– Я отвлек его внимание срочным вызовом, – сказал Сагуас. – А теперь рви когти, Лью!
– Спасибо, Роки! Я твой должник!
– Ага! Само собой! Но давай поговорим об этом в другой раз, – Сагуас понизил голос, – и смотри, не лезь, куда не надо, побереги себя, приятель!
Кроукер завел мотор и тут же вдавил в пол педаль газа. Машина, словно стартовавшая ракета, рванулась с места и понеслась по улице.
Кроукеру страшно хотелось поглядеть в зеркало заднего вида, но он не мог этого сделать, маневрируя на бешеной скорости в потоке уличного движения. Здесь, неподалеку от больничного комплекса, было очень много машин, за рулем которых сидели старики. Они не рисковали ехать быстро. И только машина Кроукера неслась, как метеор.
Позади взвыла полицейская сирена. Патрульная машина мчалась следом за Кроукером, мигая сигнальными огнями и создавая панику на дороге. Кроукер дважды резко свернул направо, но патрульная машина не отставала. Тогда Кроукер весьма рискованно протиснулся в узкое пространство между красной «тойотой» и огромным рефрижератором, а потом, используя в качестве прикрытия тот же самый рефрижератор, резко свернул налево и еще раз налево. Сирена патрульной машины слышалась где-то неподалеку. Похоже, водитель заметил его маневр. Но все же у Кроукера появилась передышка, чтобы составить план спасения.
Остановившись перед светофором, он внимательно оглядел перекресток. Патрульная машина приближалась. Для успешного осуществления замысла Кроукеру было нужно подпустить ее так близко, чтобы у водителя осталось время только для рефлекторных действий.
Светофор все еще горел красным светом. Он молил Бога, чтобы это продлилось подольше, потому что если бы сейчас загорелся зеленый...
Патрульная машина подъехала совсем близко. Слева на перекресток с тяжелым грохотом выехал многотонный грузовик. Полицейский через мегафон приказал Кроукеру немедленно остановиться. Вместо этого Кроукер внезапно нажал на педаль газа и рванул наперерез грузовику. Завизжали тормоза. Кроукеру удалось выскочить буквально из-под колес многотонной махины. Патрульной же машине, рванувшейся следом за ним, повезло меньше. От удара о грузовик вся ее передняя часть оказалась смятой в гармошку, только подушка безопасности спасла полицейского от гибели. Это все, что Кроукеру удалось увидеть, унося ноги с места аварии. Его слегка трясло. Подъезжая к больнице, он заметил, что руль треснул в том месте, где его сжимала биомеханическая рука.
Подобно какому-нибудь дорогому ресторану или ночному клубу, больница «Джексон Мемориал» имела автостоянку, которую обслуживали специально нанятые для этого люди. Кроукер поглядел на часы – прошло сорок пять минут с того момента, как он позвонил Дженни и сказал ей одно слово: «Давай!»
Должно быть, Стански прибудет с минуты на минуту, если уже не приехал в больницу...
Поднявшись по ступенькам, он вошел в прохладный, почти безлюдный вестибюль больницы. Потом на лифте поднялся на пятнадцатый этаж и быстрым шагом пошел по широкому коридору. Миновав медицинский пост, он свернул за угол. Собственно говоря, отделение диализа размещалось совсем в другом корпусе, но Дженни решила сразу поместить Рейчел в отделение трансплантации почек.
В самом конце коридора он увидел Дженни, она выходила из палаты. Сразу почувствовав его взгляд, она резко обернулась и, увидев его, улыбнулась, а потом отрицательно покачала головой. Значит, Стански еще не появлялся.
– Как Рейчел? – спросил он еще издали.
– Ей лучше, – сказала Дженни.
– Значит, все дело в Стански?
Она кивнула и посторонилась, пропуская высокого худощавого санитара, который выкатил из палаты в коридор инвалидную коляску с сидящим в ней пациентом.
– Твоя интуиция не подвела. Неудивительно, что нам не удавалось справиться с сепсисом, ведь Стански каждый день вливал ей в капельницу порцию болезнетворного препарата.
– Он постоянно отравлял ее организм. Но зачем? – сказал Кроукер.
Внезапно санитар развернул к нему инвалидную коляску и сказал:
– А почему бы вам не спросить об этом у него самого?
С этими словами он снял коляску с тормозов и толкнул ее Кроукеру. Голова сидевшего в ней пациента упала ему на грудь, но Кроукер сразу узнал его. Это был Стански. Запястья и щиколотки были крепко привязаны к коляске, а костюм весь потемнел от пота и крови. Схватившись биомеханической рукой за ручку коляски, Кроукер остановил ее, чуть было не перевернув. И тут он понял, что доктор Стански уже мертв.
Кроукер перевел взгляд на санитара в белом халате – тот уже стоял позади Дженни, схватив ее одной рукой за горло.
– Вот ведь как все просто, не так ли, сеньор? Моя сила в том, что я умею находить слабое место противника. О, это доставляет мне истинное наслаждение!
Кроукер посмотрел в зеленые глаза Дженни. В них он увидел тревогу, но не панический страх. Он снова перевел взгляд на санитара. Это был Антонио, а не Хейтор, у него не был сломан нос.
– Однажды ты мне сказал, что все остальные лгали мне и еще будут лгать, – сказал Кроукер. – Надо думать, самым страшным лжецом был Стански.
– О, существуют гораздо более страшные и изворотливые лжецы, уверяю тебя!
Кроукер протянул вперед открытые ладони.
– Антонио, это касается лишь нас с тобой, не нужно втягивать в это других, – тихо произнес он.
– Человек не остров, сеньор. Это должно быть хорошо известно сеньору. – Янтарные глаза буравили Кроукера, медленно двигавшегося по коридору. – На него можно оказать влияние только при помощи его личных и деловых связей с этим миром.
– Оказать влияние? Ты хочешь сказать, манипулировать человеком?
Антонио улыбнулся:
– Увы, мой английский недостаточно хорош. Прошу прощения.
– Хватит болтать, Антонио. Чего ты хочешь?
– У сеньора так мало терпения?
– Ты и твой брат Хейтор истощили мое терпение, – сказал Кроукер. – Однако и у тебя мало времени. На этом этаже полно охранников.
– Увы, их здесь нет. – В глазах Антонио сверкнул злобный огонек. – Смехотворная больничная охрана нейтрализована. – Он еще крепче сжал руку на горле Дженни, словно подчеркивая всю серьезность своих намерений. Дженни начала задыхаться. – Мы здесь одни, сеньор, если, конечно, не считать маленькой пленницы...
– Скажи, Стански знал о вашем грязном промысле? – спросил Кроукер. – Ведь именно поэтому ты убил его, так? Чтобы он ничего не мог рассказать.
– Стански стал приносить больше хлопот, чем пользы. Возможно, сеньору кое-что известно о его похотливых грешках.
– Похотливых грешках? Сказано недурно для плохо владеющего английским выходца из Асунсьона!
Кроукер постоянно поглядывал на Дженни, наблюдая за выражением ее глаз, словно доктор у постели тяжелобольного. Он не знал, как она поведет себя в такой критической ситуации. Антонио снова улыбнулся.
– К величайшему сожалению, он совершенно утратил чувство меры. – Он вздохнул с притворной печалью.
– А кто же теперь будет поставлять вам клиентов? Стански отбирал среди своих пациентов будущих жертв, невольных доноров внутренних органов, сведения о которых исправно поставлял вам с Хейтором. Скажи, а какое отношение к вам имеет Трей Мерли?
– Как? – поднял брови Антонио. – Что это за Трей Мерли?
– Вот что не дает мне покоя, – продолжал Кроукер, словно не слыша Антонио. – Я вламываюсь в контору по прокату автомобилей и что же там вижу?
Антонио расплылся в улыбке:
– Голову молодой женщины! О, она была очень красива! При жизни...
У Кроукера сжались кулаки. Антонио откровенно наслаждался его беспомощностью. Усилием воли Кроукер сдержался и продолжал гнуть свою линию:
– Ты был в конторе, когда я пришел, сигнализация не была отключена. А когда я тебя спугнул, ты выскочил в разбитое окно. Только вот осколки валялись снаружи.
– И что с того? – пожал плечами Антонио.
– А то, что ты разбил окно, убегая, а значит, вошел ты в контору не тайно. У тебя был ключ, и ты знал, как отключить сигнализацию, а потом снова ее включить. – Кроукер многозначительно покачал головой. – А кто же мог дать тебе ключ от конторы, если не ее владелец? Человек по имени Трей Мерли! Впрочем, возможно, тебе он известен под именем Марселя Рохаса Диего Майера.
– Забавно, не правда ли? – Антонио загадочно улыбнулся.
И в этот момент в коридоре появилась Мэтти. Дальнейшее происходило с невероятной быстротой. Увидев страшную картину, Мэтти слабо ахнула. Антонио обернулся, чтобы посмотреть, кто это ахнул. Дженни ударила его каблуком в голень, и тут настала очередь Кроукера действовать. Он рванулся вперед, оттолкнув в сторону ошарашенную Мэтти. В его распоряжении было всего одно мгновение, пока внимание Антонио было отвлечено неожиданной болью в ноге. Схватив биомеханическими пальцами его руку, Кроукер отдернул ее от горла Дженни, которая тут же отшатнулась в сторону, жадно глотая воздух.
Выпустив стальной коготь указательного пальца, Кроукер приставил его к горлу Антонио.
– Не советую двигаться, сеньор, – неожиданно спокойно сказал Антонио.
Этот приказ прозвучал более чем странно в устах человека, к горлу которого приставлено оружие. Посмотрев на Дженни, Кроукер увидел, что она бледна как мел. К ее боку было приставлено узкое выкидное лезвие ножа, свободной рукой Антонио крепко держал ее за плечо.
– Кажется, это называется ничья по-мексикански, сеньор? Или нет?
Казалось, Антонио был чрезвычайно доволен собой, словно все это входило в его планы. Кроукер был вне себя от ярости. Для него было невыносимо видеть одного из братьев-близнецов в опасной близости от трех самых дорогих ему женщин. Он яростно прошипел прямо в лицо Антонио:
– Чего ты хочешь?
– Вот именно этого я и хочу, – прошипел в ответ Антонио. – Хочу мучить тебя, терзать, хочу стать твоим личным дьяволом!
– Зачем тебе это?
– А чтобы выяснить, что ты за человек, и где предел твоей безгрешности.
– Ты хочешь понять, достоин ли я противостоять тебе, Антонио? Так? Или я ошибаюсь?
– Единоборство? – почти задумчиво произнес Антонио. – А что, это было бы очень забавно.
Издав звериный рык, он пнул Дженни коленом, и она упала к ногам Кроукера. Он нагнулся, чтобы поднять ее, тем временем Антонио мгновенным скользящим движением оказался в конце коридора.
Обняв Дженни за плечи, Кроукер повернулся к Антонио.
– Мы еще встретимся! – гневно крикнул он.
– Не сомневаюсь, сеньор, – ухмыльнулся Антонио, убирая нож.
Через секунду он исчез за поворотом.
– Дженни... – Кроукер прижал ее к себе.
– Со мной все в порядке, – проговорила она, все еще задыхаясь и потирая ушибленное место. – Ради Бога, скажи, кто это был?
– Антонио Бонита.
Обнявшись, они подошли к Мэтти, которая остолбенело стояла возле палаты Рейчел. Кроукер вопросительно взглянул на сестру, и она кивнула, показывая, что с ней тоже все в полном порядке. Но тут она увидела привязанный к коляске труп Стански.
– О Боже! – вырвалось у нее.
Кроукер обнял ее и повел в палату Рейчел.
– Милая, побудь с Рейчел. Доктор Марш говорит, что с сепсисом наконец-то удалось справиться.
– Знаю, она уже сказала мне об этом, – проговорила Мэтти. – Я так молилась, чтобы это поскорее произошло...
Она нерешительно взглянула на брата.
– Лью, ведь это я позвонила Стански и сказала ему, где мы с Рейчел находимся. Ведь ты сам просил меня об этом, так? А теперь...
Она посмотрела на дверь, за которой неподвижно сидел остывающий труп Стански.
– Не думай об этом, – попытался успокоить ее Кроукер. – Стански был подкуплен, он вредил здоровью Рейчел.
Он усадил ее в кресло рядом с постелью Рейчел.
– Думай лучше о дочери. Молись за нее, если хочешь. Обещаю, завтра у нее будет донорская почка.
Сжав на прощание ее безжизненную руку, он вышел. В коридоре он увидел Дженни, запирающую дверь пустующей палаты.
– Я убрала труп Стански, чтобы он не напугал еще кого-нибудь.
Она подошла к висевшему на стене телефону и сняла трубку.
В два шага Кроукер оказался рядом с ней.
– Что ты делаешь?
– Вызываю полицию, что же еще? – прошептала она, прикрыв рукой микрофон. – С тем, что здесь случилось, не справиться силами больничной охраны.
Протянув руку к аппарату, Кроукер нажал на рычаг.
– Послушай меня, Дженни. Возникли непредвиденные осложнения. Меня подставили люди, занимающиеся «добычей» донорских органов. Теперь вся полиция города разыскивает меня, чтобы арестовать по сфабрикованному обвинению в убийстве.
– О Боже, – испугалась Дженни. – Но как же быть, Лью? В этой комнате сидит мертвец, я должна вызвать полицию!
– Конечно, должна, я и не собираюсь останавливать тебя. – Он взял трубку у нее из рук и повесил ее на рычаг. – Послушай меня. Я так глубоко увяз, что не вижу выхода. Антонио убил Стански, чтобы заставить его молчать о практикуемой им и его братцем «добыче» человеческих внутренних органов. Но зачем ему понадобилось привозить его тело сюда? И зачем он угрожал тебе?
– Это была демонстрация силы, – покачала головой Дженни. – Если бы ты знал, сколько я видела таких вот сильных, но не слишком умных парней...
Кроукер кивнул:
– Согласен, это была своего рода демонстрация силы. И я действительно был потрясен, можешь мне поверить. Только ты не должна ни на секунду допускать мысль о том, что таких, как Антонио Бонита, много. Ведь он не лгал, понимаешь? Он действительно хочет проверить меня на прочность.
Дженни на мгновение прикрыла глаза, а когда снова их открыла, то Кроукер увидел в них не слезы, а тревогу.
– Пойми, – настаивал на своем Кроукер. – Меня уже не должно быть здесь, когда ты вызовешь полицию. Через несколько минут после того, как ты им все расскажешь, десятки полицейских слетятся сюда, словно пчелы на мед. Они ни на секунду не оставят тебя в покое. Я хочу сказать, что не смогу связаться с тобой до тех пор, пока все не кончится.
– О Лью. – Она на мгновение прильнула к нему. – Теперь я знаю, как чувствуют себя родственники моих пациентов, когда я сообщаю им неутешительные новости. У меня такое чувство, словно произошло что-то непоправимое. – Она подняла на него свои зеленые глаза. – Неужели ничего нельзя сделать? Должен же быть какой-то выход! Не верю, что у этой истории окажется трагический конец.
– Вот и молодец, не верь. – Он обнял ее за плечи. – Сейчас я вынужден играть навязанную мне страшную роль, потому что не могу рисковать жизнью Рейчел.
– Но ведь именно на это они и рассчитывают! Что и говорить, она была, безусловно, права. Что с того, что он случайно узнал о тайном сговоре директора АКСК Сполдинга Ганна, Бенни и Барбасены использовать мексиканских бунтовщиков в качестве орудия для дестабилизации политической и экономической ситуации в Мексике с тем, чтобы потом сформировать марионеточное правительство, которое сделает горстку американцев сказочно богатыми? Кроукер был у них на крючке. Пока от них зависит жизнь Рейчел, он будет делать все, что ему прикажут.
– Черт возьми, Лью, я не из тех, кто сидит сложа руки и ждет, пока все уладится само собой. Может, тебе действительно не остается ничего иного, как быть пешкой в их руках, но я – совсем другое дело! – У нее горели глаза от злого возбуждения. – Послушай, эти люди каким-то образом сделали так, что Рейчел срочно понадобилась операция по пересадке почки. Если бы мне удалось выяснить, как они это сделали...
– Это все Стански, – покачал головой Кроукер. – Но, Дженни, даже если ты узнаешь, что они сделали с Рейчел, почка все равно будет ей нужна, и мне все равно придется заплатить за нее страшную цену.
– О Боже! – Она заломила руки. – Должен же быть какой-то выход из этого ужасного положения!
– Позвони мне, если тебе удастся что-то выяснить.
Она услышала в его голосе нотки отчаяния, словно он готов был признать свое поражение.
– Не надо отчаиваться, Лью! Мы должны бороться до конца и надеяться на лучшее!
Он нежно поцеловал ее.
– Ты замечательный человек, Дженни, и мне очень жаль, что я впутал тебя в эту грязную историю.
Закинув руки ему на шею, она стала целовать его, нежно и страстно лаская языком его губы. Руки Кроукера обвились вокруг ее тела, и голова у него закружилась от внезапно вспыхнувшего желания. Они долго не могли отпустить друг друга. Наконец, Кроукер со стоном оторвался от нее. Она не стала плакать и удерживать его.
– Позаботься о Рейчел. – Он снял телефонную трубку и протянул ее Дженни. – В ближайшие двенадцать часов ей потребуется все твое профессиональное мастерство и человеческое сочувствие.
Дженни почти с отвращением смотрела на черную телефонную трубку, словно это был гигантский ядовитый паук.
– Возьми. – Кроукер почти силой вложил трубку ей в руки. – Звони в полицию.
Дженни заглянула ему в глаза.
– Я не хочу прощаться с тобой, – сказала она.
Кроукер быстро шагнул назад и бесшумно исчез за поворотом коридора, как Антонио несколько минут назад.
Дженни смотрела ему вслед, словно пыталась вернуть его усилием воли. Потом она медленно досчитала до шестидесяти, сняла трубку телефона и набрала 911.
5
Если бы у Кроукера был выбор, он ни за что не стал бы пользоваться дальше своей автомашиной. Но выбора у него не было. Он не мог допустить, чтобы его машину обнаружили на стоянке больницы. Поэтому он отправился в международный аэропорт Майами на своей машине. Каждый раз, заметив поблизости патрульную машину, он сворачивал с широких магистралей на узенькие полупустые улочки.
Приехав в аэропорт, он поставил свою машину на долгосрочную стоянку и направился к терминалам внутренних авиалиний, по пути набирая нужный ему номер по сотовому телефону.
– Алло? – раздался мужской голос.
– Привет, Феликс!
– Лью? Рад тебя слышать.
Феликс Пинкуотер работал во флоридском департаменте доходов и налогов. Когда-то они вместе работали по заданию АКСК.
– Мне нужна твоя помощь, – сказал Кроукер.
Кроме всего прочего, департамент Феликса занимался сбором налогов с прибылей корпораций.
– Может, отложим это до завтрашнего утра? Я опаздываю на теннис.
– Феликс, я не могу так долго ждать. Твоя помощь необходима мне именно сейчас, сию минуту.
– Ну хорошо, что ты хочешь, Лью? – вздохнул Феликс.
– Мне нужна подробная информация о владельцах некоего клуба под названием «Разбитая колымага» на Линкольн-роуд.
– Что-нибудь еще?
– Еще я хотел бы получить роль любовника в фильме с Джоди Фостер, но пока выполни мою скромную просьбу.
– Ну тогда придется немного подождать, – хихикнул Феликс. Сейчас я включу свой старенький компьютер, хотя он уже совсем выдохся к концу дня.
Тем временем Кроукер уже подошел к терминалу. Мимо него торопливо проходили улетающие пассажиры, а те, что только что прилетели, лениво выходили к автомобильной стоянке.
– Ага, вот оно что, – раздался в трубке голос Феликса. – Интересующее тебя заведение принадлежит корпорации «Лос мирлос энкантадос».
В переводе с испанского это означало «Певчие дрозды». Кроукер тут же вспомнил имя Трей Мерли – три дрозда!
– Это дочерняя компания, – продолжал Феликс, – корпорации «Импорт минералов».
– А кто владелец корпорации «Импорт минералов»?
– Какая-то багамская холдинговая компания. Только не спрашивай меня, кто владелец этой холдинговой компании. В этих офшорных мыльных пузырях сам черт ногу сломит!
Похоже, Феликс слегка рассердился.
Кроукер улыбнулся:
– Отлично, спасибо тебе, Феликс, топай на свой теннис, я твой должник.
– Свои люди, сочтемся, – проворчал Феликс. – До встречи, дорогой, – по-испански добавил он.
Войдя в помещение терминала, Кроукер медленно прошелся вдоль билетных касс. Проходя мимо окошка компании «Дельта», он услышал, как служащая говорила кому-то:
– Мне очень жаль, но билетов на рейс 6:10 до Лос-Анджелеса не осталось. Невыкупленных забронированных мест тоже нет, и на сегодня это последний рейс...
Кроукер остановился и увидел, что она разговаривает с юношей, студентом на вид, в джинсах, джинсовой куртке и кроссовках. На плече у него висел большой рюкзак.
– Но мне обязательно нужно попасть домой, на свадьбу моей сестры, – настаивал юноша.
– Попробуйте полететь рейсом какой-нибудь другой авиакомпании.
Юноша сокрушенно покачал головой:
– У меня право на льготный билет только авиакомпании «Дельта», а на другой билет за полную стоимость у меня нет денег.
Служащая сочувственно улыбнулась:
– Мне очень жаль, но я ничего не могу для вас сделать.
Юноша, совсем сникнув, отошел от окошка.
Тут вместо него к окошку подошел Кроукер, и служащая авиакомпании «Дельта» встретила его привычной улыбкой:
– Слушаю вас, сэр.
Кроукер сказал, что хочет купить билет до Лос-Анджелеса и обратно, и служащая любезно ответила, что есть билеты на завтрашний утренний рейс.
– Нет, не пойдет, – сказал Кроукер. – Мне необходимо быть там сегодня вечером, – он на секунду задумался. – А что на других линиях?
– Сейчас посмотрю, – кивнула она.
Тем временем Кроукер незаметно поглядывал на юношу, в отчаянии разглядывавшего расписание рейсов авиакомпании «Дельта», словно надеясь на чудесное появление нового, дополнительного рейса на Лос-Анджелес. Ах, юность, юность...
– Сэр, последний рейс на Лос-Анджелес будет отправлен в 7:10, компания «Пан-Американ», осталось всего одно свободное место.
Кроукер попросил забронировать это место для него, назвав первое попавшееся имя и фамилию.
– Рейсы компании «Пан-Американ» отправляются из зала Д, сэр, – все так же любезно проговорила девушка. – А вы находитесь в зале Н, вам следует поторопиться.
Поблагодарив ее, Кроукер подошел к юноше.
– Как тебе это нравится? – дружески начал он. – Ну и ну! На рейс до Лос-Анджелеса проданы все билеты!
– Я знаю, – мрачно отозвался юноша. – Я уже пытался купить билет на этот рейс. У меня право на билет со скидкой.
– Да, не повезло, – сказал Кроукер. – Что ж, нам с приятелем придется ждать до утра. Тебе, наверное, тоже. Может, подвезти тебя?
– Нет, спасибо, – угрюмо ответил юноша. – Мне непременно нужно быть в Лос-Анджелесе сегодня вечером. Моя сестра выходит сегодня замуж.
– Послушай, на рейс компании «Пан-Американ» есть один билет, отправление через полтора часа.
Юноша покачал головой:
– У меня нет денег на билет за полную стоимость.
– А мы сейчас что-нибудь придумаем, – подмигнув, сказал Кроукер.
Юноша скептически взглянул на него:
– Это что же, шутка такая?
– Ты хочешь попасть домой сегодня вечером? – вместо ответа спросил Кроукер. – Хочешь? Тогда пошли.
Остановившись у окошка компании «Пан-Американ», Кроукер назвался вымышленным именем, на которое забронировала для него билет компания «Дельта», расплатился наличными, демонстративно держа банкноты в левой, биомеханической руке, чтобы служащая компании хорошенько запомнила столь неординарную деталь.
Вернувшись к стоявшему поодаль юноше, Кроукер протянул ему билет.
Тот подозрительно посмотрел на него и неожиданно спросил:
– И что я должен для вас сделать?
Кроукер молча показал ему свое удостоверение федерального агента.
– Я нахожусь при исполнении служебных обязанностей. Ты должен взять этот билет, зарегистрироваться под тем именем, которое на нем написано, и спокойно улететь домой. А потом навсегда забыть об этом.
– И все?
Кроукер кивнул:
– Тебе нужна моя помощь, а мне нужна твоя. Поэтому у нас с тобой простая взаимовыгодная сделка, и ничего больше.
Юноша улыбнулся и несмело пожал руку Кроукера.
– Ну тогда спасибо, вы меня здорово выручили.
– Поздравь сестру от моего имени.
Выйдя из здания аэропорта, Кроукер направился к остановке чартерного автобуса. Он был доволен тем, что сумел направить полицию по ложному следу. Теперь они будут искать его в Лос-Анджелесе, в то время как он преспокойненько будет делать свое дело здесь, в Майами.
Кроукер огляделся, и ему показалось, что мир вокруг него приобрел более резкие очертания и насыщенные краски. Так с ним бывало всякий раз, когда близилось завершение начатого рискованного дела, когда видна была конечная цель. Теперь каждый шаг имел крайне важное значение. Сейчас он, что называется, шел по лезвию бритвы.
Чартерный автобус доставил его к отелю «Фонтенбло», откуда он на такси добрался до Палм-Бич. Что и говорить, поездка оказалась весьма дорогой, но каждый затраченный на нее цент был оправдан на сто процентов.
Было уже почти восемь часов вечера, когда Кроукер добрался до бирюзового «мустанга», незаметно для посторонних глаз поменял его номерные знаки на те, что принадлежали соседнему «бьюику». Потом он неторопливо уселся за руль «мустанга» и включил зажигание. В наступающих сумерках здание больницы «Ройал Поинсиана» казалось огромным ледяным кубом. Двигатель послушно завелся с пол-оборота. Нажав на педаль газа, Кроукер тронул машину с места, и она стала быстро набирать скорость. Прежде чем встретиться с Майером, Кроукер должен был успеть сделать еще одно дело.
* * *
Вестибюль отеля «Рейли» напоминал салон старого океанского лайнера тридцатых годов. Несколько лет назад он был любовно отреставрирован. Паркет был натерт и блестел как зеркало. Расходившиеся в обе стороны от входа лестницы вели в ресторан, откуда открывался великолепный вид на сад и бассейн.
Бар ресторана вполне оправданно пользовался хорошей славой. Он был небольшим и очень уютным, с деревянной стойкой и множеством разнокалиберных бутылок на полках. Заведение пользовалось популярностью у солидных людей всех слоев общества.
Майер уже сидел там с бокалом мартини в руках. У его левой ноги стоял алюминиевый чемоданчик, в каких фотографы обычно носят свою хрупкую аппаратуру.
– Мартини моему другу, – бросил Майер бармену, когда Кроукер сел рядом с ним. – Мартини, сухой, как Калахари.
На Майере был неброский, но очень дорогой костюм, слегка помятый, что ничуть не портило его, светлая шелковая сорочка в едва заметную полоску, на ногах – дорогие кожаные туфли. У него были остекленевшие глаза, словно он уже давно пил. Выражение лица было неожиданно мрачным.
– Вы выбрали отличное местечко, сэр, – сказал он, когда бармен поставил перед Кроукером бокал мартини. – Напитки тут первоклассные!
– Для нашего дела это не так уж важно, – возразил Кроукер.
– Ну уж нет, только не для меня! – Майер поднес к губам свой бокал.
– У нас слишком мало времени, – нетерпеливо проговорил Кроукер. – Давайте перейдем к делу.
Майер удержал поднявшегося было с места Кроукера.
– К чему торопиться? Выпейте немного мартини.
Кроукер сел. Ему было не по себе в этом довольно людном баре от сознания того, что полиция уже сбилась с ног в его поисках. Впрочем, Майера, похоже, что-то серьезно тревожило.
Майер сделал большой глоток мартини и спросил:
– Вам известно что-нибудь о Калахари, сеньор?
Зная, что это будет приятно Майеру, Кроукер тоже сделал глоток из своего бокала и ответил:
– Только то, что это пустыня в Африке.
– Если быть точным, она занимает почти сто тысяч квадратных миль южной Ботсваны, восточной Намибии и западной части ЮАР. Однажды мне довелось лететь над Калахари. Представьте, сверху видны многочисленные следы высохших озер, но ведь когда-то в них была вода и вокруг бурлила жизнь! Вы понимаете, жизнь!
Однажды Кроукеру довелось допрашивать террориста, который настолько странно и беспокойно вел себя, что остальные полицейские решили, что он отъявленный наркоман. И только Кроукер понимал, что парень просто хотел похвастаться собственной ловкостью и хитростью, и от этого говорил очень много, но бестолково. В жизни каждого преступника наступает момент, когда ему становится необходимо облегчить свою душу, это может быть безудержное хвастовство или полное признание всех преступлений, или что-то среднее между первым и вторым... И это было столь же неизбежно, как и восход солнца каждое утро. Просто нужно было вовремя сообразить, что для преступника настал именно такой момент, и внимательно выслушать его.
– Я знаю, что вы знакомы с моей племянницей, – сказал Кроукер. – Мне также известно, что вы присутствовали при ее встрече со Стански и наблюдали за их сексуальными «играми».
Майер подал бармену знак принести еще бокал мартини. Ничто не дрогнуло в его лице.
– Я не желал зла Рейчел, – сказал он.
Услышав это лаконичное заявление, Кроукер все понял. Помолчав некоторое время, он спросил:
– Мне не дает покоя один вопрос. Зачем такому человеку, как вы, брать автомобиль напрокат? Ведь у вас куча денег, и в вашей собственности наверняка не один автомобиль. Так зачем же вам этот взятый напрокат «линкольн»? Впрочем, теперь я понимаю, зачем вам понадобился этот трюк. Вы были уверены в том, что я стану проверять регистрацию вашего автомобиля по его номерным знакам и выясню, что он взят напрокат в той фирме в Маргейте. Вы с самого начала хотели, чтобы я отправился туда.
Бармен подал Майеру еще один бокал мартини, и тот сразу принялся за него. Глядя на них со стороны, можно было подумать, что они обсуждают результаты последней игры в гольф.
– Там я поговорил со служащей Вондой, – продолжал Кроукер. – Она рассказала мне, что владельцем фирмы является некий Трей Мерли. К тому же она оказалась хорошо подготовленной к моему приходу и даже знала, как должен выглядеть настоящий ордер, потому что сам хозяин, этот самый Трей Мерли, показал ей образец. Когда я во второй раз явился в эту фирму, в конторе уже был Антонио Бонита, имевший ключи от входной двери и знавший, как отключить сигнализацию.