Фредди наконец понял причину своей тревоги. У него не было никакой цели в жизни. Значит, нужно поставить перед собой какую-нибудь цель, а потом попытаться достичь ее, тщательно рассчитав все свое действия.
Френгер усадил спящую Сьюзен на кровати.
— Сьюзи, ты проснулась? — спросил он.
— Кажется, да.
— Тогда открой глаза.
— Не могу.
Фредди налил в стакан воды и плеснул в лицо Сьюзен. Она потерла глаза кулаками и заморгала.
— Я уже проснулась.
— Расскажи мне подробнее про договор франчайзинга.
— Про что?!
— Про договор франчайзинга с компанией «Бургер Кинг». Что это такое — франчайзинг? Каков его механизм? Сколько нужно денег, чтобы заключить договор? Вспомнила? Вы с братом хотели купить кафе...
— Я не знаю всех тонкостей. Это была идея Марта. Он сказал, что для начала требуется примерно пятьдесят тысяч. Тогда можно взять в кредит еще пятьдесят тысяч. С этими деньгами отправляешься в компанию «Бургер Кинг». Они говорят, какие кафе выставлены на франчайзинг, и ты либо покупаешь приглянувшееся заведение, либо берешь его в аренду. «Бургер Кинг» разрешает тебе использовать торговую марку компании при условии, что ты будешь управлять кафе в соответствии с правилами, разработанными «Бургер Кинг». Марта хотел построить кафе в Окичоби. Он даже выбрал для него место.
— Но зачем ему это надо было?
— Чтобы зарабатывать на жизнь. Для чего же еще? Можно нанять на работу в кафе старшеклассников, платить им гроши и получать хорошую прибыль. От менеджера только и требуется, что ходить по залу, следить, чтобы в кафе было чисто, и подсчитывать прибыль. Возвращаешь через пару лет банку ссуду, и дальше все, что заработаешь — твое.
— А тебе брат какую роль отводил?
— Ну, он сказал, что владельцам заведения все время нужно присутствовать на рабочем месте, чтобы старшеклассники-официанты не обворовывали кафе. А поскольку мы решили, что наш «Бургер Кинг» будет работать круглосуточно, то Марти сказал, что он будет дневным менеджером, а я — ночным.
— А тебе нравилась эта идея?
— Не знаю. Я об этом не очень-то задумывалась. Вот Марти, тот очень любил поговорить про наше будущее дело. А мне, честно говоря, все равно, каким способом зарабатывать на жизнь. Главное, чтобы денег хватало.
— Мне кажется, затея с «Бургер Кинг» никуда не годится. Какой смысл ночами напролет торчать в забегаловке, какие бы она тебе доходы ни приносила? Знаешь, почему я считаю эту затею дурацкой?
— Нет.
— Я тебе скажу, почему. Потому что вся твоя жизнь будет зависеть от случайных людей, которым вдруг захотелось скушать гамбургер.
— Понятно. Можно я теперь посплю?
— Можно. Я пойду прогуляюсь. Никого не впускай, пока меня не будет. Тебе что-нибудь купить?
— Не-а... — Сьюзен уже спала.
Фредди прицепил к поясу кобуру с револьвером, наручники и короткую дубинку сунул в карман пиджака, жетон Хока Мозли — в правый карман брюк, после чего спустился вниз на лифте, вышел из отеля и отправился по Бискейн в сторону открытого круглые сутки кафе «Сэмми». Предрассветный воздух был влажен, но свеж, и в нем чувствовался привкус соли, поскольку ветер дул с залива.
На углу в руку Фредди вцепилась тонкими длинными пальцами темнокожая проститутка.
— Не хочешь ли развлечься? — развязно спросила она.
Фредди вынул из кармана полицейский жетон.
— Ну-ка, дуй отсюда!
— Есть, сэр! — испуганно выпалила проститутка, перебежала улицу, не дождавшись зеленого сигнала светофора, и, дробно застучав каблуками, скрылась во тьме.
Добравшись до «Сэмми», Фредди вошел в ярко освещенный, чистенький зал и сел за столик в угловой кабинке. «Вот она, власть!» — подумал Фредди. Не будь у Френгера полицейского жетона, ему пришлось бы долго препираться с проституткой, и отвязаться от нее было бы непросто. Может быть, даже пришлось бы врезать ей пару раз. А это, в свою очередь, могло обернуться для Фредди какими-нибудь неприятностями. Конечно, неприятностей он не боялся, но они Френгера раздражали... А так — стоило показать жетон, и...
К Фредди подошла длинноногая рыжеволосая официантка.
— Мне, пожалуйста, кофе, — попросил Френгер. — Должен ли я заказать что-нибудь еще, или вы можете принести мне просто кофе?
— Вообще-то, почти все посетители заказывают что-нибудь к кофе, но делать это необязательно.
— Понятно. Тогда принесите еще кусочек пирога.
— Какого?
— Все равно. Я ведь не стану его есть.
— Хорошо, сэр.
Фредди и кофе-то не хотелось. Но долгая прогулка немного успокоила его, и он решил помозговать над тем, что делать дальше. Для начала надо разработать план действий, хорошенько подготовиться и только потом приниматься за дело.
Хайку про лягушку, которая собирается устроить в Майами «бултых», теперь представлялось Френгеру чрезвычайно поучительным и мудрым стихотворением. Чтобы сделать что-то в одиночку в незнакомом городе, нужно сначала выяснить, что именно ты намереваешься делать. Вообще-то, намеревался Фредди как можно быстрее избавиться от Сьюзен, но теперь, похоже, ему придется с ней помаяться. Он из чистой случайности, сам того не желая, прикончил ее глупого братца. Конечно, этот придурок сам напросился, но сути дела это обстоятельство не меняло. Теперь, когда Сьюзен лишилась брата и осталась одна-одинешенька, Фредди придется взять ее под свою опеку. Отец ей помогать не станет, в этом нет никаких сомнений. Так что ее единственная надежда теперь — Фредди. Френгер начала намеревался купить Сьюзен это несчастное кафе, но потом отказался от первоначального замысла. Ей это неинтересно, к тому же она просто не сможет управлять таким заведением, как «Бургер Кинг». Скорее всего, придурочный братец Сьюзен тоже не справился бы с должностью управляющего.
Фредди отхлебнул глоточек кофе и принялся считать орешки, которыми был обсыпан кусок пирога. От пирога исходил приятный аромат, но Фредди так плотно поужинал, что еще не успел проголодаться.
Вдруг дверь в кафе распахнулась, и в зал вбежал ниггер в шляпе-федоре. Он схватил в охапку рыжеволосую официанту и заломил ей руку. Официантка завизжала, а ниггер, выхватив нож, приставил острое лезвие к ее горлу. На шее девушки выступили капельки крови. Ниггер, заорав, велел официантке открыть кассу.
Сидевшую рядом с Фредди супружескую пару буквально парализовало от страха. Пара была из Канады, они приехали во Флориду по туристической путевке, зашли с утра пораньше позавтракать в кафе, потому что им еще ехать и ехать в Ки-Уэст, — и вдруг на тебе... Очевидно, грабитель не заметил Фредди — или не стал принимать его в расчет, — поэтому все свое внимание сконцентрировал на кассе. Вдруг грянул выстрел, ниггер завизжал, отпустил официантку, выронил нож и грохнулся оземь с простреленным левым коленом. Он продолжал верещать, лежа на полу, до тех пор, пока Фредди не огрел его дубинкой по уху.
Спрятав револьвер в кобуру, Фредди подошел к официантке.
— Все в порядке, милая, — сказал он, показывая жетон. — Я офицер полиции. — Фредди поднял жетон повыше, чтобы его увидели и супруги-канадцы: — Полиция. Все в порядке. Можете продолжать свой завтрак.
Официантка бессильно опустилась на стул, спрятала лицо в ладонях и заплакала. Фредди обыскал потерявшего сознание грабителя, вынул из кармана его брюк бумажник и сунул его к себе во внутренний карман пиджака. Потом вытащил наручники, решил, что обойдется без них, и попросил супружескую пару оставаться на месте, пока он будет вызывать «скорую помощь» по автомобильной рации. По-прежнему пребывавшие в оцепенении супруги лишь закивали в ответ.
Фредди расплатился за кофе, оставив на столе доллар, вышел из кафе и вернулся в отель «Омни». Входя в вестибюль, он услышал сирену, оглянулся и увидел патрульную машину, мчащуюся по Бискейн в сторону «Сэмми». Фредди присел в одно из вестибюльных кресел и вынул из кармана бумажник грабителя. Восемьдесят долларов. И три водительских удостоверения на разные имена, но с одной и той же фотографией. Водительские удостоверения и бумажник ему ни к чему, а вот восемьдесят долларов пригодятся. Фредди сунул удостоверения обратно в бумажник и выбросил его в кадку с пальмой. Потом зашел в лифт и нажал на кнопку нужного ему этажа. Теперь он знал, как разобраться с Пабло.
Фредди растолкал Сьюзен и отправил ее в душ. Снял трубку телефона и попросил принести в номер кофе, апельсиновый сок и булочки. Завтрак принесли как раз в ту минуту, когда Сьюзен, помывшись и одевшись, вышла из ванной.
— Я заказал тебе завтрак, — сказал Фредди. — Ешь, а я буду тебе говорить, что ты должна сегодня сделать.
— А ты не будешь завтракать? — спросила Сьюзен, жуя булочку.
— Если бы я хотел завтракать, заказал бы две порции.
Фредди велел Сьюзен вернуться в Кендалл и забрать из квартиры все сделанные накануне покупки. Объяснил ей, где спрятаны коллекционные монеты и попросил захватить их с собой. Кроме того, Сьюзен необходимо взять себе что-нибудь из одежды, поскольку несколько дней им придется пожить в отеле.
— Впрочем, из-за одежды можешь не переживать. Если ты что-то забудешь взять из квартиры, то мы спустимся в универмаг и купим все, что ты захочешь. Главное, чтобы ты привезла мои вещи и монеты. Постарайся не столкнуться по пути с Пабло. Хотя в такую рань он вряд ли будет наносить визиты. Если на обратном пути заметишь за собой «хвост», то постарайся уйти от него. Ни в коем случае не приводи его за собой в «Омни».
— Младший, за нами кто-то следит, да?
— Не за нами, а за мной. Я вообще мало кому нравлюсь, так что привык к слежке. Поскольку ты сейчас живешь со мной, то это означает, что следят и за тобой.
— Я ничего не поняла из того, что ты сейчас сказал.
— Это не имеет значения. Если ситуация потребует того, чтобы ты имела о ней четкое представление, то я тебе все разложу по полочкам. А сейчас допивай кофе — и вперед. Вот тебе вторые ключи от номера — на всякий случай. Да, вот еще что: дома переоденься в юбку и блузку. И обуйся в босоножки.
— У меня нет босоножек. Может, обуть кроссовки?
— Хорошо. Босоножки купим позже. Нужно, чтобы ты выглядела как студентка колледжа. Вот разберусь с Пабло, и сходим за покупками.
— Я не хочу встречаться с Пабло. Я его боюсь.
— Он тебя трахнул, когда принимал на «работу»?
— Нет. Я всего лишь отсосала у него, и все. Он хотел удостовериться, умею ли я делать фелляцию. Даже дал мне несколько дельных советов, как лучше отсасывать. Пабло в этих делах мастак.
— Тебе никогда больше не придется встречаться с Пабло. Я это гарантирую. Постарайся управиться как можно скорее и возвращайся в отель. Если меня не будет, откроешь дверь ключом, который я тебе дал. Никуда из номера не выходи до моего возвращения. Сиди и смотри телевизор. Проголодаешься — закажешь обед в номер.
Сьюзен уехала. В горле у Фредди по-прежнему было сухо, поэтому он допил оставшийся апельсиновый сок. Беседы с Сьюзен выматывали Фредди, к тому же он опасался, что она что-нибудь перепутает. Справедливости ради надо сказать, что до сегодняшнего дня она в точности выполняла все указания Френгера, и не выдала его, когда он вешал лапшу на уши полицейскому в бразильской котлетной. Правда, у девчонки дурная привычка все время говорить правду, причем часто себе же во вред. Ей не стоило сообщать Хоку Мозли о том, что она проститутка. По внешнему виду Сьюзен ни одни смертный не догадался бы, чем девчонка зарабатывает на жизнь. Надо будет побеседовать с ней позднее и объяснить, о чем следует говорить, а о чем — нет. Иначе могут возникнуть серьезные проблемы у них обоих.
Фредди позвонил портье и выяснил, что парикмахерская откроется только в половине девятого. Приняв душ, он до восьми смотрел по телевизору утренний информационный выпуск, потом оделся, вышел из номера и вызвал лифт. Когда лифт пришел, в нем уже находились семь человек: старушка с волосатой бородавкой на подбородке и семейка латиносов с четырьмя детьми. Фредди едва не задохнулся от запаха мускуса и чеснока, а лифт, как назло, останавливался на каждом этаже, потому что малолетние уроды нажали разом на все кнопки.
Парикмахерская была уже открыта. Фредди побрился и попросил парикмахера как следует причесать его.
— У вас чудные волосы, — сказал парикмахер, — только коротковаты немного. Сейчас в моде более длинные волосы.
— У меня волосы нормальные. Это у вас они длинноваты, — парировал Фредди. — Вам необязательно носить длинные волосы, чтобы дать понять окружающим, что вы педераст. Этой серьги в вашем ухе вполне достаточно.
Фредди вышел из отеля и сел в одно из такси, которых перед отелем было припарковано великое множество. За рулем таксомотора сидела пожилая дама.
— В отель «Интернешнл», — сказал Фредди.
— Это тот, что на Брикелл? — спросила бабуля.
— А что, в Майами много отелей «Интернешнл»?
— Я слыхала только об одном...
— Значит, это тот, что на Брикелл.
— Ну, а я чего говорю?
Люди торопились на работу, поэтому все улицы были запружены автомобилями. Цифры на счетчике менялись со скоростью света. Когда такси доехало, наконец, до отеля «Интернешнл», Фредди сказал таксистке:
— Подождите меня, пожалуйста. Я ненадолго. Отвезете меня в Майами-Бич.
— Пойдет. Это даже лучше, чем «ходка» в аэропорт. Я выключу счетчик, если вы сейчас расплатитесь.
— Вы что, не доверяете мне?
— А вы мне?
— Не выключайте счетчик, — сказал Фредди и вручил бабуле четыре двадцатки: — Если натикает восемьдесят баксов раньше, чем я вернусь, то можете меня не ждать.
— Есть, сэр.
Фредди неторопливо обошел огромный вестибюль отеля. Здесь были расположены три ресторана, три бара, кофейная лавка и дюжина магазинчиков, торгующих сувенирами и пляжными принадлежностями. Рядом с «Занзи»-баром была дверь, за которой находился небольшой конференц-зал. На двери висела небольшая табличка:
ИНСТИТУТ САХАРНОЙ СВЕКЛЫ Начало семинара в 11.00 Платный завтрак в «Занзи»-баре в 10.00
«Занзи»-бар еще не открылся, так что и в конференц-зале никого не оказалось, хотя к семинару уже все было готово: расставлены стулья, повешен экран, оборудована кафедра для лектора. Фредди снял трубку внутреннего телефона и попросил соединить его с дежурным портье.
— Будьте добры, попросите Пабло Льосу подойти в конференц-зал рядом с «Занзи»-баром, — сказал он.
— Какие-то проблемы, сэр? — встревожился портье.
— Никаких проблем. Я сегодня провожу здесь семинар по сахарной свекле и должен сказать, что конференц-зал просто замечательный. Если бы у меня возникли проблемы, то я обратился бы к менеджеру, а не к Пабло.
— Я сейчас же пришлю его к вам, сэр.
Пабло, в котором было больше ста килограммов веса, пришел через три минуты. Нижние две пуговицы форменной куртки были расстегнуты, поскольку куртка просто не сходилась на огромном животе. Фредди закрыл двери и со всего маху врезал запыхавшемуся Пабло в солнечное сплетение. У Пабло перехватило дыхание, он покачнулся, но удержался на ногах. В его правой руке сверкнуло лезвие ножа. Фредди вынул жетон Хока Мозли:
— Убери нож, Пабло.
Тот сложил нож и сунул его в карман.
— Я не Готтлиб, Пабло. Меня зовут Хок Мозли. Сержант Хок Мозли из полицейского управления Майами. Девочке, которую ты тогда прислал ко мне в номер, всего четырнадцать лет. У тебя большие проблемы, Пабло.
— Но ее брат сказал, что...
— Ее брата уже нет в живых, и он тебе солгал. Его убили в аэропорту, об этом уже сообщали по телевизору. Ты, Пабло, один их подозреваемых... Это ты убил Мартина Уэггонера, не так ли?
— Нет! Что вы! Я... я даже не знал о том, что его убили.
— Сьюзен Уэггонер подписала признание о том, что ты был ее сутенером. Ты по уши в дерьме, Пабло.
— Она врет, сержант. Ей девятнадцать лет. Я все проверял. Сержант Уилсон в курсе, что у меня есть несколько девочек. Я с ним обо всем договорился. Можете сами у него спросить, если мне не верите. Я каждую неделю ему плачу. Свяжитесь с ним и поговорите.
— Уилсон не знает, что ты заставляешь заниматься проституцией несовершеннолетних. Сьюзи рассказала мне о том, как ты ее учил оральному сексу.
— Клянусь Богом, сержант! — Пабло торжественно поднял вверх правую руку. — Брат Сьюзен показывал мне ее водительское удостоверение.
— Брат мертв, а удостоверение ничего не стоит подделать. Пропала твоя кубинская задница, Пабло.
— Я не кубинец. Я из Никарагуа. Майор национальной гвардии. Сержант Уилсон сказал мне, что... Вы знакомы с Уилсоном?
— Да пошел он на хрен, этот Уилсон! Сколько ты ему платил?
— А кто сказал, что я ему платил?
Фредди вытащил дубинку и двинулся на Пабло. Тот поднял руки и отступил на шаг.
— Не надо. Пожалуйста. — В голосе Пабло послышалась мольба. — Я плачу ему пятьсот баксов в неделю.
— Так-то лучше, — сказал Фредди и убрал дубинку. — Дарую тебе свободу, Пабло. Отныне будешь отстегивать Уилсону двести пятьдесят баксов. А другие двести пятьдесят станешь отдавать мне. В запечатанном конверте. С доставкой на дом. На конверте будешь писать: "Сержанту Хоку Мозли. Отель «Эльдорадо». Отправлять деньги только с нарочным. Все понял?
Пабло замотал головой:
— Сначала мне нужно поговорить с сержантом Уилсоном.
— Забудь о Уилсоне. Письменное признание Сьюзен Уэггонер находится у меня, а не у него.
— Похоже, вы все-таки не знаете сержанта Уилсона. Он не потерпит посягательств на его долю.
— Тогда тебе придется отстегивать не пятьсот долларов, а семьсот пятьдесят. Я тоже не потерплю посягательств на мою долю.
— Ради Бога, не берите меня за горло, сержант!
— Разве я беру тебя за горло, Пабло? Я ведь могу прямо сейчас упечь тебя за решетку. На улицах Майами полно совершеннолетних девиц, а ты растлеваешь детей, гад.
— Я не знал, что ей четырнадцать! Сука такая... Я специально уточнял у Марти, сколько ей лет, потому что выглядит она, действительно, годков на четырнадцать. Марти божился, что...
— Марти Уэггонер мертв, Пабло, и ссылаться на него бесполезно. Можешь начать платить мне уже сегодня. Жду к десяти часам вечера конверт с деньгами в отеле «Эльдорадо».
— Это в Майами-Бич?
— Да. Ближе к заливу, в трех кварталах от ресторана «Стоун Крэбз». Оставишь конверт у ночного портье и попросишь, чтобы он положил конверт в сейф.
— Хорошо. Но я должен буду сообщить обо всем сержанту Уилсону. Он наверняка захочет с вами встретиться.
— Нет проблем. Скажешь ему, что я буду ждать его в отделе внутренних расследований. Так и передай — слово в слово.
— Зря вы меня ударили, сержант.
— Я подумал, что у тебя может оказаться при себе нож, — и не ошибся. До свидания, Пабло.
Никарагуанец хотел что-то сказать, но промолчал. Повернувшись, он вышел из конференц-зала, оставив дверь открытой.
Сегодня он точно пришлет деньги, решил Фредди. Правда, потом, переговорив с Уилсоном, Пабло может послать «Хока Мозли» куда подальше... Хотя, возможно, магические три слова — «Отдел внутренних расследований» — припугнут Уилсона, и тот не станет брыкаться. Даже самые честные полицейские боятся внутренних расследований, так что возможен любой поворот событий. Но это не столь важно. Главное — Пабло не будет искать встреч с Сьюзен. Наоборот. Старина Пабло постарается как можно скорее забыть о девушке по имени Сьюзен Уэггонер.
Такси все еще стояло у входа в отель. Бабуля курила ароматизированную сигарету и внимала радующему ухо тиканью счетчика.
— Можете его выключить, — сказал Фредди, садясь на заднее сиденье. — Это мерное тиканье всегда навевает мне мысли о минутах, безвозвратно уходящих в прошлое... Плачу еще сто баксов, если устроите мне обзорную экскурсию по Майами-Бич. Потом отвезете меня в Бел-Харбор и высадите у агентства по торговле недвижимостью.
Фредди протянул таксистке пять двадцаток.
— Красота! — сказала бабуля и, задрав подол своей футболки, на спине которой красовалась цифра 22, спрятала деньги в лифчик.
Глава 16
Новые зубы Хока оказались гораздо хуже «дельфиньей пасти». Доктору Рубину и доктору Голдштейну пришлось отказаться от первоначального плана, потому что изуродованная челюсть Хока не могла удержать искусственные зубы стандартного размера. Пришлось их делать более легкими, а значит, и более хрупкими. Когда челюсть Хока зажила — а зажила она на удивление быстро, — Рубин и Голдштейн вынули изо рта Мозли все проволочки и запихнули туда формочку с розовым гипсом, который имел просто тошнотворный вкус. Потом по гипсовым слепкам смастерили искусственные зубы, и уже через двадцать три дня после несчастного случая, приключившегося с Хоком, он стал обладателем полного комплекта желтоватых зубов. Хок просил, чтобы ему поставили зубы белого цвета, но доктор Рубин сказал, что белоснежные зубы выглядят фальшиво, и, к тому же, людям его возраста более свойственны желтые зубы.
Но Хок все равно боялся разглядывать себя в зеркале — желтые зубы тоже выглядели фальшиво, что было особенно заметно на осунувшемся лице сержанта.
Питаясь в больнице одними соками, Хок похудел на 12 кило и стал весить 71 килограмм. Последний раз он был в этой весовой категории, когда учился в школе. Впалые щеки и седая борода делали его похожим на шестидесятилетнего пенсионера, хотя на самом деле Хоку было 42 года. Морщинки вокруг глаз и вокруг рта на исхудалом лице проступили столь явственно, словно их вдавили туда прессом. Угрюмое выражение лица, присущее ранее Хоку, тоже претерпело изменения. Теперь его желтозубая улыбка была не менее брутальной, чем знаменитый оскал Хендерсона.
Впрочем, причин для улыбок у Хока не было.
Медицинская страховка покрыла примерно 80 процентов стоимости пребывания в больнице, но Хок по-прежнему оставался должен госпиталю и двум врачам больше 10 000 долларов. Поскольку он все время, за исключением одной ночи, находился в палате один, больница выставила ему счет за отдельную палату-люкс, исключив, правда, из счета ту ночь, когда рядом с Хоком оказался еще один пациент — еврейский юноша с зубом мудрости. Палаты категории «люкс» под страховку не подпадали, к тому же пребывание в них стоило на 10 долларов в сутки дороже, чем в стандартной палате. Хок яростно опротестовал этот счет, а перед самой выпиской разругался с больничным юристом, который пытался согласовать с ним сумму, которую Хок должен будет вносить ежемесячно в счет погашения долгов. Хок настаивал на цифре в 25 долларов, заявив, что платить больше он просто не в состоянии.
Забирать Хока из больницы приехал Билл Хендерсон. Хок собрал свои манатки и уже выходил из больницы, когда его догнала медсестра. Она вручила ему пакет, в котором оказалось судно и шприцы. Медсестра сказала, что поскольку все это оплачено, Хок может забрать пакет с собой.
Хендерсон отвез Хока прямиком в «Эльдорадо», чтобы Мозли забрал свой автомобиль. Из машины, оказывается, пропали аккумулятор и рация.
— Новую рацию управление тебе выдаст, — сказал Хендерсон, — согласно «Положению об утерянном и поврежденном имуществе», но аккумулятор, похоже, придется покупать самому, Хок.
— Еще пятьдесят баксов долой...
— Да не ной ты, Хок! У тебя, во-первых, сто восемнадцать долларов, которые грабитель забыл прихватить — или просто не захотел брать из твоего номера; во-вторых, два чека, которые дожидаются тебя в кабинете капитана Браунли.
— Один из этих чеков уйдет к моей бывшей супруге, — напомнил Хок Хендерсону. — И я не понимаю, откуда в моей комнате взялись сто восемнадцать долларов! Я точно помню, что в бумажнике у меня было меньше двадцати баксов. Иначе я отдал бы полсотни Майку из бара. Я ему должен около девяноста долларов.
— Может, грабитель тебя пожалел. Бумажник-то исчез. Значит, он специально выложил деньги на комод.
— У таких уродов пет чувства жалости. Пойдем, поговорим с мистером Беннетом. Ты не обижайся, Билл, но я к тебе жить не поеду. Я привык все время быть один, мне не хочется стеснять Марию и твоих детишек. И вообще, пару недель мне хочется побыть наедине с собой.
— Я предполагал, что ты мне это скажешь, поэтому уже поговорил с мистером Беннетом. По правде говоря, будет лучше, если ты побеседуешь с ним один на один. Дело в том, что... Короче, я на него наорал, и он согласился перевести тебя из этой каморки на восьмом этаже в квартиру на втором. Номер 207. Там последние одиннадцать лет жила какая-то старушка, но она померла, пока ты валялся в больнице.
— Миссис Шульц умерла?!
— Да, кажется, старушку именно так и звали. После нее в квартире осталась кое-какая мебель — очень приличная, кстати, — и Беннет не стал ее трогать. Я велел там все почистить, прибрать и все такое... В отеле по тебе все просто истосковались. Старики перебздели со страшной силой, когда на тебя напал этот неизвестный урод. Я думаю, мистер Беннет наконец дотумкал, что негоже держать человека, отвечающего за безопасность отеля, в какой-то конуре, когда освободилась двухкомнатная квартира.
— Значит, ты с самого начала знал, что я к тебе не перееду?
— Догадывался. Я не обижаюсь, Хок. Главное, что мне удалось зарегистрировать тебя по моему адресу. Теперь ты официально живешь в Майами. Очень тебя прошу, указывай во всех официальных бумагах в графе «место жительства» адрес моего дома. Я перевез все твои вещи к себе, но потом, поняв, что ты не захочешь уезжать из «Эльдорадо», сложил их в багажник. Так что все твои причиндалы тут, в машине.
— Пойдем со мной, Билл. Наплевать на мистера Беннета.
Эдди Коэн — старик, который нес вахту за регистрационной стойкой отеля «Эльдорадо» круглые сутки, лишь ненадолго отлучаясь по делам, — был очень рад возвращению Хока. Он поскреб свой заросший щетиной подбородок и ткнул пальцем в седую бороду Хока.
— А вы похожи на доктора Фрейда, сержант, — сказал Эдди Коэн.
— Со вставной челюстью или без? — поинтересовался Хок, пожимая старику руку.
— И с челюстью, и без челюсти. Вы немного похудели, как я погляжу.
— На двенадцать кило, — улыбнулся Хок.
— И зубы у вас чудесные! Просто чудесные!
— Спасибо, Эдди! Вы знакомы с сержантом Хендерсоном?
— О, да! Мы с ним разговаривали на днях. Мистер Беннет велел передать вам привет, мистер Хендерсон. Он уехал на выходные в Палм-Бич. Вы знаете о том, что у вас новая квартира, сержант Мозли?
— Да. Сержант Хендерсон уже сообщил мне эту новость.
Эдди сокрушенно покачал головой:
— Бедная миссис Шульц... Она умерла во сне. Посмотрела очередную серию «Магнума» по телевизору, поднялась к себе в номер, а на следующее утро миссис Фини обнаружила ее мертвой в постели.
— Она у нас была главным экспертом по сериалу «Главный госпиталь», не так ли?
— Точно. И «Даллас» тоже знала наизусть.
— Я, пожалуй, вселюсь прямо сейчас. Мои вещи в багажнике у сержанта Хендерсона. Какая-то сволочь украла из моей машины рацию и аккумулятор...
— Только рацию, — уточнил Коэн. — В то утро я, как всегда, совершал обход территории и заметил, что у вас украли рацию. Тогда я попросил Гутьерреса снять аккумулятор и положить его в кабинет к мистеру Беннету — чтобы и аккумулятор не свистнули. Так что не переживайте. — Коэн повернулся к Хендерсону: — Видите ли, «Эльдорадо» построили в 1929 году, когда люди пользовались в основном гужевым транспортом, а в Майами-Бич добирались либо поездом, либо пароходом. Поэтому у нас тут нет нормального гаража, как в новых отелях... Сержант Мозли, чуть не забыл: у меня тут для вас деньги.
Эдди Коэн зашел в свой кабинет и вернулся с двумя конвертами, заклеенными скотчем.
— Я вскрыл их сразу же, — признался Эдди Коэн. — Думал, вдруг это какая-нибудь важная или срочная корреспонденция. Но в конвертах были деньги. По двести пятьдесят долларов в каждом. Я, естественно, тут же доложил мистеру Беннету, и он велел запереть конверты в сейф. Может, не надо было их вскрывать?
— Не переживайте, Эдди. Вы поступили правильно, — успокоил его Хок, разглядывая конверты, на которых заглавными буквами было выведено: СЕРЖАНТУ ХОКУ МОЗЛИ. Надпись была сделана черным фломастером. — А кто доставил эти конверты?
— Какой-то кубинец на мопеде. Он попросил положить конверты в сейф и передать их вам, как только вы появитесь в отеле. Он не просил у меня никаких расписок. Больше мне ничего не известно, — ответил Эдди.
Хок высыпал содержимое конвертов на стойку. Все купюры были мелкого достоинства: засаленные пятерки, десятки и двадцатки.
— Что происходит, Хок? — недоуменно спросил Хендерсон.
— Понятия не имею. Пойдем-ка к «Ирландцу Майку» и пропустим по стакану, Билл.
— Такие бабки просто так с неба не падают, Хок.
— Знаю, Билл. Давай поговорим об этом в баре у Майка. Эдди, могу я попросить вас перенести мои вещи из багажника в номер? Мы с Биллом отлучимся ненадолго.
— Нет проблем. Гутьеррес тут болтается где-то поблизости. Как только он подойдет, я передам ему вашу просьбу, и он перенесет ваши вещи, сержант.
— Ты говорил, что все еще неважно себя чувствуешь, Хок, — напомнил Билл. — Тебе не вредно разгуливать под палящим солнцем?
— Ничего, тут всего-то идти два квартала. К тому же что-то во мне адреналин взыграл. Надо немного успокоиться.
Войдя в бар, Билл с Хоком устроились у стойки. Майк поздоровался с Хоком за руку, взглянул на него неодобрительно и сказал:
— Борода у вас просто чудовищная, сержант.
— Врачи сказали, чтобы я не брился еще пару недель, — объяснил Хок. Вынув из внутреннего кармана пиджака один из конвертов, Хок отсчитал сто долларов и положил их на стойку. — Это в счет погашения моего долга. Сдачу оставь себе в качестве аванса.
— Ну зачем вы так, сержант. Вы же знаете, что мы всегда рады обслужить вас в кредит. Я сейчас проверю, сколько вы должны, а остальное верну.
— Нет-нет. Хоть раз хочу почувствовать себя человеком, который заплатил за выпивку вперед. «Эрли Таймс», пожалуйста. Неразбавленный. Воду отдельно.
— Мне то же самое, — кивнул бармену Хендерсон.
Майк налил им виски и отправился в другой конец бара обслужить белобородого старичка.
— Ты считаешь, что старые долги можно оплачивать деньгами, происхождение которых неизвестно? А, Хок? Или известно?