Я обрадовалась. Ну, думаю, это нетрудно: большой круг, a рядом много маленьких кружочков один на одном. Но это только так казалось…
Примечания
1
До революции в гимназиях седьмой класс был младшим.
2
Клякспапир – промокательная бумага.
3
Хорошие манеры (франц.).
4
Дамская – комната классных дам, учительская.
5
Какого цвета волосы у девочки? (нем.).
7
У девочки светлые волосы (нем.).
8
Синявка – прозвище классных дам в гимназиях, которые носили синие платья.
9
Фунт – старинная русская мера веса, равная 409 г.
10
Оценки в гимназиях выставлялись по двенадцатибалльной шкале.
11
Пуд – старинная русская мера веса, равная 16,38 кг.
12
Фрейлейн, скажите, пожалуйста, что значит «Seife» (мыло)? (нем.)
13
Как, вы не знаете? (нем.)
14
А «Pfutze» (лужа), фрейлейн? (нем.)
15
А «Tatze»(лапа)? (нем.)
16
Портупея, поясной ремень (нем.).
17
Повторите, что я сказала (нем.).
19
Муся имеет в виду ледник — погреб для хранения продуктов, дополнительно охлаждаемый льдом или снегом.
20
Иов – библейский персонаж, герой Книги Иова.
Конец бесплатного ознакомительного фрагмента.