называли не иначе, как Крошка Джессика.

«Никакого уважения к мертвым, — подумала, покачивая головой, Джо. — Черт его дери! Черт дери этого подонка, убийцу проституток!»

Теперь из-за него Египту, штат Миссури, никогда не попасть снова в первую десятку самых благополучных маленьких городков в Америке.

«Черт бы его побрал!»

Из-за него матери больше не станут разрешать детям свободно носиться по городу. Из-за него люди станут запираться на ночь и лежать в темноте, гадая…

«Черт бы его побрал!»

Прошлым вечером погода переменилась, принеся с собой прохладу, и Джо пришлось отыскивать среди курток, висящих на крючках у кухонной двери, синюю шерстяную кофту, связанную ею несколько лет назад. С воротником и глубокими карманами, в них ей так нравилось прятать руки.

Она натянула ее, думая, что это самый подходящий наряд для посещения Дэниэла в больнице. Она уже навещала его накануне и третьего дня. И оба раза он твердил, что больше не хочет служить в полиции Египта. Но Джо рассчитывала, что после пары ее визитов Дэниэл переменит свое решение.

Застегнув кофту, Джо нырнула в глубокие карманы, пальцы ее наткнулись на скомканные бумажные салфетки. Правильно, всегда нужно иметь при себе салфетки. В другом кармане она нащупала что-то холодное и тяжелое. После минутного колебания наконец вытащила предмет.

И долгое время молча пялилась на него.

— Вот дерьмо!

В руке у нее лежал универсальный ключ.


Дэниэл сидел на кровати, глядя в больничное окно. Плечо у него чертовски ныло, но он больше не принимал болеутоляющих. Накануне он настолько обессилел, что, когда забежала Клео, мог только молча, с тупой улыбкой на лице смотреть на нее. И сегодня он ждет уже с самого утра, когда она придет.

Хорошо хоть, что живет она у него в доме. Это немного утешало.

Но пришла не Клео, а Джо.

— Его наконец вытащили, — сообщила она, подтаскивая стул поближе к его кровати.

— Да, я слышал.

— Колодец оказался в сто пятьдесят футов глубиной.

— И узкий.

— Труп в сарае — это труп проститутки, как ты и вычислил. И мы почти уверены, что другая проститутка, убитая в «Пальмах», тоже его жертва. Но я не потому зашла. Я пришла уговорить тебя остаться в полиции.

— А ты действительно говорила этому подонку, что наняла меня из жалости?

Ее молчание было самым красноречивым ответом.

— Ради бога, Джо! Неужто я так уж жалок?

— Мне было жалко тебя, верно, — нехотя призналась Джо, — но я также искала хорошего полицейского офицера. Ты подходил мне по всем статьям.

Дэниэл покачал головой. Мысли его перешли на другое.

— Ты не видела Клео?

— Видела. Несколько часов назад. Заплатила ей оставшиеся пять тысяч. Ключа она, конечно, не нашла. Но зато стала орудием разоблачения доктора Кэмпбелла.

— Ты отдала ей деньги? — Дэниэл сел и спустил ноги с кровати.

— А что такого?

— Да она же уедет, вот что!

Он сражался с тесемками на больничной одежде, совсем как недавно это делала Клео. Только задача у него была посложнее, потому что приходилось действовать одной рукой. Раненая рука у него была перевязана и зафиксирована, плечо перебинтовано тоже.

— Разумеется, уедет, — подтвердила Джо. — Тут она все закончила.

— Что значит — закончила? А как же ключ? Ей ведь еще надо найти этот чертов ключ!

Открыв шкаф, Дэниэл вынул рубашку, которую накануне принес Бью. Но тут же и понял, что не сумеет ее надеть. Взялся за джинсы, но понял — и джинсы ему не надеть тоже.

— Тьфу, дерьмо!

Отбросив вещи, Дэниэл попытался всунуть ноги в больничные тапочки. Сдался и бросил все к джинсам.

— Ключ? — неуверенно повторила Джо.

— Ну же! Отвези меня домой.

Дэниэл направился к двери в одних пижамных брюках, Джо едва поспевала следом, ей приходилось почти бежать, чтобы не отстать от него.

— Знаешь, я решила все-таки поменять всюду замки.

— Но это обойдется в целое состояние. Уговори Клео остаться. Пусть поищет ключ.

Почему, черт подери, все так обернулось? Он-то рассчитывал, что Клео пробудет здесь еще по крайней мере пару недель. И у него будет время исправить сделанное, исправить все. В последние дни под действием морфия ему воображалось, как они идут куда-то в ресторан, а может, даже пару раз и в кино сходят. Это будет любовь. Не секс, а любовь.

— Мы не можем отпустить ее! — воскликнул Дэниэл. — Пусть сначала найдет ключ.

— Дэниэл…

Он продолжал шагать и обернулся только на выходе из больницы. Джо осталась стоять на месте. Он вернулся за ней.

— Дэниэл…

Джо полезла в карман и вынула что-то, зажав в кулаке. Потом раскрыла пальцы. На ладони лежал ключ.

— Ну и? — не понял он.

— Это и есть ключ, — прошептала она. — Тот самый. Универсальный. Я нашла его в кармане своей кофты сегодня утром.

Вот этого Дэниэл никак не ожидал. Он схватил Джо за руку.

— Ладно. С этим мы справимся. — Он заговорщицки понизил голос: — Ей об этом ни слова.

— Но, Дэниэл, я не понимаю…

— Я не хочу, чтобы она уезжала. Что тут такого сложного?

— А-а, теперь дошло.

— Ну и прекрасно.

— Да ведь она же все равно узнает про ключ. Она же ясновидящая.

— До сих пор же не узнала, — возразил Дэниэл.

— Может, потому, что ее отвлекало нечто большее.

— Но попытаться-то можно!

— Мне не хочется лгать экстрасенсу, — упорствовала Джо.

— Да хватит тебе! — Дэниэл, схватив ее за руку, потянул к дверям. — Мы должны остановить ее!


Клео вложила двести долларов в конверт и запечатала его. Перепроверила адрес: «Бензоколонка „Быстрая Заправка“. Шанхай-Сити, Миссури, для Чада и Джеда». Дойдет. Опустила конверт в почтовый ящик и отправилась к деревянной скамейке, установленной на платформе, дожидаться поезда.

Та же самая крошечная железнодорожная станция, где ее встречали Дэниэл и Бью. И случилось это не так уж давно, но, учитывая все происшедшие события, кажется, будто прошло несколько лет. В тот день она приехала с чемоданом и собакой, теперь же уезжает ни с чем, только в той одежде, что на ней.

А все казалось таким простым и ясным. Как случилось, что закрутилась такая кутерьма?

Вчера вечером они с Бью сидели во дворе у стеклянного шара, дожидаясь звезд. И когда те появились на небе, то сверкали так ослепительно красиво.

Момент показался ей вполне подходящим, чтобы сообщить Бью, что утром она уезжает.

— Когда ты приедешь снова, может, и мама вернется. Познакомишься с ней тогда.

«Может, так вот и лучше всего идти по жизни? — подумала Клео. — Цепляясь за свои иллюзии? У Бью это хорошо получается».

— А ты был еще где-нибудь, кроме Египта? — спросила она.

— А зачем мне? И правда, зачем?

— Они всегда тут, — заметил Бью.

— Что?

— Да звезды. Только видно их не всегда. «Да, только видно их не всегда».

Оклик вернул ее в настоящее, на маленькую железнодорожную станцию. Ощутился холодный ветерок, хотя сверху пригревало солнце.

Клео увидела спешащего к ней человека, в одних зеленых пижамных брюках, с белой повязкой через плечо. Дэниэл.

Она медленно поднялась со скамейки. Как он тут очутился? Он же должен лежать в больнице. Она хотела зайти к нему попрощаться, но показалось неловко. А потом у нее и времени не хватило. И она решила — пожалуй, уехать так лучше для них обоих.

Дэниэл остановился перед ней, немного запыхавшись, морщась от боли. Взметнулся ветер, вздыбив ему волосы.

— Твоя собака! — запыхавшись, выговорил он. — Ты забыла свою собаку!

Клео покачала головой. Растревоженная рана начала кровоточить, на бинте проступило красное пятно.

— Пусть остается у Бью. Я же тебе говорила.

— А ключ! — воскликнул Дэниэл, будто только что вспомнив о нем.

— •У меня такое чувство, что он не найдется никогда. Вам разумнее поменять замки.

— А твои деньги? Они у меня дома.

— Вложите их в оплату за замену замков.

— Вряд ли нам это потребуется. — Дэниэл лихорадочно искал еще какие-то слова, пытаясь удержать ее, заставить остаться. Наконец нашел: — А знаешь, люди в городке говорят, ты использовала свои экстрасенсорные способности для нашего с тобой спасения.

— Я не могу приписывать себе такие заслуги. Это была лишь неосторожность Кэмпбелла.

Клео не желала обсуждать это. Себе она наконец могла признаться, что обладает паранормальными способностями. Но пользоваться ими она никак не хотела. Не сейчас, во всяком случае. Возможно, когда-нибудь… но сейчас нет.

— Насчет того дела с заложниками, в котором ты участвовал… — начала Клео.

Они толком так и не обсудили этого. А тема не из тех, чтобы взять да бросить ее в надежде, что само рассосется. Клео хотелось разубедить Дэниэла, внушить ему, что он ни в чем не виноват. А заодно оставить о себе память получше.

— Я не хочу об этом говорить, — ответил он. — Погибли люди. И это была моя вина.

Мы не всегда можем повлиять на происходящее. Пойми, мы не всесильны. Если б я умерла в сарае, то вина тоже была бы не твоя.

Но все же он был готов погибнуть ради нее. И погиб бы, если б что-то не отвлекло Кэмпбелла.

— А если б погиб ты… — Она потянулась и взяла его за руку. — Если б погиб ты, то это тоже не было бы моей виной. Плохое случается.

Клео, повернув его руку ладонью вверх, бессознательно стала водить по линиям.

Издалека донесся печальный, одинокий свисток поезда.

— А кольцо! — напомнил Дэниэл. — У меня еще осталось твое кольцо!

Память ее метнулась в другое время, к ласковому темноволосому мальчику, который любил ее. И который умер.

И в первый раз за все эти годы у нее не возникло чувства вины за гибель Джордана. Ей никогда не узнать, действительно ли она перемещалась во времени и пространстве, но если и правда перемещалась — то, может, для того, чтобы спасти его! Может, она возвращалась туда, чтобы предотвратить автокатастрофу, а не стать причиной ее. И может, единственный человек, спасти которого было в ее силах, — была она сама.

— Отправь его по адресу моего брата.

— А кто подарил его тебе? — не удержался Дэниэл. — Человек, которого ты любила?

— Да, — ответила Клео, прощаясь с воспоминаниями. — А какие у тебя планы? — переменила она тему с прошлого на настоящее. Ей хотелось смотреть вперед, а не оглядываться назад.

— Джо уговаривает меня вернуться в полицию.

— А ты? Вернешься?

— Может быть. На какое-то время.

— Только смотри, не увязни до конца жизни. Люди замыкаются в своем мирке только потому, что в нем все знакомо. Надеюсь, ты еще уедешь в Шотландию.

Есть люди, которые пускают корни на одном месте так глубоко, что их уже никуда не вырвешь. Но есть и другие, вроде них с Дэниэлом — странники, путники. Всегда ищущие, никогда не находящие, идущие все вперед и вперед.

— Но есть еще Бью, — подсказал Дэниэл.

— А вот тут Кэмпбелл, возможно, был прав. Бью для тебя, пожалуй, только предлог. Он независимее, чем ты думаешь. Может быть, независимее, чем тебе того хочется.

Поезд затормозил; заскрежетали колеса. Снизу вырывался пар. Она была единственной, кто садился на этой остановке.

Дэниэл будто рвался сказать еще что-то, но не решался.

Ее озарило: да он же не хочет, чтобы она уезжала! Клео поразилась догадке. Но ей необходимо уехать. Ей нужно время, чтобы прийти в себя. А в Египте, штат Миссури, у нее это не получится. Может, после Сиэтла она поедет в Сан-Франциско, она еще не решила. Загадывать так далеко ей не хотелось.

Туман. Дэниэл подарил ей тогда туман. Этого она никогда не забудет. Никогда. В Сан-Франциско часто бывает туман.

Раздался гудок, предупреждающий о скором отправлении поезда.

— До свидания, — проговорила Клео, делая шаг к вагону.

Дэниэл схватил ее за руку, притянул к себе и поцеловал. Долгим, медленным, нежным поцелуем, от которого у нее закружилась голова, закружились мысли.

— Посадка!

Поцелуй закончился. Дэниэл отступил.

Его глаза. Она не могла оторвать взгляда от них. В них было страстное желание, боль и что-то еще. Но это «что-то» ей, может, просто почудилось, может, то была всего лишь игра света. Ей почудилось, что в глазах Дэниэла она увидела любовь.

— До свидания.

Отвернувшись, Клео торопливо взобралась по ступенькам в вагон. Не успела она войти в тамбур, как поезд тронулся. Пока она дошла до своего места у окна, Дэниэл превратился в расплывчатый силуэт на перроне. Уже часть ее прошлого.


Дэниэл стоял и смотрел вслед поезду до тех пор, пока тот не исчез. Едва замечая неровный тротуар под босыми ногами, боль в плече.

На что он рассчитывал? Неужели думал, что она бросит все, свою жизнь в большом городе и останется с ним?

Может, все-таки это не любовь? Может, он просто ревнует ее к тому, что она едет в новое, неведомое ему место. Может быть, его и влекло к ней потому, что она олицетворяет большой мир, все нездешнее; что девушка она редкая, необыкновенная, такая экзотическая и удивительная. Девушка, которая не боится наступления завтра. Да, может, это и не любовь вовсе.

28

Клео опять приснился сон. Не тот кошмар про тыкву. Тот она не видела с тех пор, как уехала из Египта. Нет, другой. Теплый, чудесный сон.

Снился ей Дэниэл Синклер. Высокое синее небо, трава под ногами такая зеленая и приветливая, как завтрашний день. Откуда-то издалека доносится рокот волн, бьющихся о скалы. Кричат чайки, парящие над водой.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14