Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Новые приключения Буратино (№2) - Страна Счастливых Снов

ModernLib.Net / Сказки / Варгина Виктория Викторовна / Страна Счастливых Снов - Чтение (стр. 2)
Автор: Варгина Виктория Викторовна
Жанр: Сказки
Серия: Новые приключения Буратино

 

 


Она очнулась оттого, что кто-то лизнул ее в морду. Лиса открыла глаза — перед нею стоял Артемон и весь светился от счастья.

— С прибытием, — поздравил Алису дядюшка Роу. — Ну вот, мы снова вместе. Господин Ворон, вы оказали нам неоценимую помощь. Только благодаря вам все мы живы.

Старый Ворон с важностью нахохлил перья.

— Теперь вы понимаете, что значат чувство и мысль в этом мире?

— О, вполне, — заверил его сказочник. — Нам нужно только привыкнуть к этому…

— Советую привыкать побыстрей, — изрек мудрый Ворон, — а иначе не оберетесь неприятностей.

— Может быть, не стоит нас больше пугать, а? — спросил Буратино, впрочем, весьма добродушно. — Я и без того еще не пришел в себя. Скажите лучше, как в Мире Снов насчет еды?

— В Мире Снов и едят, и пьют, — ответил Ворон, — но это ритуал, не более.

— Увы, — нарочито печально проговорил Буратино, — я тоже не припоминаю, чтобы когда-нибудь пил или ел во сне… Впрочем, нет, однажды пил — после того как объелся за ужином жареной картошки с солеными огурцами. Понимаете, картошка была слишком пережарена, огурцы слишком пересолены, ну а я слишком голоден.

Его спутники рассмеялись — после пережитых волнений было так приятно смеяться! Один ворон оставался серьезным: за последнюю сотню лет он совсем утратил чувство юмора.

Дядюшка Роу снова спасает друзей

Друзья продолжали свой путь по Бесконечной дороге. Она казалась прежней, однако лес по обе стороны заметно изменился. Деревья приобрели вид каких-то извивающихся многоруких чудовищ, которые хищно тянулись к идущим по тропинке, а их корни выглядывали из земли ядовитыми гадами. Листья на деревьях сделались грязно-зелеными и по форме напоминали ножи.

Угнетенные таким пейзажем, путешественники молчали, ожидая чего-то ужасного, что могло подстерегать их за любым из этих отвратительных деревьев.

Первым по-прежнему шел дядюшка Роу с Вороном на плече. Было похоже, что утомившаяся птица дремлет. Сказочник же старался справиться с подступавшим беспокойством. Он шел и мысленно убеждал себя, что бояться не следует, что необходимо преодолеть себя и помочь остальным… Но что бы ни внушал себе старый сказочник, страх все больше вползал в его сердце, и вдруг волна неописуемого ужаса накрыла дядюшку Роу…

Однажды в жизни с ним уже случилось такое. И произошло это именно во сне. Дядюшке Роу приснилось, что поздней ночью он стоит у закрытой двери своей комнаты. Сказочник понимал, что за дверью никого не может быть, и в то же время знал, что там кто-то есть. Это несоответствие почему-то вызывало такой ужас, что дядюшка Роу не мог пошевелиться. Он буквально сходил с ума от страха. И когда дверь стала медленно открываться, дядюшка Роу все еще исступленно твердил про себя: «Там никого нет, там никого нет…»

За дверью стояла девочка в белом платье, ее длинные светлые волосы спускались по плечам. Девочка не пошевелилась, она только подняла на дядюшку Роу свои огромные глаза — и волны ужаса сомкнулись над ним.

Очнулся дядюшка Роу почему-то на улице. Он лежал, уткнувшись лицом в кучу прелых листьев, его била крупная дрожь. До самого утра сказочник не решался войти в свой дом.

По прошествии времени дядюшка Роу никак не мог понять, что же его так напугало. «В маленьком ребенке нет ничего страшного, — рассуждал он. — Вот если бы я увидел Медузу Горгону, тогда понятно… Отчего же я так испугался? Я испугался потому, что ее не могло там быть, ее не могло там быть!.. Но она там была. Однако что из того? Я мог бы придумать тысячу объяснений тому, как эта девочка очутилась в моем доме… Но мой ум молчал, а чувства были парализованы страхом».

Дядюшка Роу так и не доискался причины своего смятения и понемногу стал забывать кошмарный сон. Теперь же все повторилось. Его сковал леденящий страх. Старый сказочник хотел бежать, бежать без оглядки, потому что он чувствовал, знал, что следом за ним неслышно ступает его наваждение — девочка в белом платье… И еще дядюшка Роу понимал, что проснуться он не может и потому обречен. Он прилагал неимоверные усилия побежать, но, как это часто бывает во сне, почти не двигался с места. Неожиданно его больно царапнули через одежду острые когти Ворона, и угасающее сознание сказочника озарила короткая и яркая мысль — собственно приказ: оглянуться!.. Повинуясь ему, дядюшка Роу остановился и обернулся назад. Странное зрелище предстало его глазам.

В нескольких шагах позади сказочник увидел Буратино — с остекленевшими глазами, едва передвигающего ноги. Следом за ним тащился Арлекин — безумный взгляд, рот, открытый в немом крике… Сзади Артемон и Алиса, высунув языки, задыхались в попытке от чего-то убежать. Все четверо были объяты смертельным ужасом.

«Боже мой, ведь и я был таким еще минуту назад!» — подумал дядюшка Роу и подхватил на руки Буратино. Тот слабо забарахтался:

— Пустите, пустите меня!.. Это огонь, мы же сгорим… Дядюшка Роу! Папа Карло!..

— Успокойся, Буратино, тут нет никакого огня, — сказочник прижал к себе дрожащего мальчика. — Опомнись, мы в безопасности.

Взгляд Буратино начал приобретать какую-то осмысленность.

— Я видел пожар, лесной пожар… Он пожирал деревья, как солому!..

— Это сон, мой милый, он кончился. Ну же, приходи в себя, — и, опустив Буратино, дядюшка Роу принялся за Арлекина.

— Проснись! — требовательно прокричал он, встряхивая мальчика за плечи. — Сейчас же проснись!

— О-о-о!.. — простонал Арлекин, безвольно мотая головой. — Спасите меня… Змеи… змеи опутали мне ноги!..

— Змеи уползли в чащу, — убеждал дядюшка Роу, — посмотри сам: их нет.

Арлекин обвел все вокруг полными слез глазами, а потом упал на землю, словно подкошенный, и безутешно заплакал.

— По крайней мере, ты больше не боишься, — пробормотал сказочник и, изловчившись, одновременно схватил за холки Алису и Артемона.

— Очнитесь, — велел дядюшка Роу. — Что бы вам ни снилось, очнитесь немедленно!

Лиса и пудель смотрели на него сумасшедшими глазами.

— Что произошло? — спросил дядюшка Роу.

Лиса Алиса судорожно вздохнула.

— На нас покатились камни… Огромные камни… И они… были живые!..

— Да, — подхватил Артемон, — они смеялись и кричали, что оставят от нас мокрое место!..

— Ба, да у вас и кошмары одинаковые, — удивился дядюшка Роу.

Он поднялся и оглядел своих подавленных спутников.

— Вот и еще одно испытание позади, — сказал он, — а мы стали ближе к своей цели.

Тут дядюшка Роу вспомнил о Вороне и обнаружил его по-прежнему сидящим на своем плече.

— Господин Ворон, вы в порядке? — обратился к нему сказочник.

— Теперь да, — прокаркала в ответ птица.

— Не скажете ли вы, какой кошмар преследовал вас? — с нескрываемым любопытством спросил дядюшка Роу, но Ворон разочаровал его.

— Боюсь, вам это будет неинтересно! — отрезал он.

— Знаете, я вам очень признателен, — не стушевался сказочник. — Если бы в нужный момент вы не оцарапали меня… даже не знаю, чем кончилось бы для нас это приключение…

— Сожалею, что причинил вам боль, — невозмутимо ответил Ворон. — В тот момент я меньше всего думал о вас.

«Какой же он все-таки вредный, — поморщился Буратино. — И сколько нам еще терпеть его?» А вслух он спросил:

— Вот интересно, если бы дядюшка Роу не растолкал меня… я бы и вправду сгорел в огне?

— Вне всякого сомнения, — кивнул Ворон.

— А я?.. Меня ужалили бы змеи?! — содрогнулся Арлекин.

— Непременно.

Алиса и Артемон промолчали, только вся шерсть на них поднялась дыбом.

— Друзья мои, — проговорил дядюшка Роу, — не будем снова переживать эти неприятные моменты! Мы живы, а это главное, впереди нас ждет Страна Счастливых Снов. Не будем терять времени. Как ты думаешь, Буратино, не спеть ли нам песню, чтобы дорога казалась веселей?

— Ах, дядюшка Роу, я не помню ни одной песни! Будь с нами Пьеро, он почитал бы нам стишки… Это так забавно!..

— Как же, знаем, — фыркнула Алиса. — «Лису Алису жалко, плачет по ней палка…» Нет уж, если позволите, я сама спою вам. Это песня странствующих романтиков, или бродяг, как их почему-то называют. Она очень веселая и чрезвычайно подходит для нашей компании. А вы будете подпевать.

И Алиса самозабвенно запела старинную и красивую песню, в которой говорилось о прелести странствий по бесконечной дороге… Ее спутники подхватили мелодию, а Буратино не выдержал и пустился в пляс. У Артемона не было слуха, и поэтому он благоразумно молчал, не сводя с Алисы восхищенного взгляда.

А старый Ворон только неодобрительно крутил головой. «Надо же, какой подняли шум. Разве так следует вести себя в Стране Кошмаров? Подумать только, даже деревья танцуют вместе с ними!.. Какой позор», — укоризненно думал он.

Путешественники встречают синих лошадей

…Лес кончился неожиданно. Перед путниками лежала широкая, прямо-таки необозримая степь. Седой ковыль покрывал это великое пространство, и не было никакого намека на тропинку.

— А где же Бесконечная дорога? — спросил Буратино. — Куда нам идти?

— Куда глаза глядят, — прокаркал Ворон. — Вся эта степь теперь — наша дорога.

— Ах, как многолика земля! Какая былинная старина и какая мощь чувствуется в этой ковыльной степи… — выразил переполнявшее его чувство дядюшка Роу.

— Мне тоже по душе этот простор, — призналась Алиса. — Эта колышущаяся трава на ветру — как волны на море.

Откуда-то издалека донесся протяжный жалобный вой.

— Волки! — вздрогнул Арлекин.

— Нет, — прислушавшись, возразила Алиса, — волки воют по-другому, это шакалы…

— Лес уходит, — заметил вдруг Артемон. Все оглянулись и, пораженные, замерли: лес, из чащи которого они только что вышли, «убежал» назад уже на добрую сотню шагов, и кругом теперь был ковыль.

— Бежим и мы! — закричал Арлекин. — Что же вы все стоите?!

Ворон широко открыл глаза.

— В вашем мире от опасности убегают? — откровенно удивился он.

— Бывает, — уклончиво ответил сказочник и снова подумал, что из любого кошмарного сна всегда можно было сбежать проснувшись.

— Но это же неразумно! — рассердился Ворон. — Во-первых, опасность от этого никуда не денется и будет преследовать вас, пока не настигнет. А во-вторых, убегая, вы подставляете ей спину!

— Что же делать? — спросила Алиса.

— Встречать опасность лицом к лицу.

— Да, а если мы встретим ее и погибнем? — нахмурился Буратино. — Все-таки удрать иногда благоразумнее…

— Только не здесь! — значительно ответил Ворон.

Вдруг что-то странное появилось на горизонте. Небо возле самой земли там потемнело и заклубилось, а в воздухе послышался отдаленный гул.

— Что это? Гроза? — спросила Алиса.

— Это огромный табун лошадей! — крикнул дальнозоркий Ворон. — И он несется прямо на нас!..

— Бежим, бежим, пока не поздно!.. — запричитал Арлекин.

— Поздно, — ответил Артемон, — нам не догнать бегущий лес.

…По степи неумолимо и грозно катилась лавина лошадей. Все они были невиданной темно-синей масти, а их длинные гривы развевались на бегу как голубое пламя. Зрелище было захватывающе красивым и ужасным одновременно. Завороженные им, путники в немом молчании наблюдали, как накатывает стремительная синяя волна, готовая смести их, будто песчинки, с лица этой первобытной степи.

Дядюшка Роу схватил мальчиков на руки, но не побежал, а выпрямился во весь рост и обратил взгляд на мчащийся табун.

— Не бойтесь смотреть на них!.. — прокричал он, и голос сказочника утонул в оглушительном грохоте копыт.

Лошади были совсем рядом, передние уже занесли свои смертоносные копыта, встали на дыбы… и вдруг, оторвавшись от земли, взмыли вверх — в воздух… За ними взлетели следующие, и вот уже тысячи синих лошадей продолжали свою скачку в синем небе. Путешественники запрокинули головы и долго провожали взглядом немыслимый табун, пока от него на небосводе не осталось и следа.

— Ради такого зрелища можно пережить какой угодно кошмар, — промолвил дядюшка Роу.

— Да, это, по крайней мере, было красиво, — согласился Буратино.

— Посмотрите, — сказала Алиса, — а лес-то вернулся…

Лес в самом деле вернулся и, как прежде, обступил путников со всех сторон, а под ногами у них снова оказалась Бесконечная дорога.

— Что, струсили? — Буратино погрозил деревьям пальцем. — Так вам и надо! Они думали, что лошади растопчут их… Теперь я верю, что вы все понимаете!..

— Господин Ворон, — осторожно начал дядюшка Роу, — я давно хочу спросить вас… Вам… знакомы кошмары этой страны? Я хочу сказать, бездонная пропасть, синие лошади…

Сказочник не очень-то рассчитывал на ответ, но на сей раз Ворон оказался разговорчивее, чем прежде.

— Пропасть на моем пути уже встречалась, — сказал он, — а вот о синих лошадях я лишь слышал. Вообще же на Бесконечной дороге множество кошмаров, они повторяются только тогда, когда предыдущая попытка преодолеть их не удалась.

— Значит, вы не знаете всего, что ожидает нас впереди, — понурился Арлекин.

— Нет, — каркнул мудрый Ворон, — но я совершенно точно знаю, что одна встреча все-таки неизбежна.

— Какая?! — встрепенулся Буратино.

— Встреча с вещим деревом Алакон.

Вещее дерево Алакон не дает вразумительного ответа

— Что это за дерево — Малакон? Очередной ужас? — допытывался Буратино у старого Ворона.

— Нет, дерево Алакон не ужас, это скорее друг. Оно всякий раз оказывалось на моем пути и всегда поддерживало меня, давало добрый совет, предсказывало будущее. Алакон поведал мне о Буратино, который придет в Мир Снов с волшебным золотым ключиком.

— Вот видите! — развеселился Буратино. — Нас тут давно ждут! А что еще говорил обо мне этот… Алакон?

— Ничего больше, — сухо ответил Ворон. — Деревья не любят болтать попусту, как некоторые… А вещее дерево — тем более. При встрече ему можно задать всего один вопрос. Поэтому нам заранее нужно решить, о чем спросить у Алакона.

— Я его спрошу, где Страна Счастливых Снов, — брякнул Буратино. — Надоели мне эти кошмары!..

— Не городи глупости, — повысил голос Ворон. — Что тебе даст ответ на этот вопрос? Я думаю, что с вещим деревом должен разговаривать сказочник.

— Правильно, — вставила свое слово Алиса, — а ты, Буратино, лучше держи язык за зубами.

— Дядюшка Роу, спросите у дерева, вернемся ли мы домой, — попросил Арлекин.

— Ты тоже помолчи, — цыкнула на него Алиса, — тебя сюда никто не тянул. А что спросить, дядюшка Роу решит сам.

Они продолжали свой путь в молчании, но мысли всех невольно устремлялись к вещему дереву Алакон, и потому никто даже не удивился, когда за очередным поворотом тропинки открылась маленькая поляна, а на ней — прелестное дерево, усыпанное розовым цветом.

— Это оно! — благоговейно прокричал Ворон.

…Вещее дерево Алакон на самом деле было необычно. Невысокое и раскидистое, оно больше напоминало цветущий куст, а еще точнее — живую ажурную розовую беседку.

— Здравствуй, друг мой Алакон! — срывающимся от волнения голосом приветствовал волшебное дерево Ворон. — Как видишь, я снова на тропе в Страну Счастливых Снов. Но сейчас я не один…

— Я вижу, — нежно прошелестело розовое дерево, — с тобою Буратино.

Буратино так и подмывало открыть рот и заговорить с Алаконом, но на него предостерегающе смотрела Алиса.

— Ты ответишь на наши вопросы? — спросил у дерева Ворон.

— Как всегда, только на один, — ответил Алакон. — Я слушаю вас, добрый сочинитель сказок.

Дядюшка Роу смутился необычайно. Потом откашлялся и спросил:

— Пожалуйста, скажите, что вы знаете о золотом ключике? Как мы можем использовать его в Мире Снов?

Алакон закивал ветвями.

— Золотой ключик — это инструмент познания мира для Буратино. В Стране Счастливых Снов он может дважды воспользоваться им: один раз открыть ворота и один раз оставить ключик…

Прошелестев это, Алакон смолк. Путники тоже молчали, пытаясь переварить услышанное.

— Эй, погоди! — не утерпел Буратино. — Какие ворота? Где оставить? Ты объясни толком!..

Но Алакон хранил молчание.

— И это вещее дерево! — презрительно сплюнул Буратино. — Бессмысленный пучок прутьев!

Ворон едва не свалился с плеча дядюшки Роу.

— Замолчи! — в ужасе крикнул он и захлопал крыльями. — Тебе это так не пройдет!..

И правда, небо над головами путников стало стремительно темнеть, наливаясь чернотой.

— Ну вот! — заголосил Ворон, налетая на Буратино. — Глупая деревянная голова, ты не должен был этого делать!.. Теперь ожидай самого худшего!

— Чего худшего?! — струхнул Буратино, которому показалось, что Ворон хочет выклевать ему глаза.

— Наступает ночь!.. — стенал Ворон. — А страшнее этого в Стране Кошмаров ничего и придумать нельзя!..

Неожиданно с неба посыпались какие-то белые и холодные хлопья. Путники с недоумением закрутили головами.

— Это снег, — сказал дядюшка Роу, — я тоже никогда его не видел, но читал об этом явлении природы. Снег падает зимой в холодных странах.

— Действительно, холодновато становится, — поежилась Алиса. — Что же с нами будет?

— Нам нужно двигаться, — решил дядюшка Роу, — нужно бежать. Бег согреет нас. Верно, господин Ворон?

— Теперь это уже все равно, — ответил тот.

Однако когда путники бросились бежать, Ворон сорвался с плеча сказочника и полетел, с силой взмахивая крыльями. На фоне сплошной белой пелены падающего снега он казался какой-то черной рваной кляксой.

— Посмотрите, посмотрите! Деревья стали еще страшнее: они тоже белые!.. — подвывал Арлекин.

— Это березы! — прокричал на бегу сказочник. — Они растут именно там, где падает снег. И вообще лес редеет! Возможно, впереди снова степь. Но я не вижу дороги!..

— Наверное, ее занесло снегом! — взвизгнул Арлекин.

— О горе!.. — не своим голосом закричал Ворон. — Что мы наделали!..

— Подождите, я чую слабый запах костра! — вдруг пролаял Артемон.

— Веди нас к нему! — приказал дядюшка Роу.

Запыхавшиеся и все равно промерзшие насквозь, они наконец добежали до небольшого костра, тускло горевшего в снежной мгле. Кто и зачем разжег этот огонь, было непонятно. И сам костер был очень странный: он горел без дров, вообще без ничего, а пламя его, несмотря на поднявшийся ветер, было ровным и совсем не жарким.

— Еще одно волшебство, — растирая озябшие руки, проговорил дядюшка Роу. — Вряд ли мы согреемся здесь, но все-таки возле костра безопаснее.

— Тем более, что на нас со всех сторон наступает лес, — поджала хвост Алиса.

Теперь путешественники воочию увидели, как движутся деревья Страны Кошмаров. Они вырывали из земли свои чудовищные корни, перебрасывали их, словно щупальца гигантского спрута, вперед и опять вонзали в почву, делая таким образом очередной шаг. Плотная стена черных и белых стволов окружила измученных пленников, и этот круг неотвратимо сужался.

Дядюшка Роу не отрываясь смотрел на огонь. В его сознании неотвязно вертелась прочитанная где-то фраза о том, что наиболее страшна и опасна ночь перед самым рассветом. «Я знаю, ты послан нам не зря, — говорил дядюшка Роу волшебному костру. — Ты свет во тьме, ты яркая точка в бесконечности ужаса. Прошу и заклинаю тебя: помоги нам!»

Костер вспыхнул ввысь, его пламя загудело, словно в гигантской печи, и вокруг него закружился мощный упругий вихрь. Какая-то сила стала приподымать путников над землей.

— А-а-а! — заверещал Арлекин, цепляясь за спутанную траву.

— Не бойтесь! Отпустите землю, мы должны улететь!.. — приказал дядюшка Роу.

— Это ветер из Страны Счастливых Снов! — прокричала вещая птица.

— Они хотят улететь в Страну Счастливых Снов!.. — жутко простонали деревья вокруг. — Они хотят улизнуть от нас!..

Лесная чаща наполнилась душераздирающими воплями.

— Возьмите меня с собой!.. — надрывался какой-то высокий голос.

— Возьмите меня! — заходился другой.

— И меня, и меня, и меня!..

— Меня, меня возьмите, черт вас побери! — ворвался в это многоголосье хорошо знакомый густой бас.

И не успел никто опомниться, как дядюшка Роу замахал руками и закричал:

— Мы берем вас с собою, синьор Карабас Барабас!

В зарослях раздался треск и пыхтенье. Ломая сучья и отбиваясь от хватающих его хищных ветвей, к костру вырвался крайне оборванный, дикого вида человек, в котором с трудом можно было узнать бывшего директора кукольного театра.

— О черт! — рявкнул он. — А я уж и не надеялся встретить в этом кошмаре живую душу!

— Карабас Барабас?! — с трудом веря собственным глазам, воскликнул Буратино. — Вы живы?!

— Нет! Это мой беспокойный дух блуждает по кругам ада! — ответил узнавший его Карабас.

— Сейчас не время для разговоров! Все возьмитесь за руки, — распорядился дядюшка Роу. — Вихрь усиливается, нам нужно лететь с ним.

— Куда? — прогудел Карабас Барабас.

— В Страну Счастливых Снов! — пророчески прокаркал Ворон.

Новый, еще более сильный порыв ветра подхватил пленников и стал поднимать всех семерых выше и выше…

— У меня кружится голова, — пожаловался летящий Буратино.

— Я теряю сознание… — пролепетал Арлекин.

— Главное, не разжимайте рук, — крикнул дядюшка Роу…

Страна Счастливых Снов распахивает свои объятия

Они очнулись на цветущем лугу, под пронзительно синим небом. Дядюшка Роу поднялся с земли и огляделся: повсюду, куда хватало глаз, в сочной траве пестрели цветы.

— Декорации полностью изменились, — с удовольствием прокомментировал сказочник.

Ворон расправил потрепанные крылья и взмыл в воздух.

— Кар-р! Наконец-то! — без памяти от радости прокричал он и совершил какой-то сложный пируэт. — Это она, она, Страна Счастливых Снов!

— Ты в этом уверен? — слабым голосом спросила Алиса.

— Абсолютно. Я не раз и не два слышал рассказы об этом райском месте.

— Вот видите, мы все-таки достигли страны счастья, — проговорил Буратино, почесывая ушибленный бок. — И к тому же нашли Карабаса Барабаса. Кстати, где он?

Артемон подхватился и кругами понесся по лугу. Вскоре он замер и по старой привычке залаял.

— Фу, сгинь, пошел вон!.. — раздался голос доктора кукольных наук.

Карабас Барабас лежал на спине чуть поодаль и таращил глаза в синее небо.

— Как вы приземлились, синьор Карабас? — участливо спросил подошедший дядюшка Роу.

Карабас Барабас уставил глаза на сказочника и что-то промычал.

— Как тяжелый мешок с мукой, — подсказала Алиса. Арлекин захихикал.

Доктор кукольных наук сердито засопел и выплюнул изо рта какую-то былинку.

— А ты откуда тут взялся? — спросил он у Арлекина. — Тебя ведь не было. Был этот… напудренный… Пьеро!..

— Вы отстали от жизни, синьор! — ответил Арлекин. — Изменились не только декорации, но и действующие лица!

— Что он лопочет? — недовольно спросил Карабас и посмотрел на дядюшку Роу. — Объясните хоть кто-нибудь, что происходит!

— О, многое произошло за тот месяц, что вы провели в Стране Кошмаров, синьор, — ответил дядюшка Роу.

— Что? Месяц? — недоверчиво переспросил Карабас. — А мне казалось, что прошло много лет…

— Охотно верю, — посочувствовал старый сказочник. — Мы пробыли там недолго, но страху натерпелись столько, что хватило бы на всю жизнь.

— Вы нашли сокровища? — вдруг спросил Карабас Барабас.

— Да, синьор Карабас! — живо ответил Буратино. — Но мы не смогли вынести их из пещеры.

— Почему? — приподнялся Карабас. — Они были слишком тяжелые?

— Они оказались нам не по зубам, — засмеялся Буратино. — Всем, кроме дядюшки Роу и Пьеро, а они и взяли-то самую малость…

— Ничего не понимаю, — насупился Карабас. — Вы что, смеетесь надо мной?

— Ничего подобного, синьор! Сокровища могли вынести из пещеры только чистые сердцем люди. Дуремар и кот Базилио рискнули и превратились в камень! А мы с Алисой не стали этого дожидаться и оставили свои драгоценности в пещере. Боюсь, что и вы… не обогатились бы там.

— Вот оно как, — с расстановкой проговорил Карабас Барабас. — Ловко придумано, нечего сказать. Так вы говорите, что Дуремар превратился в камень? А ведь я его встречал в этой… Стране Кошмаров. Я тонул в каком-то поганом болоте, как вдруг кто-то протянул мне конец коряги с берега. Это был пиявочник, я еще подумал: неужели он и здесь ловит своих мерзких кровососов? Я крикнул: «Это ты, Дуремар?», а он посмотрел на меня и куда-то пропал… Впрочем, мне могло показаться… Это совсем не в его духе — помогать другим…

— Мне кажется, вы не ошиблись, — задумчиво сказал дядюшка Роу. — Возможно, став каменными, Дуремар и Базилио тоже спят. И, судя по вашим словам, в своих снах они попали не в самое лучшее место.

— Дядюшка Роу говорит, что мы сумеем их спасти! — ввернул Буратино. — Так ведь?

— Мы сделаем все, что в наших силах, — кивнул сказочник.

— Интересно получается! — ухмыльнулся Карабас Барабас. — Этот деревянный мальчишка попортил мне столько крови, и он же вызволил меня из Страны Кошмаров…

— Это не я! — честно признался Буратино. — Это дядюшка Роу спас всех нас.

— Ну, как бы то ни было, я благодарен вашей компании, — сказал Карабас. — Но если история с сокровищами закончилась, какого лешего вас принесло сюда? Ни за что не поверю, что вы пришли ради меня.

— И да, и нет, синьор, — ответил дядюшка Роу. — Мы узнали, что Буратино должен совершить путешествие в Страну Счастливых Снов, и решили не противиться судьбе. Но и без этого, можете не сомневаться, мы пришли бы вам на помощь.

Карабас Барабас встретил ясный, открытый взгляд старого сказочника и опустил глаза.

— Ну да, ну да, — пробормотал он, — чудной вы все-таки народ… Так значит, это — Страна Счастливых Снов?

— Так утверждает господин Ворон.

— Знаю я этого господина, — буркнул доктор кукольных наук. — Это же ты сидел на дереве и пытался учить меня хорошим манерам?

— Тогда я еще не знал, что это бесполезное занятие, — парировал Ворон.

— По правде говоря, мне на черта не нужны все эти сны — и кошмарные, и счастливые, — пробубнил Карабас Барабас. — Я хочу домой.

Дядюшка Роу помедлил с ответом.

— Боюсь, мы не скоро попадем домой, синьор, — сказал он наконец. — Не раньше, чем Буратино выполнит свою задачу в Стране Счастливых Снов. А мы пока даже не знаем, в чем она заключается.

Карабас Барабас поник своей лохматой головой, но тут вмешался Ворон.

— Вам всем нужно радоваться, оказавшись здесь! — осуждающе прокаркал он. — Неужели вы не понимаете своего счастья! Ведь Страна Счастливых Снов — это исполнение самых сокровенных желаний каждого! Так говорили мои родители.

— А мы и радуемся, — сказал Буратино, нисколько не покривив душой. — Ну, скажите, синьор Карабас, неужели у вас нет сокровенного желания?

Карабас Барабас тяжело задумался.

— У меня всегда было одно желание, — он в некотором замешательстве посмотрел на своих спутников. — Да ладно, чего уж там… Я с самого детства мечтал о богатстве и власти. А что, разве запрещено? Но эта проклятая Страна Кошмаров вымотала мне всю душу, сейчас я уже сам не знаю, чего мне хочется… Больше всего мне хочется покоя.

— В таком случае вы просто хорошо отдохнете здесь, синьор, — сказал дядюшка Роу. — В Стране Счастливых Снов для этого должны быть все условия.

Карабас Барабас испустил глубокий вздох, который должен был означать, что он с неохотой подчиняется неизбежному.

— Куда же нам идти? — спросил в наступившей тишине Буратино. — Дороги-то никакой нет…

— Оставайтесь здесь, — велел всем Ворон, — а я взлечу повыше и осмотрю окрестности.

Он поднялся в яркую синеву и плавно описал круг.

— Кар-р! — послышалось с неба. — Я вижу, вижу!..

— Что, что вы видите? — на все голоса закричали путники.

— Я вижу, куда нам идти! — ответил Ворон и, не снижаясь, скомандовал: — Следуйте за мной!

…Идти по цветущему лугу пришлось довольно долго. Алиса даже пошутила:

— Еще немного, и я подумаю, что мы попали в очередной — цветочный — кошмар. У меня уже в глазах пестрит от всех этих ромашек и колокольчиков.

В конце концов путешественники вышли к большому валуну, от которого в разные стороны убегало пять дорог. Ворон снизился и сел на камень. Артемон и Алиса старательно обнюхали гладкий валун.

— Пять дорог, — словно прислушиваясь к собственному голосу, проговорил дядюшка Роу. — Какую же из них нам выбрать?

— Конечно же, ту, которая посередине! О чем тут размышлять? — и Буратино уже сделал первый шаг.

— А мне больше нравится крайняя дорога, — возразила лиса Алиса. — Та, что слева.

Карабас Барабас протопал вправо и сосредоточенно изучал другую крайнюю дорогу. Мудрый Ворон сорвался с валуна и очутился между Буратино и Алисой.

— Это что же получается? — захлопал глазами Буратино. — Это выходит, что у каждого своя дорога?

— Думаю, ты прав, малыш, — сказал дядюшка Роу, — ведь в жизни каждый идет своим собственным путем. Меня тоже непреодолимо влечет одна из этих дорог, и, судя по тому, что никто из вас ее не выбрал, эта дорога действительно моя.

— Ну а вы? — спросил Буратино у Арлекина и Артемона. — Вы-то как пойдете?

— Я бы хотел пойти с тобой, — несмело сказал Арлекин. — Если, конечно, можно…

— Конечно, можно! — обрадовался Буратино. — Зачем ты спрашиваешь?

— А мне хочется пойти с Алисой, — переминаясь с лапы на лапу, проговорил Артемон. — Я не буду мешать…

— А я совсем не против, — поспешно ответила лиса, как будто только и ожидала этих слов.

— Ну вот, мы и разобрались, — удовлетворенно сказал дядюшка Роу. — Мои дорогие друзья, я верю, что мы расстаемся ненадолго и скоро встретимся, чтобы вернуться домой. Помните, что нас там очень ждут. Буратино, с тобой волшебный золотой ключик, надеюсь, ты сумеешь правильно распорядиться им. Счастливого пути вам, друзья. До скорой встречи!..

Мудрый Ворон попадает в Воронье царство

Поднявшись в воздух, старый Ворон медленно полетел над выбранной им дорогой. Какое-то время он видел все пять тропинок, веером разбегавшихся от серого валуна, и двинувшихся по ним путешественников, но затем все его бывшие попутчики разом исчезли из вида и внизу осталась лишь змейка Вороновой дороги в бескрайнем море цветов. Ворон не удивился этому, он догадывался, что в Стране Счастливых Снов множество отдельных миров и каждый — это страница одной великой книги.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7