Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Эмфирион

ModernLib.Net / Вэнс Джек Холбрук / Эмфирион - Чтение (стр. 9)
Автор: Вэнс Джек Холбрук
Жанр:

 

 


      - Давай! - скомандовал Нион. Шагнув вперед, он взлетел вверх по трапу, а остальные - за ним. Гаррионы сразу схватились за оружие, но Нион с Мэлом были готовы к этому. Из их пистолетов ударили энергетические разряды. Гаррионы опрокинулись и упали наземь.
      - Быстро! - рявкнул лордам Нион. - На корабль! Если вам дорога жизнь - делайте, что говорят!
      Лорды и леди в страхе отступили на корабль. Следом вбежали Нион, Мэл и Флориэль, а затем Гил и Уолдо.
      Они ворвались в салон. Двое гаррионов, поднявшихся на борт вместе с экипажем, стояли, гневно глядя на заговорщиков и не решаясь что-либо предпринять, а затем бросились вперед. Нион, Мэл и Флориэль выстрелили из своего оружия, и гаррионы стали курящимися комками темного мяса. Леди в ужасе взвыли, лорды захрипели.
      С космовокзала донесся вой сирены. Похоже, что на диспетчерской вышке кто-то заметил-таки нападение. Нион Бохарт побежал в машинное отделение, грозя оружием лушейнскому экипажу.
      - Поднять корабль! Мы захватили управление, если нам будут угрожать, первыми умрете вы!
      - Дурак! - крикнул один из лордов. - Ты же убьешь нас всех! У вышки приказ: сбивать любой захваченный корабль, кто бы там ни находился на борту. Неужели, ты этого не знал?
      - Быстро! - проревел Нион. - Кораблю взлет! Или мы все покойники!
      - Витки едва нагрелись, система трансприроста не проверена! - взвыл лушейнский механик.
      - Взлетай! Не то сожгу тебе ноги!
      Корабль взлетел, колыхаясь и трясясь на своих несбалансированных реактивных двигателях, и именно это и спасло его от уничтожения, когда пустили в ход управляемые с диспетчерской вышки энергетические пушки - яхту невозможно было выцелить. Корабль набрал ускорение и исчез в космоприводе.
 

Глава 15

 
      Командование кораблем принял Нион Бохарт, его товарищи молчаливо согласились с этим.
      Он держал лордов под прицелом своего оружия, пока Флориэль обыскивал их. Тот не нашел ни какого-либо оружия, ни ожидаемых крупных денежных сумм.
      - Ну, - произнес зловещим тоном Нион. - Так где же ваши средства? У вас есть с собой ваучеры или валюта, или чего там еще?
      Лорд - владелец корабля, мрачный субъект с худощавым лицом, в костюме из серебристой фольги и розового бархата и в элегантной шляпе - усмехнулся в лицо Ниону.
      - Деньги в нашем багаже, где же еще?
      Ни чуточки не потревоженный пренебрежением лорда, Нион снова сунул оружие за пояс.
      - Будьте любезны назваться.
      - Я - Фантон «Овертренд». Это - моя супруга, леди Раданса, а это - моя дочь - леди Шанна.
      - Отлично. А вы, сударь?
      - Я - Илсет «Спай». Моя супруга - леди Ясинта.
      - А вы, сударь?
      - Я - Зейн «Спай».
      - Хорошо. Можете все садиться, если хотите.
      С миг лорды и леди оставались на ногах, затем Фантон что-то пробормотал, и группа прошла к диванчикам вдоль переборки.
      Нион обвел взглядом салон. Показал на трупы гар-рионов.
      - Ты, Гил, и ты, Уолдо, выбросьте этот мусор. Гил замер. Если он сейчас безропотно подчинится, то тем самым уступит власть Ниону. А если не подчинится, то вызовет раздор. И завоюет тем мгновенную и стойкую ненависть Ниона. Так что - покорись или борись.
      Он решил бороться.
      - Чрезвычайное положение миновало, Нион. Мы брались за это предприятие как группа равных, пусть все таким и остается.
      - Что такое? - рявкнул Нион. - Ты против неприятной работы?
      - Нет. Я против того, что заниматься неприятной работой приказываешь ты.
      - Мы не можем ссориться из-за всякой мелочи, - прорычал Нион, - кто-то должен отдавать приказы.
      - В таком случае, давайте командовать поочередно. Начать может Флориэль, следующим возьмусь за дело я, или Мэл, или ты, или Уолдо - особой разницы нет. Согласы, ребята?
      Первым, колеблясь, высказался Уолдо.
      - Да, я согласен. Ни к чему, чтобы кто-то приказывал, покуда мы не столнулись с чем-то чрезвычайным.
      - Мне не по душе приказания, - согласился Мэл. - Как говорит Гил, мы - группа. Давайте решать совместно, а потом действовать.
      Нион Досмотрел на Флориэля.
      - А как насчет тебя? Флориэль провел языком по губам.
      - Ну, я соглашусь с мнением всех остальных. Нион уступил с достоинством.
      - Годится. Мы - группа и будем действовать как группа. И все же у нас должны быть правила и управление, иначе мы распадемся на куски.
      - С этим никто не спорит, - сказал Гил. - Тогда я предлагаю запереть наших гостей, пассажиров, пленников - кем бы они ни являлись - в отдельных каютах и устроить совещание.
      - Отлично, - согласился Нион, а затем добавил с тяжеловесным сарказмом. - Наверное, Мэл, вы с Флориэлем и запрете гостей. А мы с Уолдо и Гилом, если он примет такое решение, выкинем трупы.
      - Минутку, прежде чем вы станете совещаться, - обратился к ним лорд Фантон, - каковы ваши планы в отношении нас?
      - Выкуп, - уведомил его Нион. - Все очень просто.
      - В таком случае, вы должны пересмотреть свои планы. Никакого выкупа мы предлагать не станем. А если бы и стали, никто бы не заплатил. Таков наш закон. Ваше пиратство совершено понапрасну.
      - Не совсем, - возразил Нион, - даже если сказанное вами - правда. Мы завладели кораблем, который представляет собой немалое богатство. Если вы не заплатите выкуп, мы отвезем вас на невольничьи рынки на Рубце. Женщины отправятся в бордели, а мужчины будут работать в рудниках или собирать в пустыне кремниевые цветы. Если вы, конечно, не предпочтете этому уплату выкупа.
      - Предпочтение тут ни при чем, - промолвил Илсет «Спай». - Таков закон, нравится он нам или нет.
      - Мы обсудим эту ситуацию на совещании, - сказал Гил. - Мы не намерены причинять вам вреда, если вы не доставите нам хлопот.
      - Так что, будьте любезны, по каютам, - оставил за собой последнее слово Нион.
 

***

 
      Корабль дрейфовал в космосе с выключенными реактивными двигателями, в то время как пятеро юных пиратов заседали на совещании.
      Сперва обсудили вопрос о руководстве. Нион Бохарт так и лучился мягкой рассудительностью.
      - В подобной ситуации, кто-то должен играть роль координатора. Это вопрос ответственности, компетентности, уверенности и взаимного доверия. Кто-нибудь хочет потрудиться? Я - нет. Но я готов взяться за это дело, потому что чувствую ответственность перед группой.
      - Я не хочу быть лидером, - добродетельно заявил Флориэль, бросив довольно злобный взгляд на Гила.
      - Я не хочу браться за это дело, - явно чувствовавший себя неуютно, Мэл усмехнулся. - Но с другой стороны, не хочу и заниматься грязной работой, бегать туда-сюда, пока кто-то корчит из себя короля.
      - И я, - эхом откликнулся Уолдо. - Наверное, нам на самом-то деле и не нужен лидер. Ведь достаточно легко все обсудить, уладить разногласия и прийти к единодушию.
      - Это означает постоянные споры, - пробурчал Флориэль. - Намного легче поручить это дело человеку, в компетентности которого мы уверены.
      - Споров не будет, если мы установим ряд правил и станем их придерживаться, - сказал Гил. - В конце концов мы же не пираты и не собираемся грабить или пускаться в отчаянные предприятия.
      - О? - вопросительно произнес Нион. - А как ты надеешься прожить? Если мы не получим выкуп, то у нас будет космояхта, но никаких средств содержать ее.
      - Haш первоначальный договор был совершенно ясен, - напомнил ему Гил. - Мы договорились не убивать. Четверо гаррионов мертвы, полагаю, это было неизбежным. Мы согласились попробовать получить выкуп, а почему бы и нет, в конце концов? Ведь лорды - паразиты и законная дичь. Но самое важное, мы договорились исповзовать космояхту не для разбоя и грабежа, а для путешествий! К далеким мирам, которые все мы давно жаждали посетить!
      - Все это очень хорошо, - сказал, взглянув на Ни-она, Флориэль, - но что мы будем есть, когда иссякнет провизия? Как будем платить портовые пошлины?
      - Мы можем сдавать корабль внаем по чартеру, можем перевозить туда-сюда людей, заниматься исследованиями или браться за особые предприятия. Наверняка, должны быть способы получать с космояхты прибыль!
      Нион со спокойной улыбкой покачал головой.
      - Гил, друг мой, эта вселенная жестока. Честность - слово благородное, но ничего не значащее. Мы не можем позволить себе быть сентиментальными. Себя мы уже скомпрометировали, и нам теперь нет пути назад.
      - Первоначально об этом не договаривались, - уперся Гил. - Мы поклялись: никаких убийств, никаких грабежей.
      Нион пожал плечами.
      - А что думают другие?
      - Должны же мы как-то жить, - спокойно отозвался Флориэль. - У меня лично нет никаких сомнений.
      По-прежнему чувствовавший себя неловко, Мэл покачал головой.
      - Я не против воровства, особенно у богатых. Но мне не по душе убивать, торговать рабами или похищать людей.
      - Разделяю эти чувства, - сказал Уолдо. - Кража - это в том или ином смысле, закон природы. Всякое живое существо ворует у другого в ходе борьбы за существование.
      По лицу Ниона Бохарта расплылась медленная, спокойная улыбка.
      - Об этом мы не договаривались! - страстно воскликнул Гил. - Мы договаривались жить после захвата яхты, как честные люди. Недопустимо нарушать это соглашение! Как мы сможем тогда доверять друг другу? Разве мы пустились в это предприятие не в поисках правды?
      - Правды? - рявкнул Нион. - Подобное слово может употреблять только дурак! Что оно означает? Я лично не знаю.
      - В первую очередь, - ответил ему Гил, - правда - это выполнение обещаний. В данный момент, именно оно и имеет касательство к нам.
      - Ты хочешь сказать, - начал было Нион, но Мэл, вскочив на ноги, поднял руки, останавливая спорщиков.
      - Не будем ссориться! Это безумие! Мы должны действовать сообща.
      - Именно, - поддержал его Флориэль, бросив презрительный взгляд на Гила. - Мы должны думать об общем благе и выгоде для всех.
      - Но давайте будем честны друг с другом, - сказал Уолдо. - Нельзя отрицать, что мы заключили соглашение, как и говорит Гил.
      - Возможно, - согласился Флориэль, - но если четверо из нас желают внести определенные изменения, то должны ли мы все отказаться от этого из-за идеализма Гила? Помните, поисками правды…
      - В чем бы там она ни заключалась, - вставил Нион.
      - …сыт не будешь!
      - Забудьте на миг о моем идеализме, - предложил Гил. - Я настаиваю лишь на том, чтобы мы придерживались условий нашего соглашения. Кто знает? Возможно, нам будет лучше жить честными людьми, чем ворами. И разве не лучше жить без необходимости бояться ареста и наказания?
      - Тут у Гила здравый довод, - признал Уолдо. - По крайней мере, нам стоит попробовать.
      - Никогда не слыхивал, чтобы кто-то неплохо жил, зарабатывая лишь на космояхте, - пробурчал Нион. - И будь разумен, кто нас потревожит, если мы провернем несколько тихих конфискаций?
      - Мы договорились определенно и ясно, - напомнил ему Гил. - Никакого воровства, никакого пиратства. Наше главное предприятие завершилось успехом: нам теперь принадлежит космояхта. Если пятеро таких, как мы, не могут честно заработать себе на приличное житье, то мы заслуживаем голодной смерти!
      Наступило молчание. Нион скорчил упрямую гримасу отвращения. Флориэль ерзал, поглядывая туда-сюда, куда угодно, только не на Гила.
      - Отлично, - тяжело проговорил Мэл. - Давайте попробуем этот путь. Если у нас не получится, нам придется попробовать что-нибудь другое - или, наверное, разделиться.
      - А как же тогда, - потребовал ответа Нион, - быть с космояхтой?
      - Мы можем ее продать, а деньги поделить. Или бросить жребий.
      - Ба. Что за грустное положение дел?
      - Как ты можешь такое говорить? - выкрикнул Гил. - Мы добились успеха! Добыли себе космояхту! Чего еще мы можем желать?
      Нион повернулся к нему спиной и отошел посмотреть в передний иллюминатор.
      - Мы все еще можем попробовать получить выкуп, - указал Флориэль. - Слушайте, сдерем хоть разок налог с лордов, выжмем из них правду. Не могу поверить, что они не заплатят, чтобы уберечься от Рубца.
      - Конечно, давайте потолкуем с ними, - согласился Уолдо, жаждущий восстановить узы сотрудничества и доброго товарищества.
      Первым в салон привели лорда Фантона. Полыхающим от ярости взглядом он поочередно окинул лица всех юных пиратов.
      - Я знаю, чего вы хотите - выкуп! Вы его не получите!
      - Вы ведь, наверняка, хотите спасти себя и свою семью от невольничьих рынков? - произнес вкрадчивым голосом Нион.
      - Естественно. Но я не могу заплатить никакого выкупа и друзья мои тоже. Так что поступайте, как хотите. Никаких иных богатств вы от нас больше не получите.
      - Только цену, которую дадут за вас самих, - уточнил Нион. - Отлично, возвращайтесь в свою каюту.
      Следующим привели Зейна «Спай». Нион, подбоче-нясь, выступил с важным видом вперед, но Гил заговорил первым:
      - Лорд Зейн, мы не желаем причинять никаких ненужных тягот, но надеемся получить выкуп за ваше возвращение целым и невредимым.
      Лорд Зейн беспомощно развел руками.
      - Надежды дешево стоят. У меня тоже есть надежды. Сбудутся Ли мои? Сомневаюсь.
      - Это чистая правда, что вы не можете затребовать никакого выкупа?
      Зейн «Спай» смущенно засмеялся.
      - В первую очередь, мы контролируем очень мало наличных.
      - Что? - не поверил Мэл. - Это с 1,18 процента-то от всего дохода Амброя?
      - Так уж обстоит дело. Великий Лорд Дугалд «Бу-амарк» - строгий счетовод. После того, как он производит вычеты на издержки, налоги, накладные и другие расходы, остается очень мало, хотите верьте - хотите нет.
      - Я лично не верю, - выпалил, брызжа слюной, Флориэль. - Издержки, налоги. Вы что, за дураков нас принимаете?
      - Куда же уходят все эти деньги? - осведомился шелковым голосом Нион. - Сумма-то ведь приличная.
      - Этот вопрос вы должны задать Великому Лорду Дугалду. И помните, наш закон запрещает выплачивать выкуп величиной хоть в ломаный секвин.
      Лорд Илсет «Спай» заявил примерно то же самое. Подобно Фантону и Зейну, он утверждал, что невозможно выплатить ни секвина в качестве выкупа.
      - Тогда, - мрачно посулил Нион, - мы продадим вас на Рубце.
      Илсет вздохнул.
      - А не слишком ли это жестокое решение? В конце концов у вас же есть космояхта лорда Фантона и нажни средства.
      - Нам нужны добавочные двести тыясч ваучеров.
      - Невозможно. Делайте, что хотите. - Илсет покинул салон. Нион крикнул ему вслед:
      - Не беспокойтесь, сделаем!
      - Группка эта определенно упрямая, - угрюмо проворчал Мэл.
      - Странно, что они ссылаются на нищету, - задумчиво проговорил Гил. - И что же такое сталось со всеми их деньгами?
      - Я считаю это утверждение наглой ложью, - фыркнул Флориэль. - И, думаю, нам не следует проявлять к ним ни малейшей милости. - Это определенно кажется странным, - согласился с Гилом Уолдо.
      - На Рубце за каждого из них дадут по тысяче ваучеров, - живо сказал Нион. - А за девушку - тысяч пять, а то и больше.
      - М-м, - промычал Флориэль. - Девять тысяч, конечно, далеко не такая приличная сума, как двести тысяч, но лучше, чем ничего.
      - В таком случае, на Рубец, - решил Нион. - Отдам приказ экипажу.
      - Нет! Нет! Нет! - воспротивился Гил. - Мы же договорились высадить лордов на Моргане! Таковы условия нашего соглашения!
      Флориэль издал бессловесный крик возмущения. Нион, зловеще улыбаясь, повернулся лицом к Гилу.
      - Гил, ты в третий раз противоречишь общей воле.
      - Скорее, в третий раз напоминаю вам о ваших же обещаниях, - огрызнулся Гил.
      Нион стоял с пренебрежительным видом, сложив руки на груди.
      - Ты внес раскол в группу, что совершенно недопустимо. - Тут все увидели, что он держит в руках пистолет. - Неприятная необходимость, но… - Он навел оружие на Гила.
      - Ты что, спятил? - закричал Уолдо, схватив Ни-она за руку. Оружие выстрелило разрядом прямо в открытый рот Уолдо и тот упал ничком. Мэл, вцепившись в собственное оружие, вскочил на ноги, направил пистолет на Ниона, но не смог заставить себя выстрелить. Флориэль выскочил из-за спины Ниона, пальнул, и Мэл, завертевшись на месте, рухнул на палубу. Гил отпрыгнул в машинное отделение, выхватил собственное оружие, прицелился в Ниона, но не выстрелил, опасаясь промахнуться и послать разряд сквозь корпус. Флориэль находился в более уязвимом положении, но Гил опять-таки не мог заставить себя выстрелить: ведь это же был Флориэль, его друг детства!
      Нион и Флориэль отступили в переднюю часть салона. Гил расслышал их невнятное бормотание. Позади него лушейнский экипаж с ужасом следил за происходящим.
      - Вы не сможете победить, - крикнул Гил. - Я могу уморить вас голодом. Двигатели, еда, вода - под моим контролем. Вы должны делать, что я говорю.
      Нион с Флориэлем долго перешептывались. Затем Нион крикнул.
      - Каковы твои условия?
      - Встаньте спиной ко мне, подняв руки.
      - И что потом?
      - Я запру вас в отдельной каюте, высажу вас на цивилизованной планете.
      - Ты - дурак, - хрипло засмеялся Нион.
      - Тогда умирайте с голоду, - предложил Гил. - Изнывайте от жажды.
      - А как насчет лордов? И леди? Они тоже будут умирать от голода и жажды?
      Гил подумал.
      - Они смогут, когда понадобится, выходить поодиночке на корму и питаться.
      Снова донесся язвительный смех Ниона.
      - А теперь я скажу тебе, каковы наши условия. Сдавайся. И я высажу тебя на цивилизованной планете.
      - Сдаваться? Чего ради? Вам нечем крыть.
      - Есть. - Донесся шум движения, потасовки, негромких голосов. В салон вошел деревянной походкой лорд Зейн «Спай».
      - Стой, - скомандовал Нион. - Прямо тут. - И повысил голос, обращаясь к Гилу. - Возможно, сильных карт у нас и нет, но слабых у нас достаточно. Тебе не по душе убийства, так что, наверное, ты постараешься предотвратить смерть наших гостей.
      - Что ты имеешь в виду?
      - Мы убьем их, одного за другим, если ты не согласишься на наши условия.
      - Ты не сделаешь этого!
      Треснул выстрел. Лорд Зейн «Спай» рухнул с дочерна обгоревшей головой.
      - Теперь веришь? - крикнул Нион. - Следующая - леди Раданса!
      Гил гадал, сможет ли он броситься вперед и убить этих двоих прежде, чем сам будет убит. Ни малейших шансов.
      - Ты согласен? - крикнул Нион. - Да или нет?
      - Согласен на что?
      - Сдаться.
      - Нет.
      - Отлично. Мы убьем поодиночке лордов и леди, а затем прострелим дыру в борту корабля, и тогда мы все умрем. Ты не можешь победить.
      - Мы проследуем до цивилизованной планеты, - ответил Гил. - И вы сможете сойти на берег. Таковы мои условия.
      Снова раздался шум, шаги, стон страха. В салон, пошатываясь, вышла леди Раданса.
      - Погоди! - крикнул Гил.
      - Ты сдаешься?
      - Я соглашусь вот на что. Мы следуем до какой-нибудь цивилизованной планеты. Лорды, леди и я высадятся на берег. Корабль будет ваш.
      Нион с Флориэлем пошептались с миг.
      - Согласны.
 

***

 
      Космояхта опустилась на планету Маастрихт, пятую планету звезды Капелла.
      Состав воздуха и давление были уточнены, те, кто высаживался, вводили себе специфические тонеры, аме-лиораторы и антигены для защиты от вирусов и бактерий Маастрихта.
      Входной порт салона открылся, впустив поток света. Фантон, Илсет, Раданса, Ясинта и Шанна вошли во входную камеру, спустились и остановились, моргая и щурясь от слепящего света.
      Гил не осмелился пересечь салон. Нион Бохарт был человеком мстительным и подлым, а Флориэль, находящийся теперь полностью под его контролем, был ничуть не лучше. Гил отступил в машинное отделение, открыл порт для тяжелых грузов. Он выбросил свертки с едой и водой, а затем багаж лордов, из которого он прежде извлек все деньги. Сунув в куртку узелок с собственными пожитками, он спрыгнул наземь и тут же метнулся за ствол ближайшего дерева, готовый ко всему.
      Но Нион и Флориэль, казалось, довольствовались хорошим, не стремясь к лучшему. Порты закрылись, загудели реактивные двигатели, яхта поднялась в воздух, набрала скорость и исчезла.
 

Глава 16

 
      Они стоял посреди огромной саванны, ограниченной с востока и запада похожими на сахарные головы невысокими горами из голого гранита или известняка. Небо было ярко-голубым, совершенно непохожим на пыльно-розовато-лиловое небо Донны. Повсюду насколько хватал глаз расстилался ковер из жестких желтых стеблей, увенчанных алыми ягодами, вдали этот цвет приглушался до гор-чично-охрового. То тут, то там высились купы темных кустов, иногда попадались массивные черные деревья, сплошь лохматые и хохлатые. Скоро стало очевидным и время дня - утро. Солнце, Капелла, висело в небе на полпути к зениту, окруженное зоной тусклого белого блеска, а ландшафт на востоке окутывало яркое марево.
      Ну что ж, подумал Гил: вот тот самый далекий мир, который он всю жизнь жаждал посетить. Никогда, даже в самых бредовых мечтах, он не представлял, что будет высажен в таком мире, словно на необитаемый остров, с двумя лордами и тремя леди. Он смерил их оценивающим взглядом и невольно весело фыркнул. Если его планы потерпели крушение, то это было явно ничто по сравнению с тем, что испытали лорды. Они быстро говорили между собой, нервно жестикулируя и поглядывая по сторонам. Теперь они соизволили, наконец, заметить Гила, с отвращением изучая его горящими взглядами.
      Гил подошел к ним. Они брезгливо отступили.
      - Кто-нибудь знает, где мы? - спросил Гил.
      - Это степь Раканга на планете Маастрихт, - кратко ответил Фантон и отвернулся, словно желая исключить Гила из разговора.
      - Тут есть поблизости города или села? - вежливо спросил Гил.
      - Где-то есть. Мы не знаем, где именно, - бросил через плечо Фантон.
      А Илсет, чуть менее грубый, чем Фантон, добавил:
      - Ваши друзья приложили все силы, чтобы сделать нашу участь трудной. Это самый дикий район Маастрихта.
      - Предлагаю, - обратился к лордам Гил, - всем забыть о прошлом. Будем считать, что оно быльем поросло. Верно, я входил в банду, конфисковавшую ваш корабль, но я спас вам жизнь.
      - Мы сознаем этот факт, - холодно отозвался Фантон.
      Гил показал в сторону противоположного края саванны.
      - Я вижу там, вдали, речное русло, во всяком случае, сплошную цепочку деревьев. Если мы двинемся туда, и если это речка, то она должна в конечном итоге привести нас к поселению.
      Фантон словно не расслышал и завязал серьезный разговор с Илсетом, беседуя, оба чуть ли не с тоской глядели на холмы. Старшие женщины перешептывались между собой. Шанна смотрела на Гила с непроницаемым выражением лица. Илсет повернулся к дамам.
      - Нам лучше всего перебраться к тем холмам, скрыться с этих адских открытых равнин. Если повезет, мы сможем найти грот или какое-нибудь крытое убежище.
      - Да, - поддержал его Фантон. - Мы не будем открыты небу на всю чужую ночь.
      - Ах, нет, только не это! - тихо прошептала леди Ясинта.
      - Ну, в таком случае, идемте.
      Леди, бросая опасливые взгляды на небо, торопливо зашагали по саванне, а лорды Фантон и Илсет последовали за ними.
      Гил в замешательстве смотрел им вслед.
      - Погодите! - окликнул он их. - Еда и вода!
      - Принеси их, - бросил через плечо Фантон. Гил уставился на него со смесью ярости и веселья.
      - Что! Вы хотите, чтобы я тащил все это? Фантон остановился, изучил взглядом пакеты.
      - Да, все.
      Гил недоверчиво рассмеялся.
      - Свою воду и еду несите сами.
      Фантон и Илсет оглянулись, раздраженно подняв брови.
      - Еще одно обстоятельство, - Гил показал на холмы, где стоял, глядя в их сторону, большой горбатый зверь. - Это дикий зверь, - объяснил им словно малым детям Гил. - Вполне возможно, что свирепый. У вас нет оружия. Если цените свою жизнь, не уходите без еды и воды.
      - В его словах что-то есть, - пробурчал Илсет.
      - Большого выбора у нас нет. Фантон неохотно вернулся.
      - В таком случае, дайте мне оружие, и можете нести нашу провизию.
      - Нет, - отказался Гил. - Свою провизию вам придется нести самим. Я иду на север, к реке, которая, несомненно, выведет к человеческому поселению. Если вы пойдете к тем холмам, то будете страдать от голода и жажды и, вероятно, будете убиты дикими зверями.
      Лорды хмуро поглядели на небо и без энтузиазма посмотрели через открытую саванну на север.
      - Я выгрузил из яхты ваш багаж, - вежливо уведомил их Гил. - Если у вас есть более прочная одежда, то предлагаю вам переодеться в нее.
      Лорды и леди не обратили на него внимания. Гил разделил провизию на три части, лорды с огромным отвращением навъючили на себя свою долю тюков и так вот тронулись в путь.
      Когда они тащились через саванну, Гил подумал: «Я уже дважды спас этих лордов от смерти. Вне всяких сомнений, как только я доставлю их к цивилизации, они тут же разоблачат меня как пирата. Меня отправят в изгнание, или какое тут положено наказание. Так что же тогда мне делать?»
 

***

 
      Будь Гил меньше озабочен будущим, путешествие через саванну могло бы доставить ему удовольствие. Лорды были неиссякаемым источником удивления. Разговаривали они с Гилом то покровительственно, то оскорбительно, а потом вообще отказывались признавать его существование. Его постоянно удивляли их капризы, их почти полная неспособность разумно приспособиться к окружающей среде. Их приводило в ужас открытое пространство, и они бежали, добираясь до убежища под деревом.
      Лорды сразу ясно дали понять, что предпочитают путешествовать не днем, а ночью. С обезоруживающей прямотой они уведомили Гила, что эти просторы кажутся тогда не такими огромными, да и яркого света Капеллы можно будет избежать. Но по саванне бродило множество зловещих зверей. Гил особенно боялся одного: гибкой твари шести метров длиной с тонким, плоским телом и восемью длинными ногами. Из-за его манеры двигаться, Гил мысленно называл этого зверя «скра-дом». В темноте он мог подкрасться к ним незамеченным и схватить их когтистыми лапами. Водились и другие создания, почти столь же страшные: короткие, прыгучие звери, похожие на унизанные шипами металлические бочки; гигантские змеи, плавно скользящие на сотне миниатюрных ножек; стаи безволосых красных волков, которые дважды заставляли группу спешно взбираться на деревья. Поэтому, несмотря на предпочтения лордов, Гил отказывался путешествовать после наступления темноты. Фантон грозился уйти без него, но, заслышав рычание и шаги в ночи, решил остаться рядом с вооруженным пиратом. Гил развел под большим губчатым деревом костер и они поужинали.
      - Я нахожусь в странном положении, - сказал Гид Фантону и Илсету. - Как вам известно, я был одним из тех, кто напал на вас.
      - Этот факт трудно забыть, - кратко высказался Фантон.
      - Вот в этом-то и состоит моя дилемма. Я не собирался причинять вреда ни вам, ни леди. Мне требовалась только ваша яхта. И теперь я считаю своим долгом помочь вам вернуться к цивилизации.
      Смотревший на пламя костра Фантон, ответил лишь мрачным и зловещим кивком.
      - Если я оставлю вас одних, - продолжал Гил, - то сомневаюсь, что вам удастся выжить. Но я также должен подумать и о собственных интересах. Я хочу, чтобы вы дали слово чести, что, если я помогу вам добраться до безопасных мест, то вы не выдадите меня властям.
      - И ты еще смеешь выдвигать условия? - возмутилась леди Ясинта. - Взгляни на нас, на наши унижения, неудобства, и ты еще…
      - Леди Ясинта, вы неправильно поняли! - воскликнул Гил.
      Илсет сделал безразличный жест.
      - Отлично, я согласен. В конце концов этот малый сделал для нас все, что в его силах.
      - Что? - страстно воскликнул Фантон. - Да ведь это же тот злобный грабитель, который лишил меня моей яхты! Я обещаю только, что он будет хорошенько наказан!
      - В таком случае, - заявил Гил, - мы попрощаемся и разойдемся в разные стороны.
      - Пожалуйста, только, оставьте нам оружие.
      - Ха! Ничего подобного я делать не стану.
      - Полно, Фантон, будьте разумны, - призвал Илсет. - Ведь это же необычная ситуация. Мы должны быть великодушны! - Он повернулся к Гилу. - Я готов забыть ваши выходки.
      - А вы, лорд Фантон?
      - А, ладно, - поморщился Фантон.
      - А леди?
      - Они будут хранить молчание, во всяком случае, я так полагаю.
      Из темноты налетел тихий ветерок, неся мерзостный запах, вызвавший у Гила зуд беспокойства. Лорды и леди, казалось, не заметили.
      Гил поднялся на ноги и всмотрелся в темноту. Повернувшись обратно, он обнаружил, что лорды и леди уже располагаются для сна.
      - Нет-нет! - призвал он. - Нам следует для безопасности залезть на дерево, и как можно выше.
      Лорды глянули на него с холодным безразличием и не шелохнулись.
      - Как хотите, - сказал Гил. - Ваша жизнь принадлежит вам. - Он разворошил костер и подбросил в него хвороста.
      - Зачем тебе нужно устраивать такое пожарище? - захныкал Фантон. - Огонь омерзителен.
      - Тут звери шастают, - огрызнулся Гил. - Костер, по крайней мере, позволит нам увидеть их. И я настойчиво призываю всех забраться на дерево.
      - Сидеть на ветвях, это же просто нелепо, - заявила леди Раданса. - Как же мы сможем отдохнуть? Неужели ты совершенно не считаешься с нашей усталостью?
      - На земле вы очень уязвимы, - вежливо объяснил Гил. - На дереве вы отдохнете не так хорошо, но будете в большей безопасности. - И, забравшись на ветви, обосновался на высокой развилке.
      Оставшиеся на земле лорды и леди беспокойно зашептались. Наконец, Шанна вскочила на ноги и вскарабкалась на дерево. Фадтон помог леди Радансе. Они вместе забрались на ветку, поблизости от Гила. Леди Ясинта, горько жалуясь, отказалась залезть выше крепкого сука в трех метрах от земли. Илсет с досадой покачал головой и разместился сам на ветке повыше. Костер догорал. Из темноты донесся ряд глухих ударов, далекий вой. Все сидели тихо.
      Прошло время. Гил забылся беспокойным сном. Где-то на середине ночи его разбудила мерзкая вонь. Костер уже почти погас.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14