— Условия нарушены. Для успокоения необходимо прекращение существования.
Сердце Роберты похолодело, когда до нее дошло, что имеет в виду лорд Квльп.
— Нет! — вскрикнула она. — Вы не должны себя убивать! Вы ни в чем не виноваты! — Она отчаянно пыталась что-нибудь придумать. — А может быть, вы просто заберете обратно эти… предметы?
Последовала серия гневных булькающих звуков. Леди Досвидерн перевела их с перекошенным от страха лицом:
— Обмен уже начался. Обсуждению нет предела. Зинзлип ожидает Предмета Вожделений. Теперь весь смысл сконцентрирован в Совершенном Творении. Альтернативой является бессмысленность существования! Вскоре потребуется прекращение планетарной жизнедеятельности.
Роберта была в отчаянии. Неужели лорд Квльп говорил о самоубийстве всего вида? Она тряхнула головой, попробовала сосредоточиться. Надо что-то придумать.
Лорд Квльп встал на дыбы и стал задом отползать из комнаты.
— Дальнейшие действия следует предварить Перекрестной Беседой. Следует обдумать метод обретения Средоточия Смысла.
Роберта испытала облегчение. Похоже, лорд Квльп не собирался кончать с собой в самое ближайшее время. По крайней мере у нее будет время забрать «Эльтдаунское Крылышко» у Майджстраля и принести его лорду.
Леди Досвидерн пошла следом за лордом Квльпом. Вид у нее был напуганный. Роберта схватила ее за рукав. Та обернулась, дико глянула на Роберту. Рука ее сильно дрожала.
— Подождите! — попросила ее Роберта. — Я постараюсь выпросить «Крылышко» у… у того, у кого оно находится. Пожалуйста, удержите пока его превосходительство от поспешных действий.
— Хорошо, ваша милость, — кивнула леди Досвидерн и бегом бросилась за лордом Квльпом.
Роберта подошла к сервисному пульту и нажала клавишу с надписью «телефон».
— Говорит герцогиня Беннская, — сказала она. — Соедините меня с номером Дрейка Майджстраля. Скажите ему, что дело не терпит отлагательств.
Внизу, под сервисным пультом, лежали, завернутые в обеденные салфетки, два предмета — подношения лорда Квльпа. Телефон звонил и звонил. Роберта наклонилась, чтобы развернуть предметы, и чуть не задохнулась от изумления.
Слезы восторга залили ее глаза. Странные предметы, предложенные в обмен на «Крылышко», преобразились, стали дивными, прекрасными.
Разные цвета сплетали яркие паутинки у ног Роберты. Излучение мерцало, менялось, материализовывалось. А телефон трезвонил и трезвонил безответно.
10
— Мисс Асперсон.
— Мисс Беглянка. Вы пришли специально на представление?
— Я сюда случайно заглянула, но если уж так получилось, что Майджстраль дает представление, я его, конечно, посмотрю от начала до конца. Хотя я знаю все его фокусы.
— Может быть, он уже придумал новые? — (Короткая пауза.) — А вы, похоже, поранились. Надеюсь, вам не очень больно?
Ванесса прикоснулась пальцами к щеке. Микроорганизмы — обитатели биопластыря — уже успели основательно рассосать припухлость, но оставшийся синяк просвечивал, несмотря на слой макияжа.
— Да вот, ударилась. Так досадно.
— Мне жаль вас. Похоже, многим не везет. Сначала Фу Джорджу, потом вам.
— Везение возвращается.
— Поглядеть на вас обоих, так подумаешь, что вы передрались между собой.
— Ни один из нас до этого бы никогда не опустился, мисс Асперсон. — (Холодная улыбка.) — Всего вам доброго.
— Всегда к вашим услугам.
— Мисс Эдверт.
— Маркиза. Присядете рядом со мной?
— С удовольствием, спасибо. — Маркиза уселась рядом с Эдверт. — Отсюда прекрасно видно сцену.
— Отсюда я могу следить за Майджстралем. А это ужасно важно. У меня секретное поручение от Жемчужницы.
— Да что вы говорите?
— Да. Боюсь, она сейчас просто в отчаянии и не может появиться на публике. Ей очень одиноко. — Эдверт улыбнулась. — Она утратила нечто, что для нее очень важно.
Голографическое изображение Роберты — голова и плечи — появилось на экране видеофона леди Досвидерн. Леди Досвидерн заметила, что Роберта переоделась в гоночный комбинезон — возможно, для того, чтобы куда-то добраться бегом.
— Мне не удалось найти Май… того, кто украл «Крылышко». Я велела аппаратуре его номера сообщить ему, что я его разыскиваю, и послала прислугу к его апартаментам.
Леди Досвидерн постаралась скрыть волнение. Она перестала расхаживать по номеру и повернулась лицом к видеодисплею:
— Несколько минут назад я посмотрела на его превосходительство. Он по-прежнему погружен в перекрестную беседу. И глаза, и уши у него втянуты.
Роберта облегченно вздохнула:
— Значит, вряд ли лорд Квльп покончит с собой в ближайшие минуты?
— Я вообще не понимаю, чем бы он мог убить себя. Ни у него, ни у меня нет пистолетов. Зарезаться он тоже не может — у него нет конечностей. Разбиться — тут этого тоже нигде не сделаешь.
— Есть воздушные люки.
Кончики ушей леди Досвидерн опустились.
— О… Об этом я не подумала.
Фиалковые глаза Роберты пылали лихорадочным огнем.
— Увы, остановить того, кто собрался покончить с собой, невозможно. Право на самоуничтожение закреплено в Высшем Этикете. Видимо, мы не сумеем доказать, что лорд безумен?
— По каким критериям? — спросила леди Досвидерн. — С точки зрения хозалихов и людей, его превосходительство — законченный сумасшедший, но для дроми он совершенно нормален, так я думаю.
Леди Досвидерн охватило чувство полной беспомощности. Может быть, это она во всем виновата? Что, если лорд Квльп действительно разгневался из-за Зута? «Критерии, — думала леди Досвидерн. — А вдруг у дроми существует ревность?» Раньше ей эта мысль и в голову не приходила.
— Его превосходительство нормален, — проговорила Роберта. — Нормален во всем, за исключением того, что он путешествует.
— Да. Конечно.
Роберта напряженно смотрела наледи Досвидерн с экрана.
— А почему он путешествует, леди Досвидерн?
— Ваша милость? — Леди Досвидерн явно не поняла смысла вопроса.
— Почему он путешествует и давно ли?
Леди Досвидерн задумалась.
— Уже четыре года. Он обратился к Имперской Наместнице и испросил разрешения покинуть Зинзлип. Леди-Наместница тут же выдала ему пансион, наградила титулом и… гм… провела все остальные необходимые приготовления.
— А он говорил, почему решил отправиться в путешествие?
— В этом не было нужды. Леди-Наместница так обрадовалась, что хотя бы один из дроми наконец проявил интерес к тому, что происходит за пределами Зинзлипа, что ни о чем лорда не расспрашивала.
— А вы расспрашивали? Вы же с ним путешествуете… с какого времени?
— С самого начала. Но нет, я никогда его об этом не спрашивала. Узнавать у дроми, почему они делают то или иное, бесполезно. Если и получишь какой-нибудь ответ, то это будет невнятный пересказ последних дебатов между пятью мозгами, снабженный ремарками и второстепенными мыслями каждого мозга поочередно. Все, что делают дроми, представляет собой своеобразный консенсус. — Леди Досвидерн еще на минутку задумалась. — Но маршруты путешествий его превосходительство сам никогда не выбирал. Это он предоставлял мне.
— Поездка на станцию Сильверсайд — это была ваша идея, моя госпожа?
— Конечно, ваша милость. Мне не хотелось пропустить открытие такого престижного курорта — ведь у меня были все возможности приехать сюда.
— Значит, его превосходительство прибыл сюда не специально для того, чтобы выторговать «Эльтдаунское Крылышко»?
— Нет. Я и понятия не имела, что он знает о «Крылышке».
— По станционному каналу была передача об истории «Крылышка». Лорд случайно ее не видел?
Леди Досвидерн замерла.
— Да. Видел. Сама я тоже видела эту передачу — мы еще находились на борту «Виконта Ченя» и ждали парковки. Мы были в одной каюте и… — Она нахмурилась. — Я помню, его превосходительство очень нервничал. А я еще подумала, что он просто хочет поскорее сойти с корабля.
— Получается, что именно тогда его превосходительство утвердился в мысли о том, что «Эльтдаунское Крылышко» — это основа бытия.
Уши леди Досвидерн затрепетали.
— Да? Я в этом ничего не поняла.
— А я поняла это именно так. «Крылышко» — это Совершенство Творения, альтернативой обладания им является бессмысленность существования и всепланетарное… уничтожение — он ведь так сказал, моя госпожа?
— О Боже.
Леди Досвидерн успокоилась на свой счет. Они с Зутом ко всему этому отношения не имели.
— Лорд Квльп прибыл сюда в поисках смысла существования и, по всей вероятности, обнаружил то, что искал. К несчастью, кто-то похитил Совершенство Творения, и теперь он опечален. — Роберта задумалась. — И я не могу винить его превосходительство. Думаю, если бы кто-то украл смысл существования моего вида, я бы тоже расстроилась.
— Да, — растерянно вымолвила леди Досвидерн.
— Моя госпожа, послушайте, может быть, вам удастся еще раз переговорить с лордом Квльпом и заверить его в том, что через несколько минут смысл бытия будет обретен вновь — это если нам очень повезет, а в самом крайнем случае — через несколько минут после полуночи.
— Когда он находится в состоянии перекрестной беседы, с ним крайне трудно разговаривать.
— А вы все-таки попробуйте, моя госпожа.
Диафрагма леди Досвидерн дрогнула.
— Хорошо, — сказала она. — Наверное, вы правы. Спасибо вам за участие, ваша милость.
— Я буду ждать.
Леди Досвидерн на всякий случай оставила открытой дверь, ведущую из комнаты лорда Квльпа в гостиную. Подойдя к двери и заглянув в щелочку, она увидела, что телевизор включен и на экране светится схема энергетического обеспечения станции Сильверсайд. «Любопытно, — подумала леди Досвидерн, — но по крайней мере его превосходительство дома».
Однако его превосходительства в номере не оказалось. Леди Досвидерн распахнула дверь… никого, и дверь, ведущая в коридор, — нараспашку.
— Мисс Беглянка, верно?
— Да. — Прикуривая «Серебрянку», Ванесса, приподняв бровь, глянула на незнакомца. — А вы кто такой?
— Меня зовут Дольфусс. Я просто хотел сказать, что много раз видел вас по видео и что восхищен вашим вкусом. И сейчас вы так стильно одеты — вся эта кожа, и все такое прочее — вот так и должна одеваться дама вашего типа. — Он оглушительно расхохотался. — Вы — моя любимица, следующая после Николь. Понимаю, почему Джефф Фу Джордж держит вас при себе.
Ванесса улыбнулась:
— Благодарю вас, мистер Дольфусс. — К удивлению Дольфусса, она взяла его под руку. — Не откажетесь пойти со мной на представление Майджстраля? У меня там забронировано несколько мест в первых рядах.
Дольфусс разразился взрывом хохота:
— Вот это да! Видели бы меня сейчас мои приятели — с ума бы посходили от зависти.
— У ваших приятелей хороший вкус. Как и у вас. Добрый день, мистер Куусинен.
— К вашим услугам, мадам. Мистер Дольфусс.
— А какое на вас вчера платье было потрясающее — оранжевое, — сказал Дольфусс Ванессе. — Вы в нем прямо как здоровенная пизмирская птица были. Видели этих птиц?
— Боюсь, не видела. Пожалуйста, расскажите мне, какие они.
— Похоже, оркестранты не в ударе, а?
— Помолчи, милая. Майджстраль начал выступление.
— Просто музыка звучит не так, как вчера.
Пааво Куусинен слушал разговор соседей краем уха. Он изо всех сил пытался понять, каким образом Майджстралю удался фокус под названием «Исчезающий бармен». Бармен как ни в чем не бывало стоял себе за стойкой, нормальный такой хозалих. Майджстраль попросил его выйти из-за стойки и смешать коктейль, стоя внутри просторного ящика, обитого мягкой тканью. Под звук шейкера ящик закрыли, после чего Роман и Грегор расколотили его на куски молотками, потом собрали из кусков в двадцати футах от того места, где он стоял раньше. И открыли. Под оглушительную овацию из ящика вышел бармен и налил коктейль из шейкера в бокал, подставленный Майджстралем. Майджстраль улыбнулся, залпом выпил коктейль и объявил, что он превосходен. Бармен вернулся за стойку.
Куусинен нахмурился. Как, черт подери, это было проделано? Сцены в Белой Комнате не было, следовательно, не было и кулис. Ящик в буквальном смысле расколотили на куски. И все время было слышно, как бармен встряхивал шейкер.
Проклятие. Куусинен всю ночь разгадывал одну загадку, а теперь появилась другая, чтобы мучить его.
Загвоздка, конечно, была в шейкере. Почему-то звук его не смолкал все время. Но почему?
Начался новый фокус. Этот Куусинен быстро разгадал: ширму за край держала не настоящая рука Майджстраля, а ее точная копия — вплоть до перстня с бриллиантами. А настоящая рука тем временем занималась чем-то другим. А когда вышел Роман и подал Майджстралю подставку, которая тому, в общем-то, не больно-то и нужна была, Куусинен понял: Роман передал хозяину что-то, что прятал под камзолом.
Утратив на время интерес к фокусам, Куусинен окинул взглядом публику. «Интересно, — задумался он, — с какой стати Ванесса-Беглянка уделила внимание этому невыносимому тупице Дольфуссу?» Обычно она таких типов поедала за завтраком. «Значит, это входит в ее планы», — решил Куусинен, повертел головой, поискал глазами Джеффа Фу Джорджа и его помощников — их не было. Похоже, именно сейчас они грабили комнату мистера Дольфусса, а Ванесса занималась тем, что развлекала Дольфусса, чтобы тот не ушел с представления и не отправился к себе.
Довольный тем, как четко работает его дедукция, Куусинен стал снова смотреть программу.
Одна из информационных сфер Киоко Асперсон подлетела поближе к первому ряду кресел, когда фокус близился к завершению. Куусинен восхитился тем, насколько верно разместились информационные сферы: так, чтобы ненароком не выдать секрет фокусов.
А тот фокус, который Куусинен раскусил, близился к развязке. От скуки Куусинен снова пересчитал информационные сферы и несколько удивился.
Камисс, положив разбитые ноги на подушки, смотрела трансляцию представления Майджстраля по станционному каналу — информационные сферы Киоко Асперсон позволили вести прямой эфир. Не заметив, в отличие от Куусинена, фальшивую руку Майджстраля, Камисс одобрительно пошевелила ступнями, когда Майджстраль неведомо откуда вытащил живого клакло.
Тут зазвонил телефон. Вставать с кровати Камисс было лень, поэтому она дала команду видеомагнитофону записать представление и переключить того, кто ей звонил, на видеоканал.
На экране возникло изображение пожилой дамы-танкера, работавшей за главным пультом станции. Глаза у нее выпучились, усики дрожали — похоже было, что еще чуть-чуть, и у нее начнется истерика.
Камисс знала о том, что танкеры стали страдальцами по вине эволюции. В незапамятные времена они были жертвами громадных хищников, которые выслеживали и убивали всех, кто движется, а неподвижную добычу не трогали. Вследствие этого танкеры, в соответствии с теорией Дарвина, научились складывать передние конечности и сворачиваться в клубок, душа себя хвостом. В этом деле они стали настоящими мастерами, но в случае крайней необходимости могли и развернуться.
— Вы из службы безопасности? — испуганно спросила танкерша. — Мне нужна ваша помощь!
Камисс улыбнулась: не ее дежурство.
— Позвоните в центр службы безопасности, — ответила она. — Я не могу…
— Я пыталась! — в отчаянии воскликнула танкерша. — Пробовала дозвониться до мистера Сана, но он не отвечает! — Она застонала.
— Странно. Наверное, кто-то нарушил систему связи. — Кончики ушей Камисс склонились вперед. — А в чем дело, мадам?
Длинный, пушистый хвост танкерши панически метался над ее головой.
— Только что кто-то украл гостиничный сейф!
— О… — Камисс рывком села на кровати. — Весь сейф? — спросила она.
— Д-да! — в полном отчаянии крикнула танкерша.
— Попробуйте дозвониться до мистера Сана. А я постараюсь как можно скорее добраться до него.
Натягивая форму, Камисс дала своему телефону команду дозвониться до кого только возможно из службы безопасности. Некоторых она отправила к номеру Фу Джорджа: Камисс решила, что Майджстраль, каковы бы ни были его таланты фокусника, никак не смог бы давать представление «вживую» и одновременно грабить сейф. Остальным она велела встречать ее в том месте, где находился гостиничный сейф. Одевшись, Камисс бросилась к кабинету Сана.
Запах дыма и зрелище мчавшихся на полной скорости роботов дали Камисс понять, что случилось, еще до того, как она увидела дверь кабинета. Ей пришлось замедлить шаг: роботы-пожарники сновали по коридорам и разбрызгивали пену на ковры из крылышек мотыльков. Мистер Сан, красный как рак, полулежал, привалившись спиной к стене, а из дверей, ведущих в его голубой рай, валил багровый дым.
Стараясь не поскользнуться на пене, Камисс подошла к начальнику:
— С вами все в порядке, сэр?
Сан вяло покачал рукой. Он задыхался, кашлял и поэтому мог говорить только отрывочными фразами.
— Дымовые бомбы. В Пульт. Подсунули. — Сан прокашлялся и сделал заявление совершенно в духе Холмса: — Игра началась!
— Кто-то похитил гостиничный сейф. Целиком.
Сан из красного стал лиловым. Глаза его вытаращились. Он схватился за горло, не в силах вымолвить ни слова.
— Следует ли мне заняться этим, сэр? — тактично поинтересовалась Камисс.
Сан ошарашенно кивнул. Камисс бросилась в ту сторону, где находился сейф.
— А теперь, — возгласил Майджстраль, снимая с пальца перстень, — «Исчезнувший бриллиант».
— Ваша милость. Есть какие-нибудь новости от ваших людей?
— Пока нет, моя госпожа. Не знаю, когда я сумею получить обратно «Крылышко». А вы нашли его превосходительство?
— Оставленный им слизистый след ведет к одному из центральных подъемников, но после этого теряется. Лорд Квльп интересовался планами энергетического центра станции, я уже туда бегала, но он и там не появился.
— Жаль.
— Я просто не знаю, что делать. Как вы думаете, может быть, мне обратиться в службу безопасности?
— Я уже пробовала, моя госпожа. У них никто не отвечает.
Тяжелые лучевые резаки — это Камисс поняла сразу. Грабитель начал с замка, выпилил дыру в стене, а потом вырезал весь сейф из ниши. Должно было сработать не менее десятка систем сигнализации, но в кабинете мистера Сана клубился такой густой дым, что никто, наверное, и не обратил внимания на сигналы тревоги.
— Свяжитесь с мистером Кингстоном, — велела Камисс подчиненным. — Скажите ему, чтобы он немедленно обыскал номер Джеффа Фу Джорджа.
Конверт, запечатанный красным воском, в котором лежал перстень с бриллиантом, медленно поднялся в воздух и, повинуясь мановениям руки Майджстраля, стал описывать плавные дуги. Он, озаряемый багровыми лучами Рассветной Звезды, поднимался все выше и наконец застыл в воздухе прямо под гигантским алмазом.
Раздался оглушительный треск, заклубился красноватый дымок, и обугленные кусочки конверта медленно опустились на пол. Публика вскрикнула — ведь исчез не только перстень с бриллиантом.
Мало кто из зрителей обратил внимание на то, что у поклонившегося Майджстраля на пальце засверкал бриллиантом перстень — настолько всех поразило исчезновение гигантского алмаза из-под потолка. Майджстраль подумал о том, что в будущем такого финала делать не следует.
Когда Куусинен вместе с остальными зрителями встал и потопал ногами, выражая «радостное удивление», он понял, почему так глухо с самого начала звучал оркестр. Недоставало резонанса, который создавал гигантский алмаз, а это значило, что настоящего алмаза не месте не было уже давно. Майджстраль украл его не сейчас, а как минимум утром.
Довольный своей догадливостью, Куусинен повернул голову ко входу в зал и увидел, что вошла горничная Роберты, Ковинн. Ковинн, как только увидела, что Майджстраль разговаривает с толпой поклонников и поклонниц, тут же бросилась к ближайшему телефону и закрылась непрозрачным защитным полем.
Куусинен занервничал. Постукивая тростью по полу, он быстро переместился так, чтобы оказаться между Ковинн и Майджстралем. «Снова тайна», — подумал он обреченно. А он еще собирался спокойно съесть второй завтрак.
Камисс воспользовалась центральным пультом станции — жалкой заменой пульта Сана, однако ее поиски особых результатов не дали. Корпус сейфа, аккуратно распиленный и выпотрошенный дочиста, был обнаружен в кабине служебного подъемника. Номер Фу Джорджа обыскали, но ничего не нашли, как не нашли ни самого Фу Джорджа, ни его помощников.
Что же делать? Камисс, раздавая поручения своим «ватсонам», начинала понимать, что пережил Сан за последние дни. Усики танкерши-дежурной торчали во все стороны в полном беспорядке — она жутко переживала из-за того, что именно ее дежурство прервано таким страшным происшествием. Хвост танкерши, повинуясь эволюционному инстинкту, оборачивался вокруг шеи все более плотными кольцами. Она непрерывно стонала, и Камисс это начало раздражать.
— Может быть, вам стоит вернуться на рабочее место — вдруг вас там кто-нибудь ждет?
Дежурная прохрипела:
— Нет. Я… могу… понадобиться только… если кто-то захочет послать… сообщение за пределы станции. Что это?
— Вы о чем?
Танкерша показала на замигавший на пульте огонек:
— Вот об этом. Это радиосигнал от кого-то из звездной системы. А мы в ближайшие три дня никаких кораблей не ожидаем.
— Давайте послушаем.
Камисс включила радио. Раздался оглушительный рев.
— Да, ваша милость. Майджстраль все это время находился здесь, он давал представление.
— Ты хочешь сказать, что нам только и надо было, что заглянуть в программу на день и убедиться, что его выступление было объявлено заранее?
— Боюсь, что так, ваша милость.
— Задержи его. Я сейчас приду.
— Мой пират.
— Леди Жанетта. — Майджстраль взял руку графини и обнюхал ее уши, с удовольствием отметив, что на ней — изумрудные сережки, которые он спас ночью от Фу Джорджа. — Надеюсь, вы хорошо выспались?
— Бал и то, что за ним последовало, так утомил меня, что я уснула моментально. А вы?
— Я спал чудесно. Я даже еще не завтракал.
— Бедный пират. Творить чудеса на голодный желудок!
— Я думал, не сходить ли к Лебарону. Присоединитесь ко мне?
— С удовольствием. — Графиня взяла Майджстраля под руку. — Хотя завтрак на двоих в вашем номере был бы интереснее.
— Увы, местные ищейки могут заявиться ко мне с обыском в любой момент. Так что интимной трапезе грозит вмешательство.
Уши графини разочарованно поникли.
— Ну тогда пошли к Лебарону.
— Может быть, попозже удастся пообедать тет-а-тет. Когда у службы безопасности будут другие заботы.
— Надеюсь, Майджстраль, — просияла графиня. — А я, между прочим, только что узнала потрясающую новость про Жемчужницу. Может быть, мой пират, тут без тебя не обошлось.
Ванесса-Беглянка вежливо поаплодировала и достала сигарету. Дольфусс посмотрел на нее.
— Пожалуй, мне надо заглянуть в казино, — сказал он. — Я там еще не был. Хотите пойти со мной?
Ванесса мягко улыбнулась:
— Ну, конечно, мистер Дольфусс. Я и сама туда собиралась.
Дольфусс заподозрил неладное. С чего это Ванесса-Беглянка с ним так разлюбезничалась?
— Просто восторг! — воскликнул он. — Ну и везет же мне!
Ванесса вставила сигарету в мундштук из слоновой кости и закурила.
— Вы ведь играете в фишки?
Ванесса решила, что будет очень здорово, если она обчистит этого шута до нитки в качестве компенсации за то, что просидела с ним рядом все время, пока Майджстраль давал представление.
Дольфусс нахмурился:
— В фишки. Да нет, не играю.
— А в пастерэ?
Дольфусс безнадежно пожал плечами:
— Тоже нет, к сожалению. Иногда играю в «сырок», но всегда продуваюсь.
Ванесса просияла. Взяв Дольфусса под руку, она заявила:
— Ну, значит, сыграем в «сырок». Вот весело будет.
— Не уверен, что мне это по карману.
Ванесса посмотрела на него с наигранным возмущением:
— Мистер Дольфусс, вы меня удивляете! Уж по одной-то нове за очко — это каждый себе может позволить.
— По нове за очко? — Дольфусс старался побороть испуг. — Ну, это, наверное, можно бы…
— Стало быть, решено, — резюмировала Ванесса и улыбнулась.
«Ага, — подумал Дольфусс и перестал волноваться. — Значит, она всего-то и хочет, что облапошить меня. Тогда понятно, почему так развальяжничалась».
Из динамиков лился и лился оглушительный рев. Пальцы танкерши танцевали по клавишам пульта.
— Минуточку… Сигнал идет с «Виконта Ченя».
— А я думала, что этот корабль на стоянке.
— Так и есть. То есть я так думаю.
— Тогда почему тот, кто производит этот жуткий шум, не позвонит по телефону? «Чень» соединен с системой связи станции.
— О нет! — простонала танкерша, и ее хвост снова начал затягиваться на горле.
— Немедленно прекратите душить себя! — строго приказала Камисс. — Объясните толком, что происходит.
Хлюпающим шепотом танкерша ответила:
— «Виконт Чень». Он не на стоянке.
Камисс в ужасе уставилась на танкершу:
— Вы хотите сказать, что кто-то взял и украл пассажирский лайнер?
Глаза танкерши, наполовину удушившей себя хвостом, вылезали из орбит. Но она ухитрилась моргнуть в знак согласия.
Камисс посмотрела на нее, потом — на пульт. Нужно было принять соответствующие меры.
Если бы она только знала — какие.
К тому времени, когда Ковинн закончила телефонный разговор и отключила защитный экран, Пааво Куусинен уже стоял рядом с ней. Увидев, что Майджстраля нет, Ковинн вскрикнула. Куусинен обратился к ней:
— Я могу тебе чем-нибудь помочь, Ковинн?
— Да. Вы видели Дрейка Майджстраля?
— По-моему, они с маркизой Котани удалились вон в ту сторону. Разреши мне сопровождать тебя.
— Спасибо, мистер Куусинен. Уж и не знаю, какая может беда стрястись, если я снова потеряю Майджстраля.
— Вероятно, если бы я знал причину твоего беспокойства, — осторожно проговорил Куусинен, — я смог бы чем-то помочь.
— Да я сама ничего толком не знаю, кроме того, что все это как-то связано с лордом Квльпом. Он сегодня утром ворвался к ее милости и… вон он, Майджстраль. Сэр! Сэр!
Ковинн бегом бросилась за Майджстралем. Куусинен проводил ее задумчивым взглядом. Похоже, загадка становилась все более сложной.
Капитаном «Виконта Ченя» оказалась невысокая дама-хозалих, которую явно не порадовало, что ее разбудили. Камисс, глядя, как капитанша оглядывается через плечо, заподозрила, что та в номере не одна. Еще Камисс показалось, что сердитая капитанша становится все сильнее похожа на сурового, но справедливого капитана Боба — одного из героев шоу Ронни Ромпера.
— Да нет, — помотала головой капитанша, запахивая халат. — На борту никого не было, кроме роботов из обслуги. Всему экипажу предоставлен отпуск на четыре дня — мы все на станции.
— Значит, на корабль мог проникнуть кто угодно?
— Входной люк задраен, а коды — только у офицеров, но, видимо, кто-то взломал люк. — Уши капитанши вдруг взволнованно наклонились вперед. — Что произошло на борту моего «Ченя»?
— Похоже, кто-то похитил ваш корабль.
— Как — весь корабль?
Будь у Камисс время на раздумья, она бы сочла вопрос капитанши странным и поинтересовалась бы, уж не сталкивалась она с тем, что ее корабль растаскивают по кусочкам. Однако дело было срочное, и Камисс просто ответила:
— Да, мадам, весь. Мне очень жаль.
Капитанша рухнула на стул. Камера видеофона рывком опустилась за ней. Сходство с капитаном Бобом стало еще более явственным.
— Прямо и не знаю, — пробормотала капитанша, — что теперь делать.
— Эдверт. Какие новости?
Голографичекое изображение лица Жемчужницы появилось на фоне защитного экрана у телефона в Белой Комнате. Было видно, как она нервничает. Пальцы теребили волосы, набрасывали пряди на ухо. Шрам — след былой дуэли — придавал ее беспокойству оттенок безумия.
Эдверт, всеми силами стараясь не захихикать от радости, кивнула и улыбнулась, очень надеясь, что улыбка получилась воодушевляющей.
— Я знаю, у кого жемчужина, — объявила она.
Глаза Жемчужницы сверкнули по-тигриному.
— Отлично. Назови мне имя.
— Имя мне сообщили строго конфиденциально. Ты уж прости, но я обещала молчать.
— Ну брось, Эдверт. Мне-то можешь сказать. В конце концов я…
— Цену назначили в девяносто нов, — решительно оборвала ее Эдверт.
Черты лица Жемчужницы исказила ярость.
— Это возмутительно! В последний раз он попросил всего шестьдесят.
— Наверное, ставки в турнире между Фу Джорджем и Майджстралем возросли. Цена твердая, но хотя бы в оплату входят авторские права. Никто никогда не узнает о том, что жемчужина была похищена.
Жемчужница выругалась и прикусила нижнюю губу.
— Ладно, — пробурчала она. — Если ты будешь так добра и дашь мне взаймы, то я…
— Перл! — Эдверт распахнула глаза в притворном удивлении. — У меня и в помине нет такой суммы! Все, что у меня было, я заплатила за жемчужину в прошлый раз. Теперь ты ее снова лишилась, и, боюсь, тебе самой надо где-то добывать деньги.
Было видно, какого труда Жемчужнице стоило сдержать гнев.
— Ты точно не сможешь мне одолжить — хотя бы десять — двадцать нов? Возможно, тебе дадут аванс?
— Прости, Перл, — стараясь скрыть радость и выказать приличествующее ситуации сочувствие, ответила Эдверт. — Но я на мели. Может быть, тебе стоит попробовать взять взаймы у маркизы Котани? Или попросить аванс в Диадеме?
Жемчужница сощурилась:
— Даже не знаю, стоит ли дело девяноста нов, Эдверт. А поторговаться не можешь? Сбить цену?
— Не представляю как. Я тебе уже сказала, что цена твердая.