Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приключения, почерпнутые из моря житейского

Автор: Вельтман Александр Фомич
Жанры: Приключения,
Классическая проза
Аннотация:

Предлагаем знаменитый роман известного русского писателя А.Ф. Вельтмана (1800-1870 гг.). "Плутовской" сюжет, авантюрная интрига, оригинальные персонажи, искрометный язык повествования создают яркую картину подлинной русской жизни.

  • Читать книгу на сайте (2,00 Мб)
  •  

     

     

Приключения, почерпнутые из моря житейского, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (526 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (501 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (472 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (502 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Lokki37 комментирует книгу «Бегущая с волками. Женский архетип в мифах и сказаниях» (Эстес Кларисса Пинкола):

    Начал читать о добрых диких женщинах - не смог продолжить, много смеялся.

    ирина комментирует книгу «Рейтинг лучших любовников» (Демидова Светлана):

    Ничего тупее ещё не читала!

    Ирма, 30 лет,Латвия комментирует книгу «Французская любовь» (Смехова Елена):

    Мне было интересно познакомиться с автором, ее стиль меня порадовал. Сюжетность хода не избитая, читать приятно и быстро. Читала обе книги, обе разные, впечатляюще красиво написаны.

    Негодующая комментирует книгу «До рассвета» (Каганов Леонид Александрович):

    Почему в юмористической прозе? "До рассвета" достаточно тяжелое произведение.

    Людмила комментирует книгу «Лебединая песня» (Голсуорси Джон):

    Очень жаль этой заключительной книги в формате txt нет.А так хотелось бы.Все предыдущие книги скачала очень быстро,спасибо за это.Может быть кто-нибудь подскажет как мне ее скачать?

    маруся комментирует книгу «Хирургия» (Антон Павлович Чехов):

    ребят,мож кто подскажет где скачть бесплатно книженцию?оч надо!зарание спс!:-*

    Светлана комментирует книгу «Среди Йоркширских холмов» (Хэрриот Джеймс):

    Удвительная книга. Читается на одном дыхании..

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


    Информация для правообладателей