Первой пришла в себя девушка. Упустить такой шанс было бы непростительно.
— Вы Алекс Майло? — проговорила она, остановившись в двух шагах от юноши. Черный костюм был явно не с его плеча и наверняка взят напрокат в фирме похоронных принадлежностей.
Алекс вздрогнул от неожиданности и обернулся. Его глаза были полны слез, а на лице застыло выражение скорби и страха. Так смотрят люди, ожидающие нападения.
— Что вам нужно? — голосом с ломкой хрипотцой спросил он.
— Поговорить с вами.
— О чем Кто вы?
— Джуди Лайн. Я кое-что знаю о гибели вашего отца и у меня есть к вам дело.
— Гибели? Мой отец умер от сердечного приступа.
— Возможно, я не так выразилась. Но давайте не будем привлекать к себе внимание. Отойдем, я не отниму у вас много времени.
Косые взгляды из окон последних отъезжающих от кладбища машин, как холодные тусклые лучи фонарей ощупывали стоящую в воротах пару. Джуди повернулась спиной к дороге и лица ее нельзя было разглядеть, но она кожей чувствовала колкую настороженность этих глаз-буравчиков, пронзавших насквозь.
— Хорошо. Я выслушаю вас, — в его голосе не бьхло и тени любопытства.
Они не торопясь побрели по узкой аллее вдоль ограды. Джуди надеялась, что Алекс достаточно хорошо осведомлен о делах отца. Даже если это не так, она должна сейчас многое для себя прояснить. Учитывая состояние мальчишки, его можно поймать на любой промашк е. Бить следует в лоб, не давая ему много времени на обдумывание.
Исходя из этого, Джуди и начала разговор.
— Я представляю людей, интересы которых совпадали с интересами вашего отца, — твердым тоном начала она, стараясь говорить как можно убедительнее. — Ваш отец перед гибелью… если вам угодно, перед смертью, хотел предпринять один очень важный шаг. Ради эт ого шага он пожертвовал жизнью…
Алекс остановился и схватил Джуди за руку.
— Послушай, кукла, не морочь мне голову! Говори, что тебе надо и проваливай. Не тебе рассуждать о делах моего отца.
Хотя его тон не сулили Джуди легкого разговора, она приободрилась — настроение парня свидетельствовало о том, что ее расчет был верен. — От тебя лично мне ничего не нужно. Я говорю о проблемах, связанных с гибелью твоего отца. Их надо решить сейчас и мы с тобой способны это сделать, иначе убийствам не будет конца.
— О чем это ты? — Алекс замер.
— Не стой как столб, иди рядом и слушай. Свое мнение выскажешь после, если оно понадобится.
Джуди высвободила руку и пошла дальше.
— О'кей. Я помолчу. Но рот ты мне не заткнешь.
— Ну и прекрасно. Я буду краткой. Гибель твоего отца не единственная. Ваш шофер Боб Келли был убит у меня на глазах. Секретарь Брюс Хотчер зарезан в отеле «Эмпайр» адвокат Генри Фарб и его секретарша застрелены в собственном офисе. Редактор «Голоса» Пит ер Харвей убит на шоссе. Убита жена моего друга у себя в доме. И наконец, две пули в сердце убили твоего отца.
— Ты не могла этого знать, если сама не участвовала в убийстве…
— Заткнись! Я была в морге больницы Святого Иоана сегодня ночью. Они все там. Но не каждому суждено попасть на престижное кладбище… Многие из них работали в одной упряжке с твоим отцом.
— Откуда ты все это знаешь?! Кем ты себя возомнила? Кто тебе поверит? Глаза Алекса метали искры.
— Не срывай на мне злость! Ты поверишь. Поверишь, потому что у тебя нет другого выбора. Каждый погибший получил конверт с секретными документами от твоего отца и лишился жизни, выполняя его поручение. Ник Майло не исключение. Но если ты трус и не способе н завершить дело отца, не мешай другим это сделать.
Джуди видела, что он растерян и что его грубость — не более чем защитная реакция. Настал момент главного удара.
— Учти, Алекс, если убийцы узнают, что один из конвертов у сына Ника Майло, то он очень скоро отправится вслед за отцом.
— Не узнают! — крикнул Алекс и тут же осекся.
Возникла пауза. Молодые люди сверлили друг друга глазами, готовые к драке. Но ничего подобного не произошло. Джуди выиграла первый гейм и сбросила обороты.
— Но я-то знаю, — тихо сказала она. — И ты должен понять, что я на твоей стороне.
— Тоже мне, защитница. Кто мог доверить тебе такое дело? Кто тебя подослал?
— Закон и справедливость.
Джуди достала из сумочки конверт и протянула Алексу. Тот машинально взял его и распечатал. На фирменном бланке Окружного суда размашистым почерком было написано:
"М-р Майло! Вы можете доверять моим представителям Дэну Элжеру и Джуди Лайн. Не могу выйти к вам на связь. Беспокоюсь за судьбу документов. Прошу подключить к делу моих представителей.
С уважением Р. К."
— Кто это — «Р. К.»?
— Роберт Клейн. Окружной судья. Документы предназначались ему.
— А как же Фарб?
— Фарб лишь собирал конверты. Алекс вернул письмо и оглянулся по сторонам. Рядом никого не было. На площадке возле ворот выстроились в ряд несколько такси. На кладбище въехала машина с венком на крыше.
— Ладно. Говори, что делать. Джуди облегченно вздохнула.
— Все документы должны попасть в одни руки. Ты должен передать мне свой конверт. Если хочешь, отнесем его вместе. Я знаю, что ты его никому не отдал. Нам удалось перехватить еще три. Осталось два.
— Почему я должен тебе доверять?
— Если бы я была твоим врагом, то не пришла бы к тебе. Пришли бы другие, которые не любят церемониться и не ведут переговоров. Они хватают за горло и перерезают его.
— Но почему ты?
— Я детектив. Была бы плохим детективом, окружной судья нашел бы лучшего. Но он остановил свой выбор на мне. Внешность не имеет значения в нашем деле.
Алекс выпучил глаза на девушку, несколько раз моргнул и вдруг рассмеялся. Он смеялся и никак не мог остановиться. Джуди нахмурилась.
— Ты на кладбище, идиот! — зашипела она. Алекс не услышал. Тогда Джуди размахнулась и влепила затрещину весельчаку в трауре. Смех оборвался, как лопнувшая струна — Извини. Хватит терять время, — Джуди пошла в новую атаку. — Какие тебе еще нужны доказательства?
— Не надо. Я верю тебе.
— Давно пора. Ты должен понимать, что противник у нас общий. Пока конверт у тебя, он не имеет веса. Того веса, который должен упасть на чашу правосудия. Мы обязаны передать его в нужные руки. Сделать то, чего не успел сделать твой отец.
— Согласен. Но конверт остался в машине матери.
— А куда она поехала?
— Понятия не имею. Сказала, что вернется поздно. Она вообще ведет себя странно в последнее время. Дала мне денег и велела взять такси.
— Надо попытаться догнать ее. Будем надеяться, что она едет не на большой скорости. До города миль двадцать. Если постараться, то перехватим ее на подъезде к городу.
Они вернулись на площадку и сели в первое такси. Чернокожий парень в форменной каскетке игриво хмыкнул.
— Помирились? Ну и…
— Чем меньше мы будешь смотреть по сторонам и совать свой нос в чужие дела, тем больше заработаешь, — резко оборвал таксиста Алекс.
Сейчас он выглядел совершенно не так, как полчаса назад: решительный молодой мужчина, не любящий бросать слов на ветер, и твердо знающий, что ему нужно. Джуди не узнавала его.
— Ну что вы, сэр. Это я так.
— Минут десять назад отсюда отъехал красный «понтиак». Если ты его догонишь, получишь двойную цену.
— О'кей! Держитесь на виражах, леди и джентльмены!
Мотор взревел, как бульдозер, и машина рывком соскочила с места. Пассажирам и впрямь пришлось держаться на крутых поворотах за поручни. Джуди схватила Алекса за руку и прильнула к его уху:
— Как конверт попал в машину?
— Долгая история.
— У нас есть время, но не теряй его попусту. Рассказывай.
— …В ночь, когда погиб отец, я не спал, ко мне пришла моя подружка. Родители не любят ее, она полукровка. В нашем саду много лазеек и мы часто используем их. Но есть место, которое не обойдешь: чтобы попасть в мою комнату, надо пройти мимо отцовского к абинета. Мы сидели в беседке и ждали, когда он погасит свет и уйдет в спальню, дверь черного хода я оставил открытой. Ждали долго, но свет в кабинете все продолжал гореть. Лестница черного хода выходит на площадку второго этажа прямо к дверям кабинета, а отец всегда работает с открытой дверью. Обычно он не засиживается позже часа ночи, а тут… Моя подружка начала хныкать. В два часа нам все это надоело. Сколько можно?! Но из-за упрямства я все же решил дождаться. В конце концов, не будет же он до утра торчать за письменным столом! Я видел, как в комнате мелькнула тень, это в кабинет вошла мать. Ну слава богу, значит, скоро уведет его в спальню. Но я ошибся,… В третьем часу ночи в саду объявился Боб Келли. Он подошел к черному входу и достал ключи. Правда, они ему не понадобились. Осмотревшись по сторонам. Боб вошел в дом. Моя девушка не выдержала и ушла. А мне стало интересно, чем все это кончится. Я, конечно, не думал, что Боб имеет дурные мысли, он очень предан отцу, но все же какая-то тревога о владела мной. В нашем саду много старых деревьев. Их высаживал еще мой прадед. Взобравшись на одно из них, я отчетливо увидел, что отец разговаривает с Бобом. Потом тот вышел в сад, выгнал машину из гаража и залил бак бензином. Я решил, что отец куда-то уезжает. Но почему ночью? Однако он не вышел из дома; наоборот, кто-то прикатил к нему. Боб распахнул въездные ворота и на территорию бесшумно въехала машина. Под светом луны она казалась серебристой. «Меркурий». Последняя модель.
Пассажира Боб проводил в дом. Раньше я этого человека никогда не видел. Все выглядело как в детективе. Ясно было, что этот визит — тайна. От кого? От мэра? Но ведь отец много лет работал только с ним, а мать считает жену мэра своей лучшей подругой. Через полчаса после того, как уехал последний посетитель, прибыл гость. Боб впустил в сад спортивный «мерседес». Когда его владелец поднялся к отцу, я хорошо его разглядел: это был Дэвид Чибс, спортивный комментатор. Его знают все, кто увлекается футболом и б ейсболом. Года два назад этот парень исчез из поля зрения болельщиков, и его появление в доме отца было более чем странным. Но и комментатор был не последний гость. Вслед за ним прибыл человек на белом «кадиллаке». Редактор газеты «Голос» Питер Харвей. Э то я узнал только теперь, из газет, где опубликовали его фотографии с некрологом. Потом приехал какой-то богатей — этого сопровождали телохранители, но в дом они не заходили. Последним уехал Боб. Я понял, что визитеров больше не будет — некому открывать и закрывать ворота. Шел шестой час, я страшно продрог и решил идти спать.
Когда я поднимался наверх, отец заметил меня. Он не стал ругаться или ворчать, мне даже показалось, что его это обрадовало. Обычно очень уравновешенный и спокойный, теперь он показался мне сильно встревоженным и непривычно суетливым. Ничего подобного я раньше за ним не замечал. Отец попросил меня зайти. Первое что бросилось мне в глаза — это лежащий на столе револьвер. Сроду не видел у отца оружия, да и вряд ли он умел им пользоваться. Своими первыми словами он окончательно сбил меня с толку. «Очень х орошо, что в эту минуту ты здесь. Пора тебе, сын, взяться за дело. Ты уже достаточно взрослый, Алекс, и я хочу доверить тебе важное поручение. Ко мне не смог приехать человек, которого я очень ждал. Теперь тебе придется выполнить мою весьма серьезную про сьбу. В конце концов, у меня есть сын, не так ли, и он, я уверен, достоин доверия. Скажу сразу — задание опасное, требует осторожности и ответственности». Отец помолчал немного и добавил: «Знай, -сын то, что я тебе доверяю, важно не только для меня. Не люблю громких слов, но эти документы способны уничтожить змеиное гнездо преступности в нашем штате. Долг обязывает нам помочь правосудию». Так он сказал.
Доверие отца, который всегда относился ко мне, как к мальчишке, меня поразило. И если уж до конца быть честным, признаюсь — я чуть было не разревелся. «Что мне надо сделать, отец?» — Я был готов на все, чтобы доказать, что достоин его доверия. «Ты должен передать этот конверт адвокату Фарбу. В восемь утра он будет ждать тебя в своем, офисе, — отец написал адрес на конверте. — Но учти — никто не должен знать о существовании этого конверта, даже полиция, если ты вдруг наткнешься на нее. Там далеко не все безупречно честные люди. Никому не доверяй конверта, только Фарбу, он один знает, что с ним делать». Я забеспокоился, что не успею к восьми: «До города добираться не меньше двух часов. Сейчас шесть. Извини, но я знаю, что на твоей машине уехал Боб… Возьми машину матери и выезжай сейчас же. Не теряй времени». Это были его последние слова.
Я тут же отправился в гараж. Мать всегда оставляет ключи в машине, с этим проблем не было. Следуя совету отца, я упаковал его в пластиковый пакет и засунул в багажник, в покрышку запасного колеса. Работа заняла немало времени, но зато я обеспечил надежно сть тайника. Когда я распахнул ворота, чтобы выгнать машину, до меня донеслись два глухих выстрела. Стреляли в доме. Мгновенно перед глазами возник револьвер на столе отца, Я бросился в дом, забыв обо всем на свете. Перескакивая через три ступени, вбежал наверх в кабинет. Отец лежал на полу весь в крови. Я встал на колени и склонился над ним. Он уже не дышал. Можешь себе представить, что я испытал… Не помню уже сколько прошло минут, может одна, может, две. Внезапно перед глазами что-то вспыхнуло. Я по чувствовал резкую боль в голове и тут же провалился в бездонную черную яму.
Не знаю, сколько прошло времени до того момента, как я услышал слабые звуки, затем они превратились в голоса и только потом я смог открыть глаза. Возле меня сидела миссис Гиш и похлопывала меня по щекам.
— Ты в порядке, Алекс? — услышал я далекий голос. — Ты слышишь меня?
В плавающем тумане я наконец различил несколько силуэтов. Мать сидела в кресле и безудержно рыдала. Капитан Караден разговаривал в дверях с мэром. Люди в белых халатах выносили носилки с телом отца.
— Успокойся, Джейн, — я узнал голос жены мэра. — Мальчику нужна помощь. Я привезу профессора Николсона. Где твоя машина?
— В гараже, — еле слышно прошептала мать.
Кто-то сказал, что «скорую» уже вызвали. Только теперь до меня дошло, что люди в белых халатах -санитары из морга. Никто не вызвал врача. Впрочем, отцу уже не смог бы помочь и сам Господь Бог. Миссис Гиш уехала за профессором Николсоном. Но «скорая» при ехала раньше. Меня перевязали и сделали укол, после которого я провалился в сон. Не могу точно сказать, сколько я проспал, но когда очнулся, на дворе стояла ночь. Я взглянул на часы, стрелки показывали половину четвертого.
Головная боль стихла. Значит, п рошло около суток. Не так много, если учесть бессонную ночь в саду, нервное напряжение и отличный подзатыльник чем-то увесистым.
Удивляюсь, как только голова выдержала. И вот, что странно: первое, что всплыло в сознании, было не задание отца, не то, что я его не выполнил, а разговор, или, точнее, отрывок разговора между мэром и начальником полиции. Они разговаривали очень тихо, я почти не слышал их, но теперь в памяти всплыли отдельные фра зы. Мэр сказал Карадену: «Уберите своих людей и не привлекайте внимание прессы. В этом убийстве замешана политика, но не следует посвящать в это газетчиков». Караден ответил: «Я вас понял, сэр. Мне надо проконсультироваться с мистером Стиллом». На что мэ р раздраженно сказал: «И моего указания достаточно». Кто такой Стилл, я не знаю. Но мне стало страшно, когда я понял, что смерть человека их вовсе не беспокоит и что они озабочены только одним: как бы убийство моего отца не получило широкую огласку. Особ енно меня поразил мэр, ведь отец так был предан ему…
Я с трудом поднялся и направился в кухню — как ни странно, очень захотелось есть. Меня покачивало от слабости и какого-то тумана в голове, похоже, врач использовал сильный наркотик. Это меня насторожило, я вспомнил предупреждение отца о внезапной опаснос ти. Подозрительным казалось все. Почему миссис Гиш решала отправиться за профессором, когда уже вызвали «скорую»? Почему мэр приказал шефу полиции замять дело об убийстве? Кто мог проникнуть в дом и убить отца? Кто звезданул меня? Ни одного ответа ни на один вопрос я не нашел. А тут новый сюрприз: на кухне я застаю Нелли, нашу служанку. Она сидела и плакала. Оказывается, ее уже вызывали на опознание в морг. Среди бела дня убит Боб Келли. Я знал, что у них роман. И мне стало очень жаль Нелли. Она славная. Тут же на кухне я обнаружил вечернюю газету. В ней обвиняли какого-то детектива-маньяка, который сначала убил на нашем шоссе Питера Харвея, а потом Генри Фарба и его секретаршу. Не помню, как его зовут, но ясно стало, что о тец был прав: неизвестно, чем бы все это закончилось дня меня, если бы я не услышал выстрелы и не вернулся в дом. Итак, я остался один. Необходимо было выяснить, где Чибс. Единственный из отцовских ночных гостей, кто был мне известен и кто не попал в кол онку некрологов. Отец ему доверял, это ясно, значит, мне остается только найти его и выяснить, что он знает о документах. Какой прок от конверта, если он будет гнить а багажнике? Необходимо во что бы то ни стало передать бумаги в нужные руки.
— Вот и все, что произошло со мной в эти дни. Теперь появилась ты и, кажется, у нас есть общая цель.
Джуди внимательно выслушала длинный рассказ Алекса.
— Одно можно сказать с уверенностью: — заключила она, — Бандиты не знают о твоем конверте. Ты вне подозрений — и для тебя главное — не допустить промахов. В первую очередь надо достать конверт из багажника. Что касается курьеров, которым твой отец довери л документы, то мы знаем пятерых. Трое из них погибли. Остался Чибс которого ты узнал, и тот богатей с телохранителями. Мне известно, что его зовут Гелвин Вилидж. Он никого к себе не подпускает. И правильно делает. Но он наверняка захочет поговорить с т обой. Ты сын Ника Майло. Вряд ли найдется человек, которому он мог довериться больше, чем тебе. Чибса я возьму на себя. Он бывший журналист, а у меня среди них есть приятели. Я его разыщу.
Такси неслось на высокой скорости, обгоняя другие машины. Впереди показались белые башни Лос-Анджелеса, через пять, семь, минут они въедут в город. Внезапно водитель завопил.
— Мы выиграли!
— Ты рехнулся, приятель?
— Готовьте баксы, девочки и мальчики! Двойной тариф. Вот ваш красный «понтиак».
Впереди такси действительно шла машина Джейн Майло.
— Слушай меня, приятель, — подался вперед Алекс. — Сядь на хвост этому авто. Но не залезай на багажник, держись на расстоянии.
— Не впервой. Я часто возил сыщиков. Только те мне не платили, а для вас постараюсь.
Минут двадцать они кружили по городу. Таксист оказался весьма наблюдательным малым.
— Любопытное дело, ребятки. Мы не одну машину преследуем, а две. Мы с вами прилепились к «понтиаку», а тот в свою очередь боится упустить из виду черный «линкольн».
— Это машина Энн Гиш, я ее хорошо знаю.
— Мадам Гиш уехала одна. Мэр сел в другой автомобиль, — вмешалась в разговор Джуди. — Но «понтиак» мог уже давным-давно обогнать ее машину.
— Я уже говорил тебе, что они подруги. Не исключено, что едут в одно и то же место. Шофер засмеялся:
— Зачем же тогда прятаться за другими машинами? Она делает то же, что и мы. — Ладно, посмотрим.
Возле отеля «Реджент» черный «линкольн» ввернул на аллею и въехал в подземный гараж гостиницы. Миссис Майло проехала дальше и припарковала свой «понтиак» на другой стороне улицы.
— Почему мать не поехала за ней? — удивился Алекс.
— Очевидно, хочет остаться незамеченной. — Джуди уже почти не сомневалась, что именно это заставило миссис Майло остановить свою машину поодаль.
Таксист свернул за угол и притормозил. Алекс расплатился. Они с Джуди вышли из машины, пересекли улицу и втиснулись в телефонную будку. По мнению девушки здесь был отличный наблюдательный пункт. Они видели, как Джейн Майло заперла машину и направилась в отель.
— Впервые вижу, чтобы мать закрыла дверцу на ключ. Странно.
— Что будем делать?
— Не знаю. На другое такси денег не осталось. Если она уедет, мы не сможем выследить машину.
— А если вскрыть багажник сейчас? Не на пять же минут она оставила свой шарабан, если заперла его на ключ. Сам говорил…
— Мы этого не знаем. Замок там прочный. Потребуется лом. И не так просто достать конверт из покрышки. Я очень старался его как следует упаковать. Нас сцапают раньше, чем мы вскроем багажник. Улица полна народа, патрульных тоже хватает. Мы окончим наше пу тешествие в участке, где нас продержат до завтра.
— Нет. Нас это не устраивает. Документы должны попасть куда надо до девяти утра. У нас в запасе меньше суток.
— Тогда надо дождаться мать дома и спокойно достать колесо в гараже. Пусть она где-то задержится, но до ночи приедет домой. Наверняка.
— Хорошо. Оставим твой конверт напоследок. Есть идея. Не знаю, как ты на нее посмотришь.
— Ну, говори.
— Не струсишь?
— Чего мне бояться. Я парень крепкий. Джуди с трудом сдержала улыбку. Тощая долговязая фигура в смокинге с чужого плеча, только-только узнавшее бритву веснушчатое лицо, еще по-детски припухлые губы — все это никак не вязалось с заявлением, сделанным пету шиным баском. Но Джуди нравилась решительность юноши, его готовность любой ценой выполнить наказ отца. Хотя очень не хотелось подвергать его большому риску — лучше бы подключить парня к делу менее опасному.
— Мы уже решили в машине, что ты возьмешь на себя Гелвина Вилиджа. Езжай к нему, представься и скажи, что ты в курсе дела и ищешь конверты, выданные отцом. Но ни в коем случае не называй имени того, кому они предназначены. Раз твой отец не дал им другого адреса, кроме Фарба, то мы не можем вылезать с собственными вариантами. Я займусь Чибсом. Ты все понял?
— Ты права. Но он может не отдать конверта.
— Наверняка не отдаст. Главное — он увидит, что у Ника Майло достойный сын и что ему можно доверять. Ты должен ему сказать и о Дэне Элжере. Все, что о нем напечатано в газетах — ложь, прикрывающая истинных убийц. Пусть он примет Элжера и поговорит с ним. Не требуй от Вилиджа большего. Он слишком осторожен.
— Мне он должен поверить.
— Конечно. Но уже прошло немало времени и не исключено, что Вилиджа и Чибса нет в живых. Брюса Хотчера убили в отеле и не смогли свалить убийство на Элжера поэтому о его смерти в газетах ни слова. О гибели твоего отца сообщили, что он умер в результате сердечного приступа. Истина тщательно скрывается от публики. А о вашем шофере вообще никто и нигде не проронил ни звука. Газетам и полиции доверять нельзя. Короче, мы ничего не знаем о судьбе Вилиджа и Чибса. Будь осторожен Алекс. Если они живы, то наве рняка за ними охотятся. — О'кей. Вечером встретимся у меня. В ог раде, в десятом блоке решетки от угла, если ехать из города есть еле заметный проем. Через него-то ты и проникнешь к нам в сад. Как стемнеет, я буду ждать тебя возле гаража. Надеюсь, мать к тому времени уже вернется.
— О'кей. Но давай договоримся: ты меня обязательно дождешься, даже если я буду сильно опаздывать — никуда не уходи.
Алекс дернул девушку за локоть.
— Смотри.
Джуди оглянулась. К красному «понтиаку» подошел посыльный отеля «Реджент», открыл машину ключом и сел за руль. Через две минуты она скрылась в подземном гараже гостиницы.
— Невиданная забота! На мать это не похоже.
— Зато мы знаем, что пока она не собирается покидать отель. Не будем же терять времени, оно у нас на вес золота.
Джуди раскрыла телефонный справочник, привязанный к полке у аппарата, и отыскала адрес Вилиджа.
— Запомни и направляйся к нему.
— Сначала я должен возвратить этот балахон в прокат и забрать оттуда свою одежду. Не могу же я в таком виде разгуливать по городу?
— Ты прав. Сыщик не должен бросаться в глаза. Торопись.
5
Провожая Алекса на автобусную остановку, Джуди не знала, что прошла мимо машины, в которой сидел человек, чьими поисками она намеревалась заняться. Дэвид Чибс тоже не обратил внимания на проскользнувшую мимо парочку. У него хватало своих забот. Чибс н е жалел, что выполнил пожелание Твитта и сел на «хвост» Карадену.
Твитт прав: находиться в радиусе ста ярдов от его шефа — самая безопасная позиция. Однако поведение руководителя полицейского департамента никак не вязалось с представлением о тяжелой поли цейской работе. Караден выехал из дома в восемь утра, заехал в управление, где находился не более часа, а потом мотался по городу с визитами. Если бы Чибс продолжал работать по специальности, он собрал бы прекрасный материал о внеслужебных занятиях шефа полиции в служебное время. Чибсу например, стало известно, что престарелый капитан имеет молодую любовницу. Зафиксировал он и прочие адреса. Но сейчас Чибса беспокоило другое: Караден не давал ни малейшего повода для подозрений в причастности к трагичес ким событиям последних дней. Получалось, что он, Чибс, впустую тратит время. И все же чутье подсказало ему, что Караден не последний винтик в этом дьявольском механизме.
Наконец перед Чибсом замаячило нечто конкретное: пятнадцать минут назад машина капитана остановилась у входа в отель «Реджент». Самый, пожалуй, любопытный визит Карадена за последние сутки. Что может связывать легавого, пусть даже самого главного в город е, с респектабельной коробкой для миллионеров? Возможно, здесь Чибс нащупает ниточку, которая и приведет его к искомой цели?
Целые пятнадцать минут Чибс глаз не спускал с центрального входа. И дождался: в подземный гараж въехала машина мэра с сидящей за его рулем миссис Гиш. Следом появилась вдова Ника Майло. Она оставила машину на улице и вошла в здание отеля. Странно, Чибс н икак не мог увязать всю эту компанию в одну цепочку. Однако глупо сидеть вот так и ни черта не делать. Пора хоть что-то предпринять. Смущало одно: возле гаража и центрального входа болтались подозрительные типы, мало похожие на обслуживающий персонал. Но без риска ничего не добьешься. Тем более если существует нечто, куда более весомое, чем любой риск — конверт. Вот проблема.
Если с ним, Чибсом, что-нибудь случится… словом нужен посредник, человек, способный его заменить. Кроме Салли Шилдс, женщины, к оторая скрашивает его существование последние два года, никто с этим не справится. Но имеет ли он право втягивать ее в эту мясорубку? Это, конечно, не по-джентльменски, но другого выхода нет. Он вышел, пересек улицу и вошел в одну из телефонных будок.
Трубку долго не снимали. Чибс уже начал беспокоиться. Наконец раздался щелчок и слабый сонный голос произнес:
— Какого черта! Я сплю…
— Салли? Это Дэйв. Проснись и выслушай меня.
— Дэйв? Куда ты пропал? На целых двое суток… Ты что, послал меня в отставку?
— Не говори глупостей. Я попал в переплет и пытаюсь выкрутиться.
Опять в переплет! Ты же бросил свою идиотскую работу!
— Все объяснения потом. Выслушай меня внимательно и сделай то, что я скажу. В нашей хижине у мола под ступеньками лежит голубой конверт. Все дело в нем. Доска второй ступеньки поднимается. Запомни. Если я не приду до вечера, передай конверт лейтенанту Тв итту. Ты его знаешь, он как-то заходил ко мне. Никому другому конверт не отдавай. Будь осторожна — те, кто за ним охотятся, способны па все. Кто бы меня ни спрашивал, ты ничего не знаешь.
— Боже! Во что ты впутался? Ты же говорил: «Со старым покончено». Неужели я опять наткнулась на психа? Ради чего стоило бросать мужа? Ради другого сумасшедшего?
— Прекрати истерику. Ни к радио, ни к газетам это дело не имеет отношения. Поговорим после.
Чибс бросил трубку на рычаг. Все, что Салли могла ему сказать, он знал.
Разговаривая с ней, Чибс не спускал глаз с центрального входа в отель. Машина капитана продолжала стоять на своем месте. Но Чибс не мог больше ждать. Опыт ему подсказывал: работать в лоб — значит, расшибить его о стену. Лучший способ — отыскать ту щель, в которую можно протиснуться незаметно. Хорошо бы при этом остаться неузнанными. Чибс надеялся, что типы, которые за ним охотились, не знают, кто именно удрал от них с конвертом. Конечно, при желании все можно просчитать, весь вопрос в том, велико ли жел ание.
Чибс сдвинул шляпу на глаза, перешел через дорогу, обогнул здание и остановился напротив тыльной его стороны. Здесь было тихо, окна выходили в парк с прекрасными цветочными клумбами и фонтанами. «Реджент» имел несколько служебных подъездов и с этой сторо ны. Одна из дверей, обшитая жестью, вела в котельную, так гласила табличка, еще одна, судя по бачкам с пищевыми отбросами и фургону с продуктами — в кухню и ресторан. Чибс остановил свой выбор на котельной — через пищевой блок и ресторан пройти незамечен ным было почти невозможно. Железная дверь в котельную оказалась запертой. А отмычкой ее не откроешь. Да и отмычки не было. Но Чибс обнаружил, что прикрытые кустарником полуподвальные окна были незарешечены. Лучшей лазейки не придумаешь. Смочив в одном из фонтанов носовой платок, Чибс прилепил его к окну и этим заглушил удар. Стекло треснуло. Чибс вытащил осколки из рамы, просунул руку внутрь и отодвинул щеколду, но само окно оказалось слишком узким для маневра, а высота его над цементным полом значитель но выше желаемой. Но выбора не оставалось, пришлось прыгать. Мягкому приземлению помог пиджак, зацепившийся за выступающий из трубы кран. В результате ноги остались целы, чего нельзя было сказать о костюме. Один из карманов пиджака держался на ниточке и его пришлось оторвать.
Духота, полумрак, толстый слой пыли, невероятное количество труб, котлов, вентилей — ни одного выхода. Чибс взглянул на окно, через которое проник внутрь. Вряд ли удастся выбраться отсюда тем же путем. Он прошел вдоль стены и добрался до стальной лестниц ы, ведущей к массивной двери из стали. По журналистской привычке он сравнил помещение, в которое попал, с машинным отделением гигантского корабля. Поднявшись по ступеням, экс-репортер осмотрел весь огромный подвал сверху.
Никаких других выходов из него н е было. Повернув железное колесо, Чибс налег всем телом на дверь и та медленно открылась. Несколько шагов — и он очутился в прохладном узком коридоре, освещенном несколькими плафонами в металлических панцирях.