Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Ловушка (№2) - Ловушка для жены

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Уоррен Трейси Энн / Ловушка для жены - Чтение (стр. 9)
Автор: Уоррен Трейси Энн
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Ловушка

 

 


– Да. Но я уверена, что через минуту вам станет здесь скучно.

– Вряд ли, здесь так много людей.

– Но в этом-то все и дело! Давайте говорить начистоту, мистер О'Брайен: здесь собралось не то общество, к которому вы привыкли.

Взгляд Даррага посуровел.

– Вы имеете в виду гостей, собравшихся на вашем балу, милая? – Дарраг заговорил вдруг с сильным ирландским акцентом. – Да, ваш праздник, конечно, не сейли. Я готов признать это, но мне здесь тоже неплохо.

– А что такое «сейли»? – не удержавшись, спросила Джанет.

– Это чудесная ирландская вечеринка, шумная и веселая, с выпивкой, танцами и тому подобными развлечениями. Она похожа на ваш бал, но обычно проходит более бурно. Но вы же не станете утверждать, что я недостаточно хорошо одет для вашего праздника.

Джанет окинула Даррага с головы до ног оценивающим взглядом. Да, он выглядел очень элегантно.

– Хм, а откуда у вас эта одежда?

– Она сшита на заказ во время моего последнего визита в Лондон.

– Вы были в Лондоне?

– Да. Мы, архитекторы, любим колесить по миру. Я объездил много стран и видел самые прекрасные города на свете.

– Правда? Какие же именно? – заинтересовалась Джанет.

– Например, Париж. Я был там вскоре после того, как Бонапарт потерпел свое второе поражение под Ватерлоо. Я бывал также в Брюсселе, Вене, Женеве и других местах.

– А в Риме? Вы видели Рим?

– Да, я был там пару раз. А вы любите путешествовать? Где вы уже успели побывать?

– В Италии. В прошлом году я объездила всю эту страну вместе со своей тетушкой. Сначала мы осмотрели достопримечательности Рима, а потом посетили Венецию, Флоренцию и Неаполь.

– А вы были в Греции? Это замечательная страна с великой историей! Я считаю, что тот, кто не видел Парфенон на закате или не стоял у подножия Акрополя, залитого лучами послеполуденного солнца, зря прожил свою жизнь. Там воздух дрожит от зноя, и кажется, что древние памятники движутся. А какие в Греции оливы! Как приятно посидеть в тени оливковых рощ, потягивая вино и наслаждаясь изысканным завтраком!

Джанет так живо представила все, о чем рассказывал Дарраг, что почувствовала жар и духоту знойного южного дня и ощутила на языке терпкий солоноватый вкус маслины. О'Брайен тоже присутствовал в ее грезах. Он сидел рядом с ней и пытался уговорить ее попробовать прозрачный напиток, от которого, как она знала, сразу же начинает кружиться голова.

Взглянув на реального Даррага, она тут же пришла в себя и почувствовала, как по спине побежали мурашки. Джанет попыталась взять себя в руки. Нет, она не позволит ему снова сбить ее с толку.

– Я никогда не была в Греции, – холодно сказала Джанет, – как, впрочем, и в тех городах, которые вы перечислили.

Дарраг усмехнулся:

– Я вовсе не ставлю вам этого в упрек, милая. И пожалуйста, не беспокойтесь, я не буду скучать сегодня вечером. Я очень быстро нахожу общий язык с людьми и чувствую себя как дома в любой обстановке. Дело в том, что... – Внезапно Дарраг осекся, устремив взгляд в бальный зал, и после непродолжительного молчания спросил: – А вы знаете, что вон там сидит женщина, поразительно похожая на вас? Если бы вы носили очки и находились в интересном положении, вас было бы невозможно отличить от нее.

Джанет бросила взгляд на сидевшую у стены зала Вайолет.

– Конечно, потому что та леди, на которую вы смотрите, является моей сестрой. Мы – близнецы.

– Это ваша сестра? Милость Всевышнего не имеет границ! Господь создал двух таких очаровательных красавиц, что просто загляденье!

На лице Даррага заиграла белозубая улыбка. Он был так хорош в этот момент, что у Джанет перехватило дыхание. Она чувствовала, что ее с неудержимой силой влечет к этому человеку. Ей хотелось броситься на шею Даррагу и забыться, прижавшись к его груди.

Однако она справилась со своей минутной слабостью. «Это никуда не годится», – сказала себе Джанет. Дарраг должен был раздражать и бесить ее, а не заставлять таять от одного взгляда, улыбки или жеста. Существовал только один способ избавиться от его чар. Дарраг О'Брайен должен уйти с бала.

– Моя сестра – герцогиня, – заявила она.

– Правда?

– Именно поэтому вы будете чувствовать себя более комфортно в другой компании. Вы наверняка застили, что наши гости превосходят вас по своему социальному статусу. А вы живете совсем в другом мире.

– Вы так полагаете? – спросил Дарраг, скрестив руки на груди.

Джанет поежилась под его пристальным взглядом, в котором сквозила насмешка, и бросилась в атаку.

– Я хочу быть с вами до конца честной, – заявила она. – Кузен Катберт – добрый человек, но ему не следовало приглашать вас на бал в свой дом. Все его гости – люди знатные, хотя и представляют провинциальное общество.

Дарраг помрачнел и окинул Джанет ледяным взглядом.

– Вы хотели сказать – ирландское, – холодно промолвил он.

– Что? – не поняла Джанет.

– Они представляют ирландское общество. Или вы забыли, в какой стране находитесь? Интересно, как бы почувствовали себя ваши гости, если бы узнали, что вы о них в действительности думаете? Ведь вы считаете их жалкими провинциалами.

– Я такого не говорила...

– Да, вы не произнесли этих слов, но ваш пренебрежительный тон был красноречив. Вы настоящий сноб, леди Джанет. Возможно, в Лондоне ваши изысканные манеры помогают вам блистать в обществе, но здесь вы ведете себя как невежда. И хотя вы считаете меня неотесанным мужланом, я знаю больше, чем вы, о людях, находящихся сегодня в вашем доме. А сейчас я приглашу на танец одну из юных леди, приехавших к вам на бал, и надеюсь, она не сочтет мое приглашение оскорблением.

Он быстро поклонился и отошел от нее.

Музыканты тем временем после перерыва снова заняли свои места на подиуме и, взяв в руки инструменты, замерли, подавая тем самым знак гостям, что сейчас начнется новый танец. Кавалеры бросились приглашать дам.

К Джанет подошел рыжеватый джентльмен, вдовец, который был на несколько лет старше ее, и напомнил ей, что она обещала этот танец ему. Она взяла его под руку, как того требовали правила этикета, и они направились сквозь широкую арку, отделявшую буфетную от бального зала, на паркет, где уже выстраивались пары танцующих.

Мужчины стояли напротив дам. Когда заиграла музыка, все пришло в движение. Джанет прекрасно знала каждое па этого танца и поэтому кружилась легко и непринужденно, обмениваясь ничего не значившими любезностями со своими партнерами, постепенно сменявшими друг друга. Но, танцуя и разговаривая, Джанет ни на минуту не выпускала из виду высокую стройную фигуру Даррага О'Брайена, который находился всего лишь в нескольких футах от нее.

Она старалась не обращать на Даррага внимания, но ее взор невольно все снова и снова устремлялся на него. Он прекрасно танцевал, его пластичные движения завораживали зрителя. Джанет раздражало то, что он так умело владел своим телом. По ее мнению, это было несправедливо. Почему он не был неуклюжим, как настоящая деревенщина, и не наступал на ноги своей партнерше? С лица юной леди, с которой он танцевал, не сходила восторженная улыбка. И это бесило Джанет.

Почему гости не видели, что этот человек, несмотря на элегантную модную одежду, не принадлежит к их кругу? Его поведение обычно свидетельствовало о том, что он был простолюдином.

Однако сейчас, когда Дарраг находился в обществе аристократов, его манеры были изысканными и утонченными. Он ничем не отличался от других гостей. Более того, не прилагая к этому никаких усилий, Дарраг выделялся на фоне других джентльменов красотой и уверенностью в себе.

И вот при очередной смене партнеров Дарраг оказался напротив нее. Он взял ее руку в свою, и Джанет затрепетала. Она не помнила, как они сделали вместе несколько па, а затем он перешел к другой партнерше. Джанет долго не могла прийти в себя, пытаясь восстановить дыхание.

Ее бросило в дрожь от одного его прикосновения. Джанет даже сбилась с ритма, однако сумела взять себя в руки и сохранить самообладание.

Ее спасло только то, что она прекрасно умела танцевать и смогла продержаться до тех пор, пока не стихла музыка. Только тогда Джанет наконец перевела дыхание и немного успокоилась. Партнер проводил ее в буфет. Она сама предпочла отправиться именно туда. Джанет не хотелось сейчас видеть ни Вайолет, ни Элизу.

Когда ее галантный кавалер ушел, вежливо поблагодарив ее, Джанет осталась одна у стола с разнообразными закусками и напитками. Ее волновал только один вопрос: подойдет ли к ней сейчас О'Брайен? И если подойдет, то пригласит ли он ее на следующий танец, несмотря на их недавний неприятный разговор?

Однако Дарраг, похоже, и не думал подходить к ней. Он разговаривал с темноволосой девицей, с которой только что танцевал. От его звонкого смеха на душе у Джанет скребли кошки. Его собеседница хихикала, кивая и строя ему глазки.

Отчего им было так весело? Наблюдая за ними, Джанет скрипела зубами от злости. В конце концов она заставила себя отвернуться от этой парочки, чтобы не видеть Даррага О'Брайена.

Почему ей было так неприятно, что он танцует и флиртует с другой юной леди? Пусть заигрывает с кем хочет, ей нет до этого никакого дела!

«Все, больше никаких глупых мыслей и хандры!» – приказала она себе. Это был ее праздник, и она намеревалась веселиться на нем до упада.

Подняв глаза, она увидела, что на нее смотрит молодой человек, судя по всему, ее сверстник. Они улыбнулись друг другу. Ободренный ее улыбкой, он одернул жилет и рукава своего черного сюртука и направился к ней с решительностью воина, готового к битве. Приблизившись к Джанет, молодой человек поклонился и ему на лоб упали локоны белокурых волос.

– Добрый вечер, леди Джанет. Нейл Кирби, к вашим услугам. Меня уже представляли вам в начале вечера, когда вы встречали гостей в холле, – промолвил он.

– Конечно, мистер Кирби, я прекрасно помню вас.

Молодой человек широко улыбнулся, обнажив безупречно белые здоровые зубы.

– Гм... Вы оказали бы мне большую честь, если бы станцевали со мной следующий танец, – немного робея, промолвил Кирби.

Следующий танец был последним перед ужином. А это означало, что партнеры должны были сидеть рядом за столом, перейдя после того, как отзвучит музыка, в смежное помещение, в котором располагалась столовая.

Джанет всегда соблюдала правила хорошего тона, находясь в обществе. И хотя ей совсем не хотелось весь ужин просидеть рядом с малознакомым молодым человеком, у Джанет не было убедительного предлога, под которым она могла бы отказаться от предложения Кирби. Карие глаза Нейла Кирби так серьезно и преданно смотрели она нее, что она решила сжалиться над ним. Он был еще совсем мальчишкой, искренним и романтичным. Джанет сразу поняла, что легко возьмет верх над ним и потешит свое женское самолюбие, обретя в его лице нового воздыхателя. Может быть, ей как раз не хватало мужского преклонения и обожания, чтобы привести свои смятенные чувства в порядок?

Пусть О'Брайен не замечает ее! Она не нуждается в том, чтобы он оказывал ей знаки внимания. Одарив очаровательной улыбкой несчастного молодого человека, который стоял перед ней как громом пораженный, она протянула ему руку.

– Спасибо, – сказала Джанет, – я с огромным удовольствием принимаю ваше предложение.


Ему не следовало приезжать на этот бал. Дарраг ругал себя за то, что не внял доводам рассудка и явился в дом Мерриуэдеров. Он поступил как законченный идиот!

Дарраг опоздал на бал, потому что не сразу принял решение ехать на него. В этот вечер он долго размышлял, расхаживая из угла в угол по кабинету Лоренса, и едва не вытоптал дыру в роскошном персидском ковре, устилавшем пол. Его одолевали сомнения. Время от времени Дарраг подходил к маленькому столику, чтобы пропустить, стаканчик ирландского виски, которое было таким крепким, что обжигало горло.

Когда на прошлой неделе Мерриуэдер пригашал его в гости, Дарраг хотел сразу отказаться. И дело было не в задетом самолюбии, а в гордости. Ведь миссис и мистер Мерриуэдер были лишь формальными хозяевами праздника, на самом деле его устраивала леди Джанет. Она должна была прислать ему официальное приглашение, однако не сделала этого.

Заметив, что имя Даррага отсутствует в списке гостей, Мерриуэдер заявил, что это произошло по недосмотру. Однако Дарраг расценил его слова как жалкую отговорку.

На бал были приглашены все соседи, живущие в радиусе пятидесяти миль. Даже Лоренс получил открытку, написанную изящным почерком леди Джанет. Однако друг Даррага уехал по делам на три недели в Дублин и ничего не знал о бале в доме Мерриуэдеров. Если бы Лоренс был в курсе всего происходящего, он, несомненно, предостерег бы Даррага от необдуманных шагов и похвалил бы его за то, что ему в течение двух последних месяцев удавалось избегать чар леди Джанет.

– Зачем искушать судьбу, старина? – задал бы свой излюбленный вопрос Лоренс.

И он был бы совершенно прав. Даррагу не следовало искушать судьбу.

Собираясь покинуть эти края и вернуться домой, на запад страны, где жили его близкие, Дарраг сегодня днем спокойно паковал вещи в своей комнате. Но неожиданно ему понадобился листок почтовой бумаги, и он спустился вниз, в кабинет Лоренса. Здесь, на письменном столе, Дарраг и увидел приглашение, написанное рукой леди Джанет. Он сразу же вспомнил разговор с Мерриуэдером, который тоже звал его на бал.

В конце концов после долгих сомнений Дарраг оказался в доме, реконструкцию которого недавно завершил. Однако теперь он понимал, что ему не следовало приезжать сюда. Увидев Джанет, Дарраг ощутил, что в его душе ожили прежние чувства. Никогда прежде ни одна женщина не волновала его так сильно. Красота Джанет неудержимо влекла его. Так, наверное, пение коварных сирен манило несчастных моряков, обреченных на погибель.

И только гордость истинного ирландца не давала Даррагу уйти с этого бала. Она заставляла его танцевать с другими женщинами, хотя ему неистово хотелось сжимать в объятиях одну лишь Джанет.

Когда музыка отзвучала и гостей пригласили в столовую, где был накрыт ужин, Дарраг увидел, что Джанет направляется туда под руку с каким-то зеленым юнцом, который совершенно обезумел от счастья быть кавалером такой ослепительной красавицы. Дарраг отвернулся от этой парочки и постарался сосредоточить все свое внимание на юной леди, которую он сопровождал в столовую.

За столом вместе с Даррагом и его спутницей сидели еще три пары. На ужин подавали сочный ростбиф и креветок в масле. Дарраг слушал вполуха завязавшуюся светскую беседу. Его взгляд невольно скользил туда, где сидела Джанет.

Ее имя не выходило у него из головы. Его звучание казалось Даррагу нежной музыкой, от которой кровь быстрее бежала по венам. От одного взгляда на эту девушку Даррага охватывало возбуждение. Он радовался тому, что не надел обтягивающие рейтузы.

Джанет вывела его сегодня из себя своим высокомерным поведением и предвзятостью. Интересно, что бы она сказала, если бы узнала о его действительном положении в обществе и титуле?

Однако, несмотря на раздражение и злость, которые Джанет вызывала у него, Даррага все больше тянуло к ней. Ей удалось каким-то образом очаровать его. Ему не хватало общения с ней, их перепалок и флирта. А особенно поцелуев, опасных и восхитительных.

Дарраг постарался отогнать мысли о Джанет. Он ругал себя за то, что слишком много думает о ней. Однако, как он ни пытался на протяжении двух последних месяцев вытравить из памяти воспоминания о минутах, проведенных с Джанет, ему это так и не удалось.

Да, он заставил себя избегать встреч с Джанет, но ее образ постоянно присутствовал в его сознании. Работая в усадьбе, Дарраг втайне надеялся на то, что хоть краем глаза увидит Джанет или неожиданно услышит звук ее бархатистого голоса. И когда он порой действительно доносился сквозь открытое окно до его слуха, Дарраг закрывал глаза от наслаждения. В такие минуты у него было чувство, словно он поймал и держит в ладони редкую восхитительную бабочку.

Дарраг отправился сегодня на бал в дом Мерриуэдеров, чтобы доказать себе, что он может без сожаления расстаться с Джанет, что ее чары не властны над ним. Что он сохранит добрую память о ней, но искра, вспыхнувшая было в его душе, навсегда погасла.

Однако вопреки ожиданиям ему удалось доказать себе только то, что он – законченный идиот. Что же касается искры, то она не только не погасла, но из нее разгорелось целое пламя. Причем оно, похоже, полыхало и в душе Джанет.

Она могла сколько угодно делать вид, что Дарраг ей безразличен, однако ему было совершенно ясно, что это не так. Во всяком случае, Джанет переживала из-за того, что Дарраг избегал ее в последнее время. Когда она видела его, в ее душе поднималась буря чувств. Дарраг ощущал это. Между ними существовала незримая, но прочная связь, которая не давала им расстаться и забыть друг друга.

Она была великолепна, неотразимо прекрасна, словно таинственный лунный свет. Белый бальный наряд удивительно шел ей. Ее золотистые волосы были зачесаны наверх, а виски прикрывали локоны.

Дарраг хотел бы увидеть эти волосы распущенными, струящимися по обнаженным плечам, как драгоценный шелк.

Если бы он хоть немного прислушался к доводам разума, то прямо сейчас встал бы из-за стола и под любым предлогом покинул этот дом. Тем самым Дарраг разорвал бы эту мучительную связь, положил бы конец бессмысленной истории, подавил бы в себе безнадежное влечение к Джанет. А утром Дарраг, как и планировал, отправился бы домой. Он скакал бы долго и упорно, зная, что отныне их будет разделять почти вся Ирландия.

Однако он продолжал сидеть и есть ростбиф. Дарраг разговаривал со своими соседями по столу, стараясь не смотреть в сторону Джанет. Впрочем, ему это не удавалось. Время от времени его взгляд скользил по ней.

Вскоре ужин подошел к концу, и гости вернулись в бальный зал. Поклонившись, Дарраг поблагодарил юную леди, с которой сидел за столом, за приятный вечер. К своему стыду, он не мог вспомнить ее имя.

Избавившись от своей спутницы и не нарушив при этом правила хорошего тона, Дарраг огляделся вокруг, ища глазами Джанет. Но ее нигде не было видно. Белокурый юнец тоже куда-то пропал.

Глава 12

Юный мистер Кирби был пьян.

И в этом не было ничего удивительного, ведь за ужином молодой человек выпил пять бокалов шампанского! Однако, несмотря на свое состояние, он казался Джанет вполне безобидным. Настолько безобидным, что она согласилась провести для него экскурсию по заново отстроенному западному крылу дома. Джанет наделась, что эта прогулка протрезвит юношу.

Ее сестра после ужина решила подняться в отведенную ей комнату и лечь спать. Шепнув на ушко Джанет о своем желании отдохнуть, Вайолет направилась к лестнице, ведущей на второй этаж. Элиза последовала ее примеру. Бал в доме Мерриуэдеров явился для нее очередным разочарованием. Что касается Адриана, то он решил подняться вместе с женой в спальню, чтобы уложить ее в постель и подоткнуть одеяло. А потом герцог намеревался вернуться в кабинет Катберта, чтобы прослушать последнюю лекцию по садоводству. Кит остался в бальном зале. Он от души веселился и танцевал уже с другой привлекательной брюнеткой.

Джанет не чувствовала под собой ног. Она не пропускала ни одного танца, тайком внимательно следя за Даррагом О'Брайеном. Его присутствие портило ей настроение. Она не могла наслаждаться весельем, зная, что этот человек находится где-то рядом. Впрочем, вопреки ее опасениям других гостей не смущало общение с простолюдином. Похоже, все они были без ума от Даррага, особенно дамы.

В конце концов Джанет надоело наблюдать, как Дарраг напропалую флиртует и обольщает дам, и ей захотелось хотя бы ненадолго оставить зал. Она еще раз убедилась в том, что этот бесстыдный человек был настоящим волком в овечьей шкуре и ей будет непросто выставить его за дверь.

За ужином Дарраг с улыбкой постоянно что-то рассказывал своей стройной рыжеволосой спутнице, которая сидела рядом с ним. Джанет слушала в это время вполуха бессвязную болтовню Кирби, говорившего что-то о скачках и гольфе. Эти темы совершенно не интересовали ее, но она старательно делала вид, что в восторге от своего собеседника, а сама в это время ревниво следила за О'Брайеном.

Как он смел явиться сюда сегодня и испортить ей праздник? Как он мог сидеть всего лишь в четырех ярдах от нее и вести себя так, будто ее не существует?

Джанет утешало только то, что Дарраг должен был через пару часов уйти из этого дома. Она была рада, что они больше никогда не увидятся...

Прогуливаясь по дому вместе с Кирби, Джанет постоянно думала о наглом ирландце, в очередной раз нарушившем ее душевный покой. Как ни старалась, она не могла заставить себя забыть о нем. Подавив тяжелый вздох, Джанет огляделась в тускло освещенной оранжерее. Здесь было тепло и влажно. К застекленным рамам, служившим стенами этого помещения, прильнула ночь, словно страстный любовник. Повсюду росла пышная густая зелень, ветви экзотических растений сплетались в причудливый узор.

Джанет повернулась к Кирби, собираясь предложить ему вернуться в бальный зал, но он неожиданно крепко обнял ее и припал к ее губам.

Джанет тут же толкнула в грудь нетрезвого молодого человека, от которого сильно пахло алкоголем, и, вскрикнув, попыталась вырваться из его рук. Морщась от неприятного запаха, она неистово мотала головой, чтобы помешать ему целовать ее. Его дыхание обжигало ее лицо.

– Прекратите немедленно, мистер Кирби! – потребовала она.

Не обращая на ее слова никакого внимания, Кирби продолжал самым наглым образом лапать Джанет. «О Боже, что же мне делать?!» – в панике думала Джанет, извиваясь в его руках. Он пытался схватить ее за грудь, бедра, ягодицы. Этому необходимо было положить конец! Джанет прежде слышала о спрутах, наделенных восемью щупальцами, но никогда не ощущала себя жертвой подобного существа.

Очевидно, алкоголь придал Кирби сил и дерзости.

– Мистер Кирби, вы меня слышите? Отпустите меня немедленно! – пыталась докричаться до него Джанет.

Когда его влажные губы коснулись ее щеки, она, содрогнувшись от отвращения, собралась с силами и толкнула его в грудь. Однако ей и на этот раз не удалось вырваться из его цепких объятий. И тогда Джанет, разозлившись не на шутку, подняла ногу и резко опустила ее на ступню Кирби. Каблук ее туфельки впился ему в подъем.

Кирби взвыл отболи и заскулил, как щенок, которому прищемили хвост. Выпустив Джанет, он запрыгал на одной ноге и, теряя равновесие, уцепился за ближайшее растение. В результате он оборвал с него листья, но все же сумел устоять на ногах.

– За что вы так больно ударили меня? – обиженным тоном спросил он.

– Идиот несчастный! – вытирая его слюни со своей щеки, воскликнула Джанет. – Я хотела, чтобы вы наконец отстали от меня! Никогда больше не делайте ничего подобного!

Кирби растерянно заморгал, с недоумением глядя на Джанет.

– В таком случае почему вы согласились уединиться со мной?

– Я согласилась прогуляться с вами по дому. Мне и в голову не могло прийти, что вы наброситесь на меня, как скользкий спрут с присосками! Вы, мистер Кирби, сильно пьяны и немного не в своем уме, поэтому я прощаю вам неджентльменское поведение. А теперь возвращайтесь к остальным гостям в бальный зал!

Кирби выпятил нижнюю губу.

– Но я не желаю идти туда, – заявил он и, усмехнувшись, добавил: – Без вас.

– Ступайте, сэр, и немедленно, – приказала Джанет, властным жестом указав на дверь.

Открыв стеклянную дверь, она вытолкала Кирби во двор. Он, пошатываясь, сделал несколько шагов и, схватившись за живот, склонился в три погибели. Его вырвало прямо на невысокую живую изгородь, окружавшую дворик.

Вскоре после этого она увидела, как он направился к конюшне. Вероятно, Кирби решил уехать домой от греха подальше. «Глупый юнец», – подумала Джанет, радуясь, что наконец избавилась от него.

Тяжело вздохнув, Джанет решила, что ей пора вернуться в бальный зал. Она боялась, что ее могут хватиться, заметив долгое отсутствие устроительницы бала. Оглядев себя, она проверила, в порядке ли ее платье после неистовых попыток пьяного Кирби поцеловать ее.

Расправив примятые кружева, она уже хотела направиться к выходу, но тут услышала знакомый мужской голос. Несмотря на его напевность, в нем звучали стальные нотки.

– Пытаетесь спрятать улики?

Даже если бы стоявший в тени высоких растений говорил без ирландского акцента, она все равно узнала бы его. Он вышел на свет, и их глаза встретились.

Сердце Джанет бешено забилось в груди.

– Что вы здесь делаете? – спросила она. – Вы давно шпионите за мной?

Дарраг О'Брайен усмехнулся, однако выражение его синих глаз оставалось серьезным.

– Нет, я только что пришел. Но вы не ответили на мой вопрос.

– А разве это был вопрос? Ваши слова звучали скорее как обвинение.

Дарраг огляделся по сторонам.

– Вопрос или обвинение – небольшая разница. Скажите лучше, где он?

Джанет решила из вредности или хитрости притвориться дурочкой.

– Не понимаю, о ком вы говорите.

– Вы прекрасно все понимаете. Речь идет о светловолосом юнце, с которым вы рука об руку вышли из бального зала, чтобы уединиться в укромном месте. Он, наверное, испугался и убежал? Или его поцелуи были столь отвратительны, что вы безжалостно прогнали беднягу?

Джанет нахмурилась. Ее раздражало то, что предположения О'Брайена были недалеки от истины.

– Я не собиралась уединяться с ним в укромном месте! – запальчиво возразила она. – Но даже если бы я хотела это сделать, какое вам до этого дело?

– А, так, значит, вам не понравились поцелуи этого слюнтяя! – воскликнул Дарраг, уперев руки в бока. – Впрочем, это и неудивительно, если учесть, что у парня еще молоко на губах не обсохло. Ласки неопытного любовника способны разочаровать или отпугнуть женщину. Если вам вздумалось поразвлечься с мужчиной, то надо было выбрать кого-нибудь постарше.

Джанет презрительно засмеялась:

– Вас, например, да?

Дарраг подошел ближе, и Джанет задрожала, почувствовав, что ее притягивает к нему как магнитом.

– Среди присутствующих сегодня на балу мужчин я не заметил ни одного, кто был бы более достоин этого, чем я.

Мурашки побежали по спине Джанет. Она ощущала, как в ней вибрирует каждая жилка от волнения. Они снова, впервые за два последних месяца, сошлись друг с другом в поединке. И это окрыляло Джанет, она чувствовала себя живой, бодрой, страстной.

Несмотря на готовое выскочить из груди сердце, Джанет удавалось внешне сохранять полное спокойствие.

– Возможно, вам будет неприятно услышать это, но я не считаю, что вы достойны меня. Если бы вы не явились сегодня в этот дом, то я вообще не вспомнила бы о вашем существовании.

Его глаза вспыхнули жарким огнем.

– Вы это серьезно, милая? – Глядя на нее в упор, Дарраг сделал еще один шаг, сократив разделявшее их небольшое расстояние. Теперь они стояли почти вплотную. – Мне кажется, вы лжете. Вы не можете забыть меня, хотя изо всех сил стараетесь сделать это. Не надо обманывать себя и меня! Правда заключается в том, что все это время вы постоянно думали обо мне, мечтали о встречах и сильно скучали. Но вам стыдно признаться в этом даже самой себе.

У Джанет перехватило дыхание от бурного негодования. Она чувствовала, как у нее подкашиваются ноги от внезапно охватившей ее слабости.

– Какая чушь, – заявила она, стараясь не терять хладнокровия. – Вы всегда были для меня бельмом на глазу, огромной костью в горле, занозой, от которой я никак не могла избавиться.

Дарраг так близко стоял от нее, что она ощущала исходивший от него терпкий запах, дразнивший ее чувства.

– Значит, я для вас – заноза? – переспросил он. – Ну что же, пусть так. Насколько я знаю, занозы впиваются в тело и их чертовски трудно вытащить. Вам будет нелегко от меня избавиться, это я гарантирую.

Он перешел на шепот и теперь говорил хрипловато, с придыханием. Взгляд Даррага скользнул по лицу Джанет и остановился на ее губах.

– Значит, вы считаете, что я проник вам под кожу, леди Джанет? – продолжал он. – Или, может быть, я причиняю вам боль в таких местах, о которых приличные девушки не говорят?

Чувствуя, что задыхается в теплом влажном помещении оранжереи, Джанет начала ловить воздух ртом. У нее кружилась голова – то ли от недостатка кислорода, то ли от возмутительных слов Даррага.

– Зачем вы явились сюда? – с трудом произнесла она. – Мы с вами не виделись целую вечность, и у вас не было повода разыскивать меня. Может быть, вы пытались, но так и не смогли забыть меня? Может быть, вам, несмотря на все усилия, не удается выбросить мысли обо мне из головы?

Желваки заходили на его скулах. Дарраг и Джанет все так же, не мигая, смотрели друг на друга, ни один из них не желал уступать и отводить глаза в сторону. Но вот губы Джанет разомкнулись, и Дарраг опустил веки.

Через мгновение они, не сговариваясь, крепко обнялись. Джанет тихо застонала, когда Дарраг приник к ее губам в жадном поцелуе. Страсть, подобно внезапно вспыхнувшему пожару, охватила их с неистовой силой.

Джанет била мелкая дрожь, ее мысли путались. Она таяла от каждого прикосновения Даррага, наслаждаясь вкусом его поцелуев и исступленно отвечая на его ласки. Вскоре они поняли, что одних поцелуев мало, чтобы утолить вспыхнувшую в них страсть, что это всего лишь прелюдия к великой симфонии чувственных наслаждений, которую оба готовы были исполнить. Ладони Даррага без устали скользили по ее телу, не оставляя без внимания ни один его участок. Он поглаживал ее руки, плечи, спину, шею, бедра и ягодицы. Постепенно возбуждение Джанет нарастало, у нее кружилась голова от сладкой муки, которая становилась все невыносимее, требуя разрядки.

Она то корчилась в объятиях Даррага, выгибая спину, то шептала что-то бессвязное. Его ласки сводили ее с ума. Тяжело дыша, он прижал к себе Джанет, чтобы она поняла, как сильно он хочет ее.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20