Чудесное произведение на исторические финско-шведские мотивы. Действительно, стоит прочитать, так как стиль помогает понять принципы современной шведской театральной постановки.
Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался.
Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте.
Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".
Жаль, что произведения Крапивина не проходят по школьной программе. Его книги на самом деле учат быть настоящим человеком. Не важно, взрослый ты или ребенок, но важно быть честным до конца. Для меня книги Крапивина - синоним детства. Спасибо Вам Владислав Петрович!