Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Четверо Справедливых - Таинственный двойник

ModernLib.Net / Детективы / Уоллес Эдгар Ричард Горацио / Таинственный двойник - Чтение (стр. 4)
Автор: Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Жанр: Детективы
Серия: Четверо Справедливых

 

 


— Бросьте нож, я отопру дверь, — сказал он.

Щелкнул замок. Одри стремительно выскочила в коридор.

— Направо, — донесся до нее шепот Маршалла.

Одри машинально повиновалась и, споткнувшись, выронила нож. Направо оказалось лестница. Одри поняла, что Маршалл ввел ее в заблуждение. Услыхав его шаги, девушка в абсолютной темноте бросилась наверх. Сколько этажей Одри пробежала, она не знала. Неожиданно ступеньки кончились. Перед ней была запертая дверь.

Пришлось возвращаться. Одри двигалась наощупь. Внезапно до ее слуха донесся звук, похожий на тихий женский плач. Одри не могла в точности определить, откуда он раздается: то ли снизу, то ли из-за стены, смежной со стеной Мальпаса. Она прислушалась, но плач затих. Одри двинулась дальше, забыв на мгновение об опасности. Вдруг сильная рука схватила ее в охапку и Одри понесли… Другая рука зажала рот…

Маршалл усадил девушку в кресло и запер дверь.

— Не думал я, что вы будете вести себя, как дикая кошка, — заметил Ласси, наливая ей стакан вина.

Одри была близка к обмороку и, чтобы как-то прийти в себя, решила выпить его.

— Будьте спокойны, в вино ничего не подмешано, — продолжал Маршалл. — И не глупите! Я хочу вас, дорогая моя! Ни одной женщины не хотел я так сильно, как вас! Требуйте от меня всего, что вам вздумается…

— Я повторяю: вы напрасно теряете время, — заявила Одри, к которой вновь вернулись силы. — Я немедленно поеду домой и сообщу о случившемся капитану Шанону.

— Избитая угроза. На меня она не действует, — усмехнулся Маршалл. Вы считаете меня хамом, не так ли? Но зато я сокращаю до минуты все эти дурацкие церемонии, обычные в таких случаях. И женщины предпочитают такой метод всем остальным.

— Женщины вашего сорта — возможно, но не я! — ответила Одри.

— Другие женщины для меня не существуют! — прошептал Ласси, наклоняясь к ее лицу.

На мгновение глаза Одри встретились с его остановившимся взглядом. Она хотела крикнуть, но губы Маршалла зажали ей рот. Девушка почувствовала, что сознание покидает ее…

Внезапно Маршалл вздрогнул и так неожиданно отпустил Одри, что она соскользнула с кресла и упала на колени. В дверях увидела женщину в черном. Это была Дора Эльтон! Глаза ее горели ненавистью.

Глава 19

Богатая невеста

— По-видимому, я пришла не вовремя? — с напускным безразличием заметила Дора, выдерживая яростный взгляд Ласси. — По-моему, вы слишком пристрастились к нашей семье, мистер Маршалл!

Одри с трудом поднялась, прошла мимо сестры и вышла из комнаты.

Маршалл и Дора молчали, пока до них не донесся звук закрывшейся входной двери.

— Я считаю всякие объяснения излишними, — заявила Дора.

Маршалл трясущейся рукой налил стакан вина и залпом выпил его.

— Я пригласил ее к обеду, а она вздумала мне дерзить, только и всего, — сказал он наконец.

Дора усмехнулась.

— Мне трудно представить Одри дерзкой. Впрочем, под вашим благотворным влиянием женщины становятся способными на все. Однако обратимся к более серьезным вещам. Мартин знает, что под предлогом концерта я была у вас.

— Плевать я хотел на вашего Мартина! Если вы намерены и впредь носиться с ним, я предпочел бы, чтобы ваши посещения закончились!

— Может быть, и ключ прикажете вернуть? Тот, который отпирает дверь со двора и вводит в святая святых? Думается, Мартин будет рад иметь такой ключ. У него страсть к отмычкам…

— Вы напрасно подозреваете, что у меня с вашей сестрой что-то было…

— Она мне не сестра, но дело не в этом… Ты осмеливаешься утверждать, что между вами ничего не было?.. Негодяй! Я ради тебя рискую всем, лгу и обманываю Мартина… А эту низкую тварь я готова задушить! И всегда ее ненавидела! Ты хочешь, чтобы она заняла мое место? Я пристрелю тебя, как собаку, Ласси, если…

— Послушай, мне эти угрозы уже надоели. Вы каждый день готовитесь меня пристрелить. Мне надоело играть роль фамильной мишени для супругов Эльтонов! Успокойся и приди в себя.

Он обнял рыдающую Дору за плечи и прижал к своей груди.

— Ты сошла с ума, если воображаешь, что я влюблен в этого ребенка. Я готов исповедаться перед тобой и прошу поверить мне.

Дора пробормотала что-то невнятное. Маршалл догадался и улыбнулся.

— На этот раз я буду правдив. Нет человека, которого бы я так сильно ненавидел, как ненавижу отца Одри Бедфорд!

— Ее фамилия не Бедфорд, — сказала Дора всхлипывая.

— Я знаю. Ее фамилия Торрингтон. Но твоя девичья фамилия Бедфорд. Мы с Даном Торрингтоном заклятые враги.

— Ее отец на каторге, — ответила Дора, успокоившись.

— Знаю. Он отбывает пожизненную каторгу в Капштадте. Не дрогни однажды моя рука, и он был бы на том свете. Но ему повезло. Впрочем, я не совсем промазал, и эта сволочь осталась хромой на всю жизнь. Хорошо, что его тут же арестовали, а то бы он прикончил меня.

— Значит, ты участвовал в его задержании?

— Ну да, я заведывал тогда секретной агентурой на россыпях «Стримс Даймонд» и установил, что он скупает краденные алмазы. Мы взяли его с поличным. А за то, что он стрелял в меня, ему добавили лишнюю статью.

Дора отстранилась от любовника и подошла к зеркалу.

— Ты посмотри только, на что похожи мои глаза. Я прямо в отчаянии. Я поступила как дура, придя к тебе. Рисковать всем, чтобы застать тебя с другой! Я все понимаю. Ты собираешься сделать Одри своей любовницей и этим отомстить Торрингтону.

Маршалл засмеялся:

— Да, но это не так просто, как тебе кажется. Я допустил ошибку. К ней следовало подходить осторожно, не спеша, и она вышла бы за меня замуж.

— Она? Замуж за тебя?!

— Да-да, в этом и заключается мой основной план.

— Но ведь ты всегда утверждал, что умрешь холостым!

Маршалл усадил Дору в кресло и сел рядом.

— Выслушай меня. Когда Торрингтон занимался скупкой алмазов, ему принадлежал участок земли. В те дни, когда слушалось его дело, на этом участке открыли алмазную россыпь. Узнал я об этом недавно. Таким образом получается, что Дан Торрингтон — миллионер. Но что самое главное — этот миллионер при смерти. Уезжая из Южной Африки в Англию, я принял меры, чтобы быть в курсе его дел. Последнее сообщение месяц тому назад гласило, что здоровье его окончательно пошатнулось, и он долго не протянет.

— Таким образом, если ты женишься на Одри…

— Ты угадала: я стану очень богатым!

— Послушай, но ведь ты и так богат.

— Это не основание для того, чтобы упустить случай еще более обогатиться.

Стук в дверь прервал их разговор.

— Кто там? — резко спросил Маршалл.

Голос горничной ответил:

— Вас спрашивает капитан Шанон. Он говорит, что у него к вам срочное дело.

— Этот человек не должен видеть меня, — воскликнула Дора в ужасе. — Как мне уйти незамеченной?

— Так же, как и пришла, — ответил Ласси и проводил ее в темную библиотеку.

Не успел он вернуться, как появился Дик Шанон. Выражение его лица не предвещало ничего хорошего.

— Мне надо с вами побеседовать, Маршалл.

— Мистер Маршалл, — огрызнулся Ласси, почувствовав опасность.

— Ладно, в данном случае это все равно. Вы сегодня пригласили к обеду даму…

— Точнее, она сама напросилась на приглашение.

— Вы пригласили к обеду даму и нанесли ей оскорбление!

— Дорогой друг, вы же светский человек и понимаете, что она знала на что шла.

Шанон пристально посмотрел в глаза собеседнику, а затем наотмашь ударил его по лицу тыльной стороной кисти. Маршалл отпрянул и выругался.

— Потрудитесь больше никогда не произносить этой лжи, — тихо проговорил Шанон.

— Вы, кажется, служите в полиции? Это тоже входит в ваши обязанности? — язвительно спросил Маршалл в бессильном гневе.

— Я знаю свои обязанности! — заявил Шанон, направляясь к выходу.



Очутившись на улице, Дик машинально бросил взгляд на соседний дом и, к удивлению своему, обнаружил в одном из окон свет. Это его заинтересовало, так как незадолго до того, как Одри, выбежав из дома Маршалла, буквально налетела на него, он, наблюдая за домом Мальпаса, никаких признаков жизни там не обнаружил. А сейчас рассмотрел за портьерами смутные очертания движущейся фигуры. Сквозь щель портьеры кто-то наблюдал за улицей.

Шанон подошел к дверям таинственного дома и постучал. Ответа не последовало. Прислушавшись, Шанон уловил какое-то движение в вестибюле. Тогда он отошел в сторону и принялся ждать. Однако странный обитатель дома, видимо, передумал выходить, если он вообще собирался это делать.

Шанон караулил минут десять. Потеряв надежду увидеть Мальпаса, он отправился к Одри. Дик обещал девушке прийти к ней, чтобы выслушать историю с Маршаллом во всех подробностях.

Оглянувшись в поисках такси, Шанон замер. Ему показалось, что из таинственного дома выскользнула темная фигура и прихрамывая пересекла улицу. Дик отправился следом и вскоре догнал хромого.

— Простите, — сказал он, обращаясь к незнакомцу.

Тот остановился.

— Вы знакомы с мистером Мальпасом? Я видел, как вы только что вышли из его дома.

Хромой молча разглядывал Дика сквозь очки в золотой оправе.

— Нет, я не знаком с мистером Мальпасом, — ответил он наконец. — Я приезжий и в Лондоне недавно.

— Вы живете в городе?

— Да, в отеле «Риц-Карлтон». Я представитель правления алмазных копей в Южной Африке. Возможно, вы находите странной такую откровенность с незнакомым человеком, но я вас знаю. Вы капитан Шанон из Скотленд-Ярда.

— Не припомню, чтобы я с вами встречался, мистер…

— Моя фамилия вряд ли представляет для вас интерес. По паспорту я Броун. Вы правы, мы с вами не встречались, но я случайно знаю вас в лицо.

Дик внимательно разглядывал своего собеседника. Ничего мрачного или уродливого в его наружности не было. Довольно густые седые волосы, некоторая сутуловатость, руки человека физического труда, внешность джентльмена.

— Рад был с вами познакомиться, капитан Шанон, — проговорил Броун, прощаясь.

— Капитан, признайтесь, что вы ничего не понимаете в этой истории, — сказал себе Дик, расставшись с хромоногим.

Глава 20

Посланник Мальпаса

Одри ожидала Шанона в гостиной отеля.

Она с неохотой согласилась вновь изложить ему свое неприятное приключение.

— В дальнейшем я его оставлю в покое, — заявил Дик, выслушав девушку.

Одри обратила внимание на слова «в дальнейшем», но тактично воздержалась от расспросов.

— У Маршалла отвратительная репутация. Знай я, что вы собираетесь к нему, я бы отговорил вас.

— Но я полагала, что он женат.

— Он холост. Трюк со своей мифической женой он изобрел, чтобы охладить пылкие мечты своих приятельниц… Послушайте, Одри, вы не должны больше ходить к Мальпасу.

— Я не возражаю против того, чтобы вы называли меня Одри, при условии, что воздержитесь от нравоучений.

— И все же повторяю, что вы не должны больше ходить к Мальпасу. Сколько денег из тех. что он вам дал, вы потратили?

— Шестьдесят фунтов.

— Я дам вам эту сумму, и вы отошлете ее Мальпасу.

— Не могу принять ваше предложение. Я сама рассчитаюсь с ним…

После ухода Шанона Одри поднялась к себе и обнаружила на туалетном столике конверт. Адрес был написан знакомым почерком.

В конверте оказалась записка:

«Поздравляю, вы счастливо отделались. Ноги следовало пустить в ход».

Одри остолбенела.

Откуда Мальпас мог узнать, что произошло в доме Маршалла?..

Шанон возвращался домой пешком. Он был чрезвычайно поражен, увидев около своего подъезда того самого человека, который его так заинтриговал.

— Вы заблудились, мистер Броун? — любезно спросил Дик.

— Вовсе нет. Мне пришла в голову идея побеседовать с вами.

Шанон на мгновение задумался, а затем предложил:

— Зайдемте ко мне…

Хромой со вздохом облегчения опустился в кресло и спросил:

— Что вам известно о Мальпасе, капитан Шанон?

Вопрос озадачил Дика своей неожиданностью.

— Очень мало. Вероятно, даже меньше, чем вам.

— Мне о нем ничего неизвестно, за исключением того, что этот джентльмен нелюдим.

Дику показалось, что голос собеседника звучит вызывающе. — Все, что нам известно, сводится к тому, что у него бывают довольно странные посетители, — добавил Шанон.

— У кого их не бывает? А какие-либо предосудительные сведения о нем имеются?

— Нет. Скажите, а почему вы решили, что мне должно быть что-то известно о нем?

— Потому, что вы следили за его домом, пока вас не отвлекла дама, вышедшая из дома Маршалла.

— Позвольте… — удивился Дик.

— Да, я наблюдал за вами, когда вы караулили, и размышлял о том, что могло привести вас к дому Мальпаса.

— Скажите, вы случайно не из дома наблюдали за мной?

— Это, пожалуй, была бы наиболее удобная позиция, — ответил Броун уклончиво и переменил тему. — Видели вы что-нибудь подобное?

Он вынул из жилетного кармана коричневый камушек с прикрепленной к нему красной печатью.

— Что это такое? — спросил Дик, с любопытством разглядывая камушек.

— Это алмаз в природном состоянии, а печать — марка нашей фирмы. Мы метим таким способом камни всех размеров.

— Нет, такой штуки мне не приходилось видеть раньше, — сказал Дик, возвращая камень. — Почему вы спросили об этом?

— Так, пришла мне в голову одна мысль… Вы уверены, что вам не приносили ничего подобного? В полицию попадают самые невероятные вещи.

— Нет, такой вещи я раньше не видел. Разве вы потеряли такую штуку?

Старик облизал губы и кивнул головой.

— Да, мы потеряли один камень, — сказал он, думая о чем-то своем. — Скажите, капитан, вам не приходилось слышать о человеке по фамилии Лэкер? Ладно, я вижу, что нет. Интересная личность. Я с удовольствием познакомил бы вас с ним. Умный человек, но пил здорово. В трезвом состоянии он был гениален, а напившись превращался в дурака. Значит, вы его не знали?

— Нет, я не знал Лэкера, — ответил Шанон. — И это значит, что у нас нет о нем сведений.

Старик поднялся, чем-то недовольный.

— Вы, пожалуй, вообразите теперь, что я тоже таинственная личность, — усмехнулся он и в свойственной ему манере неожиданно спросил: — С той дамой, надеюсь, ничего не случилось? В былые времена Маршалл пользовался плохой репутацией. Вряд ли он с тех пор сильно изменился.

— Вы его знаете?

Старик кивнул.

— Хорошо?

— Никто не знает хорошо своих ближних… Доброй ночи, капитан Шанон. Простите за вторжение в столь поздний час. Если вы захотите со мной повидаться, будьте добры предварительно позвонить, так как я частенько бываю за городом.

Дик подошел к окну и наблюдал за хромым до тех пор, пока тот не скрылся из виду.

Глава 21

Мартин Эльтон предсказывает

Ласси Маршалл вышел к завтраку чернее тучи. Тонджер, взглянув на него, подумал: «Быть грозе», — и со спокойствием философа стал ожидать неизбежного.

Маршалл уже заканчивал завтрак, когда Тонджер рискнул:

— Заходил Эльтон. Я сказал, что вы не встали. Он придет еще.

— Какого черта ты не сказал, что меня нет в Лондоне? — заорал Маршалл.

— Представьте себе, он знает, что вы дома. Конечно, не мое дело давать советы, но должен заметить, что вы усвоили дурную привычку стоять у окна, когда одеваетесь.

— Тащи его ко мне, когда придет! Но не вздумай отвечать на какие-либо вопросы о миссис Эльтон…

— Я уже вышел из младенческого возраста, — обиженно заметил Тонджер.

Маршалл успел просмотреть лишь передовицу «Таймса», когда дверь распахнулась, и Тонджер похоронным голосом доложил:

— Мистер Эльтон, сэр.

Тщетно старался Маршалл прочесть что-нибудь на лице Мартина, который вошел в комнату, держа в одной руке шляпу, а в другой трость черного дерева. Физиономия Эльтона была непроницаема.

— Здравствуйте, Эльтон.

— Здравствуйте, Маршалл.

Эльтон положил шляпу и не спеша снял перчатки.

— Простите, что отрываю вас от завтрака, — сказал он, присаживаясь к столу. — Я вам писал недавно насчет Доры. Письмо получилось… несколько категоричным. Надеюсь, вы не в претензии?

— Я что-то не припомню письма, в котором бы вы меня задевали, — ответил Маршалл с улыбкой.

— Не допускаю, чтобы могли забыть послание, о котором идет речь. В нем говорилось об ужинах, о Доре, о кабинетах, и, если память мне не изменяет, я просил прекратить эти трапезы.

— Помилуйте, дружище, вы…

— Я знаю, что вы хотите сказать. Нелепые деспотические замашки? Однако представьте себе, что я дорожу женой. Это порой случается в супружеской жизни. Вот почему я хотел бы избавить ее от неприятной необходимости давать в суде объяснения по поводу отношений с вами.

Эльтон встретил взгляд Ласси и выдержал его.

— Само собой разумеется, — продолжал Мартин, и легкая усмешка появилась на его лице, — что я не стану рисковать своей свободой ради удовольствия убить вас. Я использую случай, когда ваше переселение в лучший мир не возбудит против меня ни тени подозрения.

— Мне очень жаль, но я вас не вполне понимаю…

— Я не могу в это поверить. Сожалею, но вы меня вынуждаете ставить точки над «i». После моего предупреждения Дора уже дважды побывала у вас. Третьего раза быть не должно!

— Ну да, ваша супруга была здесь вчера вечером… вместе со своей сестрой. Но она оставалась не более минуты, — заявил Ласси, которому в голову пришла вдруг одна идея.

— С сестрой? Вы хотите сказать с Одри? Одри была здесь?!

— Да, Одри была здесь. Разве Дора не говорила вам об этом?

Ласси ухватился за эту идею, рассчитывая выехать на ней. А пока Эльтон будет добираться домой, можно успеть позвонить Доре и посвятить ее в эту выдумку!

— Хотите знать подробности? — вдохновенно продолжал врать Ласси. — Одри обедала у меня. Каким-то образом Дора об этом узнала и поспешила сюда, чтобы спасти сестру от моего тлетворного влияния.

— То, что вы говорите, — заявил Мартин, подумав, — не совсем похоже на Одри. Но такое возможно. Однако в тот вечер, когда был концерт в «Альберт-холле», Одри у вас не было. Не так ли? Я не думаю, что вы сумели вывернуться из создавшегося положения. Пожалуй, это все, что я хотел сказать.

Эльтон встал и взял шляпу.

— Вы тертый калач, Маршалл. Полагаю, мне не надо доказывать вам, что лучше остаться живым, чем охлажденным, как выражаются наши коллеги в Париже. Всего, наилучшего, Маршалл.

У дверей Мартин задержался.

— Вам незачем звонить Доре: я отключил телефон на время своего отсутствия.

Глава 22

Предложение

Стояло солнечное декабрьское утро. Одри заканчивала переписку очередной пачки бумаг, присланных Мальпасом. Работа была легкая, но монотонная, и это угнетало девушку. К тому же Одри было неприятно сознавать, что ее занятия всего лишь одна видимость, которой Мальпас старается заполнить рабочий день своего секретаря. Одри опасалась, что услуги, которые он рано или поздно от нее потребует, окажутся весьма неприятными.

Закончив работу, Одри уложила все бумаги в большой конверт, написала адрес и, спустившись в вестибюль отеля, бросила письмо в почтовый ящик.

Мысли о Мальпасе не давали ей покоя, и она со страхом ожидала предстоящей с ним встречи. А воспоминание о появлении у Маршалла Доры усугубляло ее и без того дурное настроение. Дора виделась ей теперь в очень неприглядном свете.

Одри направлялась в ресторан, когда швейцар отеля вручил ей письмо. Она сразу же узнала почерк Мальпаса.

Записка по обыкновению была чрезвычайно лаконична.

«Я запрещаю вам снова встречаться с Маршаллом. Предложение, которое он вам сделает сегодня, должно быть отклонено».

Изумлению Одри не было предела. Она терялась в догадках, о каком предложении идет речь и каким образом Мальпас узнал о планах Маршалла. В то же время ее задел категоричный тон письма.

Долго недоумевать Одри не пришлось. Во время завтрака ей подали письмо от Маршалла. Он просил прошения за свое недостойное поведение.

«Я избрал самый нелепый путь знакомства с вами, — писал Ласси. — Одри, я люблю вас искренне и глубоко. Если вы согласитесь стать моей женой, то сделаете меня счастливейшим из всех смертных…»

Брачное предложение! Одри ожидала чего угодно, только не этого. Оставив завтрак, она поднялась к себе и написала ответ.

«Благодарю вас за предложение, которое вы, очевидно, считаете лестным. Однако я без сожаления отказываюсь рассматривать его.

Одри Бедфорд».

— Отправьте, пожалуйста, это письмо, — сказала она портье и вернулась к завтраку.

Предложение Маршалла заставило Одри ускорить осуществление намерения, которое возникло у нее еще раньше, когда она размышляла о Доре.

После завтрака девушка поехала на Керзон-стрит.

Дора на секунду остолбенела, увидев перед собой сестру.

— Что тебе нужно? Твое пребывание в моем доме недопустимо!

Одри остановилась возле камина, прислонившись к нему Спиной.

— Мартин знает о Ласси Маршалле? — спросила она.

Глаза Доры превратились в щелочки.

— Ах, вот в чем дело!

— Ты должна порвать с ним, Дора.

— Чтобы он достался тебе?!

— Нет, я его презираю. Неужели ты его любишь, Дора?

— А по-твоему, я не могу? Это все?

— Нет. Я не собираюсь читать тебе нравоучения, но ведь ты обманываешь человека, которому ты дорога.

— Допустим, что так, — прошептала Дора и вдруг, не сдерживая больше обуревавшего ее бешенства, закричала: — Уступить тебе мужчину, которого я люблю? Ты этого хочешь, да?! И за этим ты пришла сюда?!

— Ты напрасно волнуешься, Дора, я ведь хочу тебе добра.

— Как смеешь ты называть меня Дорой! Змея! Арестантка! Как я тебя ненавижу! Мать тоже ненавидела тебя и была права. Порвать с Маршаллом? Да ты с ума сошла! Я замуж за него выйду, когда отделаюсь от… когда настанет время. Убирайся вон!

Дора с шумом распахнула дверь. Одри направилась к выходу.

— Я с тобой разделаюсь, воровка! — прошипела ей вслед Дора. — Шпионка! Притворяется скромницей! Ты воображаешь, что он на тебе женится? Как бы не так! Этому не бывать!

Одри услышала за спиной лязг железа и быстро обернулась. В гостиной на стене висели старинные доспехи и оружие, Сорвав первый попавшийся под руку кинжал, Дора бросилась на сестру. Одри кинулась в прихожую, но, оступившись, упала.

В тот момент, когда обезумевшая Дора пыталась нанести сестре удар, входная дверь распахнулась и кто-то схватил ее занесенную руку.

— Мне очень жаль, если я прервал съемку эффектного кадра, — заявил Слик Смит, — но меня раздражает лязг стали.

Глава 23

Слик делает намек

Когда Дора пришла в себя, Одри уже не было. Слик Смит взял молодую женщину под руку, отвел ее в гостиную и усадил.

— Я вела себя как дура, — произнесла она, запинаясь.

— С кем этого не бывает, — сочувственно заметил Слик. — Каждой женщине приходится дурить из-за какого-нибудь мужчины. Плохо только, если он этого не стоит.

— В том, что произошло, виновата она… Она… ненавистна мне!

— Не стану с вами спорить. Хотя она всегда представлялась мне хорошей девушкой. Кажется, она сидела в тюрьме, чтобы выручить вас?

Дора внимательно посмотрела на собеседника и тут только осознала, что видит его впервые.

— Кто вы такой? — с тревогой спросила она.

— Я Слик Смит. Ваш муж знает меня. Смит из Бостона. Я англичанин с бостонской выучкой. Человечество не знает более изящного сочетания — порода плюс культура… Миссис, он не заслуживает того.

Слик так внезапно переменил тему, что Дора не сообразила, в чем дело.

— О ком вы говорите?

— О Ласси. Он ни к черту не годится. Вы сами заставили меня сказать об этом. Он законченный эгоист. Потребуйся ему ботинок — и он, не задумываясь, отдаст в дубление шкуру своего первенца. А вот Мартин мне нравится — это хороший парень. И, возможно, он улыбнется вам в зале суда в тот момент, когда судья наденет черную шапочку, прежде чем отправит его в камеру смертников. Вы будете сидеть и думать о том, каким подлецом был Маршалл, и как легкомысленно вы послали этих мужчин на смерть. После приговора осужденный живет только три недели, а затем наступает момент, когда он должен уйти навсегда. И вы пойдете проститься с Мартином, и он будет всячески стараться ободрить вас. Затем вы проведете мучительную ночь в ожидании… и, когда пробьет восемь часов…

— Умоляю вас, перестаньте! — застонала Дора. — Мартин подослал вас…

— Мартин не видел меня сегодня и не звонил мне. Вы даже не представляете себе, какая скотина этот Маршалл.

— Я знаю… Оставьте меня. Вы все точно сговорились изводить меня, зная, как я им дорожу.

Слик вышел на улицу в тот момент, когда Мартин расплачивался за такси. При виде Слика он нахмурился.

— Какого дьявола вы здесь?

— Эльтон, вы слишком стремительны. Вы набрасываетесь на меня за то, что я пришел вас проведать; вы набрасываетесь на желторотых юнцов, которых можно стричь, как баранов; вы набрасываетесь на легкий заработок, потому что Стандфорт заявил вам, что подделка будет первоклассной…

— Я не понимаю, о чем вы говорите! — оборвал Слика Мартин.

— Послушайте, Эльтон, — продолжал Слик, понизив голос, — даже темная профессия старого хрыча Мальпаса лучше, чем это новое увлечение Стандфорта фальшивыми деньгами.

— А какая у него профессия?

— У Мальпаса? Я в точности не знаю, но… не желаю вам встречаться с ним наедине в его доме. Я однажды видел его, но он меня, к счастью, не заметил. Только благодаря этой случайности я остался жив, Эльтон…

Глава 24

Пловец

Мистер Ласси Маршалл был в последние дни очень озабочен. И причиной тому были не угрозы Эльтона.

В субботу, поздно вечером, Тонджер принес ему пачку писем. Ласси быстро просмотрел все конверты и нахмурился.

— Из Капштадта опять ничего нет, — сказал он. — Уже больше месяца я не имею сведений от нашего приятеля. Чем это, по-твоему, можно объяснить?

— Может быть, он умер? — высказал предположение Тонджер. — Бывает ведь, что люди умирают даже в Южной Африке. А может, что-нибудь стряслось с Торрингтоном? Возможно, он все-таки не умеет плавать?..

— Ты уже не первый раз упоминаешь об этом, — резко заметил Маршалл. — Он прекрасно плавал!.. Однако что ты хотел этим сказать?

— Ничего, я просто рассуждал про себя, — ответил Тонджер и, продолжая интриговать Ласси, добавил: — Вот детям губернатора следовало бы уметь плавать…

Ласси вспылил.

— Мне надоело твое кривляние! Потрудитесь объяснить, в чем дело!

— Года полтора тому назад, — начал Тонджер, — дети лорда Гильбера отправились кататься на парусной лодке. За молом лодка опрокинулась, и они бы утонули, если бы один из каторжников, работавших в то время на молу, не бросился в воду и не спас их…

— И этим каторжником был Торрингтон? — спросил Ласси отрывисто.

— Понятия не имею. В газетах имя этого человека не упоминалось. Говорилось только, что он хромает и что подана петиция о его помиловании.

— Мерзавец, почему же ты не сказал мне об этом своевременно? — закричал Ласси.

— А что я мог вам сказать? — ответил Тонджер обиженно. — Фамилия каторжника указана не была. Откуда я мог знать, кто это? И потом, ваш человек дал бы знать, если б это был Торрингтон и если бы его освободили. Вы же платите ему за сообщения?

Ласси промолчал.

— Впрочем, — продолжал Тонджер задумчиво, — нельзя исключать и того варианта, что ваш человек сообщает ложные сведения, желая сохранить свой заработок.

Маршалл вскочил и хватил кулаком по столу.

— Так оно и есть: Торрингтон освобожден, а его поверенные приняли меры, чтобы газеты об этом не трубили!

Он принялся шагать по комнате. Затем неожиданно подошел к Тонджеру и спросил:

— Ты знал об этом?

— Ничего я не знал, — обиделся Тонджер. — К тому же я сопоставил некоторые факты и пришел к заключению, что окажись он на свободе, он бы не оставил вас в покое. Этого вы не станете отрицать, не так ли?

Ласси немного успокоился, так как эта мысль и ему приходила в голову.

— Наконец, — продолжал Тонджер, — разве я обязан беспокоить вас всякими слухами и предположениями? Мы с вами друзья, Ласси. Правда, иной раз я вам досаждаю, но многим вам обязан. И вы допускаете, что я могу вас предать? А Торрингтон сыграл со мной шутку, которую я ему не могу простить. Вы знаете, что в тот самый день, когда вы его сцапали, он сманил мою Эльзу. Я этого не забыл. Взгляните.

С этими словами он достал из пиджака потертый бумажник и вытащил письмо, которое, от времени порвалось в нескольких местах.

— Все эти годы, перечитывая ее письма, я вспоминаю Торрингтона. Это ее первое письмо из Нью-Йорка. Послушайте!

«Дорогой отец, поверь мне — чувствую я себя хорошо. Я знаю, что Торрингтон арестован, и отчасти рада тому, что послушалась его и уехала. Надеюсь, что ты простишь меня. У меня здесь новые друзья, и на деньги, которые дал мне Торрингтон, я начала маленькое дело. Когда-нибудь я вернусь к тебе и мы забудем все случившееся».

Тонджер сложил письмо и тщательно спрятал его.

— Как видите, у меня нет причин любить Торрингтона, — сказал он, — а скорее даже наоборот.

Ласси молча рассматривал носки своих ботинок.

— Ненависть порождает страх, — сказал он вполголоса. — Ты тоже боишься его.

— Нет, я его не боюсь и ненависти к нему не питаю, — спокойно ответил Тонджер.

Ласси вернулся к столу и сел.

— Миссис Эльтон как-то сказала мне, что видела около дома хромого мужчину… — начал он.

— Это очень похоже на нее, нервным бабам всегда что-нибудь мерещится, — усмехнулся Тонджер. — Скажите, Ласси, а как вы считаете, должен я ненавидеть Торрингтона? Вы бы убили человека, который соблазнил вашу дочь и увел ее от вас?

— Я затрудняюсь ответить. По-видимому, она неплохо там устроилась…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12