Перевод отвратнейший!!!
Все имена собственные ужасны (сержант Морковка убил), и шутки все переведены непойми как...
Сравнить:
(этот) Но ведь нужно было вручить жалобу Патрицию, скрепя сердце признал он. Если бы вы не сделали этого, то Патриций послал бы людей взять ее и доставить ему.
(перевод А.Жикаренцева) Да уж, тут надо отдать патрицию должное, с неохотой признал ван Пью. Иначе он пошлет своих людей и возьмет это должное сам.
и таких мест полно - весь текст
Продюсер Виталий, довольно самодовольная личность, хитрый и прежде всего находчивый. Свою группу «Нежность», раскрутил довольно нестандартным способом. Трудолюбие, упорство и вера в собственные силы сделали свое дело. Вот поэтому Виталий пробился в российский шоу-бизнес. Прочитав роман, я даже порадовался за главного героя. Определенную симпатию вызвала и сама Диана, милая, любвеобильная и просто смешливая девчушка, которая любит жизнь во всей ее многогранности. Определенный драматизм во взаимоотношениях между Виталием и Дианы, заставил о многом призадуматься и что-то даже пересмотреть в своем мировоззрении и дать нужную пищу для повисших жизненных вопросов в моем разуме, кипящем постоянно от разных размышлений. Роман в целом понравился, для себя открыла немало нового. Писательский стиль автора пришелся по душе. С новыми его романами обязательно познакомлюсь. Сейчас в интернете нашла стихотворения Виталия Батюка, с удовольствие читаю их. Надеюсь, что вскоре он выпустит свои поэтические сборники!
Пошлость, пошлость и еще раз пошлость. Снимите кто-нибудь Сорокину прос***уток, он явно на разврате зациклен. А передавать живую картину событий у него безусловно получается. Его стиль мне лично отвратен, а вы сами судите