Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Хок Мозли (№1) - Майами Блюз

ModernLib.Net / Полицейские детективы / Уилфорд Чарлз / Майами Блюз - Чтение (стр. 4)
Автор: Уилфорд Чарлз
Жанр: Полицейские детективы
Серия: Хок Мозли

 

 


— Полиция. По служебному делу. Машина должна стоять здесь. Если подъедет кто-то еще, то поставишь его машину позади моей.

Хок вошел в бар, где был накрыт шведский стол, положил на бумажную тарелочку куриные крылышки, фрикадельки и оливки, и направился к стойке, где с большой неохотой заказал бутылку пива. Дело в том, что в гостиничном баре бутылка пива стоила столько же, сколько полдюжины бутылок той же марки в обычном супермаркете. Зато закуска была бесплатная, что почти компенсировало дороговизну хмельных напитков. Хоку нравился этот бар. В нем играла тихая музыка, а из-за столиков у окна открывался вид на реку со снующими по ней посудинами. Публика в баре собиралась солидная, с иголочки одетая, и на этом фоне синий поплиновый костюм Хока, конечно, бросался в глаза. Но это не помешало ему как-то раз завести приятную беседу с сорокалетней вдовой из Цинциннати, закончившуюся приглашением подняться к ней в номер.

Хок сунул под нос бармену полицейский жетон и потребовал телефон. Бармен вытащил из-под стойки белый аппарат и поставил его перед Хоком. Таксофонами Хок Мозли не пользовался из принципа. Он набрал номер Реда Фарриса, который помнил наизусть.

— Привет, Ред! Это Хок звонит. Давай сходим куда-нибудь, развеемся.

— Хок! Хорошо, что ты позвонил, а то я тебя уже и на работе разыскивал, и в отель к тебе звонил. В отеле, кстати, так никто и не снял трубку.

— Надо было подождать подольше. Иногда администратор отлучается куда-нибудь из-за стойки.

— Я ждал десять гудков.

— В следующий раз дождись двадцати. Я весь день проторчал в аэропорту. Убийство.

— А чего это в аэропорт погнали вас, а не муниципалов?

— Расскажу, когда подъедешь. Занятное, кстати, дельце.

— Хок, тут такое дело... Я чего тебе звонил-то сегодня — у меня новости. Хорошие. Ты готов? Я сегодня уволился.

— Уволился?! Ты что, разыгрываешь меня?

— Нет, Хок. Помнишь, я говорил тебе, что разослал свои резюме по всему штату? Короче, шеф полиции Себринга предложил мне должность сержанта в канцелярии, и я согласился.

— Это же опять в униформу влезать, Ред!

— Ну и что? Зато я уеду, наконец, из этого растреклятого города. Знаешь, Хок, никогда еще я не чувствовал себя так хорошо, как в тот момент, когда печатал рапорт об увольнении.

— А какую тебе предлагают зарплату?

— Не очень большую.

— Сколько? Вряд ли в Себринге могут угнаться за нашими окладами.

— Ты прав, Хок. Мне предлагают четырнадцать тысяч в год, а у нас мне платили тридцать одну тысячу. Но знаешь, тамошний шеф обещает добавить мне пару тысяч в год, когда утвердят новый бюджет.

— Господи, Ред, это же в два раза меньше твоих нынешних заработков!

— Я знаю, Хок, и мне на это наплевать. Жизнь в Себринге не такая дорогая, как в Майами, к тому же у меня появляется шанс умереть от старости.

— Ред, в Себринге вообще ничего не происходит. Раз в год скачки — и все.

— Я знаю, Хок. Именно это меня и прельстило. На прошлой неделе я ехал по Овертауну, и какой-то мальчишка швырнул кирпичом прямо в ветровое стекло моей машины. Он меня чуть не убил.

— Ты же знаешь, что по Овертауну нельзя разъезжать в собственном автомобиле.

— Я был в патрульной машине, Хок. Мы с Нельсоном отправились туда арестовать скупщика краденого, но его, конечно, по указанному адресу не оказалось. А потом этот мальчишка швырнул в меня кирпичом, и чаша моего терпения переполнилась. Я тогда еще сомневался, стоит ли соглашаться на новую работу. Из-за денег и всего прочего... Сам понимаешь. Но после этого кирпича я сразу же позвонил в Себринг и дал свое согласие. Шеф полиции Себринга очень хороший парень, Хок. Он тебе тоже понравится. Раньше он работал в Ньюарке. Это в Нью-Джерси.

— Господи, Ред, я знаю, где находится Ньюарк.

— Не сердись, Хок.

— Я не сержусь, Ред. Просто немного удивлен. Я точно знаю, что жизнь в захолустном городке не для тебя. Слушай, давай встретимся с тобой прямо сейчас и обо всем поговорим.

— Не могу, Хок. У меня еще куча дел, и я обещал забрать Луизу с работы.

— А когда ты уезжаешь, Ред? Надеюсь, мы еще успеем с тобой повидаться?

— О чем речь, Хок! Я задержусь в Майами еще на недельку, как минимум. Надо же квартиру продать. Если не получится, сдам ее внаем. Обязательно увидимся, Хок. Отметим мой отъезд.

— Ладно, Ред. Я сейчас в «Дюпоне». Если получится, заскочи перед тем как поедешь забирать Луизу.

— Извини, Хок. Сегодня не получится.

— Ладно. Звякни мне тогда.

— Обязательно позвоню.

— Я рад за тебя, Ред. Ты действительно хочешь переехать в Себринг?

— Спасибо, Хок. Я действительно хочу уехать из Майами.

— Звони.

— Позвоню.

Хок положил трубку, и бармен тут же убрал телефон под стойку.

— Еще пива, сэр? — спросил он.

— Да. И двойной виски «Эрли Таймс». И уберите, пожалуйста, мою тарелку. Я больше не буду есть.

Прихватив стакан с виски и бутылку пива, Хок сел за столик возле окна. Он искренне огорчился, узнав, что Ред Фаррис уходит из управления. Ред был холостяк, поэтому почти всегда с радостью составлял компанию Хоку. А однажды Ред спас Хоку жизнь. Они поехали разбираться с отпущенным под залог преступником, который жестоко избил жену. От полученных побоев женщина скончалась, и, таким образом, нанесение тяжелых телесных повреждений автоматически превратилось в непредумышленное убийство. Взять убийцу не составило никакого труда. Увидев, что жена умерла, он впал в оцепенение и не оказал никакого сопротивления. Хок надевал на него наручники, когда из соседней комнаты вдруг выбежал двенадцатилетний сын убийцы и пальнул в Хока из ружья 22-го калибра. Ред успел выхватить ружье из рук мальчишки до того, как тот успел спустить второй курок, а Хок полтора месяца провалялся в госпитале с продырявленным левым легким. У него до сих пор болела грудь, стоило сделать глубокий вдох. Если бы тогда Ред не отнял у подростка ружье... Теперь тот мальчишка находился в каком-то сиротском приюте, его отец отбывал срок в Рейфорде, а мать покоилась на кладбище. В Майами семьи распадаются так быстро, что глазом не успеешь моргнуть.

Раньше, когда Хок еще был женат, в Майами все было по-другому. Люди дружили семьями, устраивали пикники прямо на лужайках перед домом, жарили мясо на вертеле, угощались пивом. Потом женщины уединялись в гостиной, рассказывая друг дружке о том, какими тяжелыми были у всех первые роды. Отцы семейств в это время резались на кухне в покер, дети постарше смотрели телевизор, а малышей укладывали спать. Именно таким был флоридский стиль жизни, но постепенно Майами из белого города превратился в цветной. Только за последний год из управления уволились шестеро детективов — и все покинули Майами. А теперь и седьмой уезжает — Ред Фаррис. Конечно, изредка можно будет вытаскивать из дому Билла Хендерсона, но он женат, и вечно торопится вернуться к супруге пораньше.

Хок взглянул на реку. Река теперь тоже не та, что была раньше. Хок выпил бы еще виски, но не по такой ломовой цене. Он вышел из бара, подошел к машине и открыл дверцу. В нос шибануло запахом блевотины. "Попрошу какого-нибудь кубинца отчистить эту пакость, как только доберусь до отеля «Эльдорадо», — решил Хок. Этот отель, в котором он жил, кишмя кишел кубинцами.

Глава 7

Миновав ярко освещенный отель «Колумб», Сьюзен свернула с Бискейн-бульвара на узкую неосвещенную улицу с раскуроченным тротуаром. Прохожих на этой улице почти не было.

— Далеко еще до гаража? — спросил Фредди, беря Сьюзен за руку.

— Четыре квартала. Я не хотела, чтобы этот полицейский увидел мою машину. Жалко, что я вообще рассказала ему об автомобиле. Стоит ему хоть словечком обмолвиться про машину в присутствии отца, и папа сразу же отберет ее у меня.

— Этот полицейский умен как черт. Если он и скажет что-нибудь твоему отцу, то сделает это намеренно. Он ведь меня чуть не расколол, но я, по-моему, вполне правдоподобно соврал ему про десерт. Дело в том, Сьюзен, что я и вправду какое-то время жил у приемных родителей в Санта-Барбаре... Хотя, конечно, у него все равно остались подозрения. Чтобы накачать такие мускулы, как у меня, нужно тренироваться по шесть часов в день. Естественно, на воле такую роскошь могут позволить себе немногие — все ведь работают.

— А почему ты сказал ему, что тебя зовут Рамон Мендес? Ты совсем не похож на этих кубинцев. — Сьюзен указала на четырех бомжей, которые, спрятавшись между двумя припаркованными машинами, разворачивали большой тюк с одеждой.

— Я назвался Мендесом, потому что вселился в гостиницу под именем Готтлиба, расплатившись краденой кредиткой. Мне нужно было замести следы... Пойдем, посмотрим, что у этих бродяг в тюке.

— Не надо! Пожалуйста, не связывайся с ними, Младший. Наверняка они все это откуда-то украли. — Сьюзен вцепилась в руку Фредди.

— Ладно, оставим их в покое. Просто мне всегда любопытно взглянуть, что у воришек в узлах. Никогда не знаешь, что там может оказаться.

— Все кубинцы ходят с ножами. Они запросто могут пырнуть тебя из-за любого пустяка. — Сьюзен остановилась у перекрестка, потому что зажегся красный сигнал светофора. — Если ты не Готтлиб, и не Мендес, то как же тебя звать на самом деле?

— Я же тебе сказал — «Младший». А моя настоящая фамилия — Френгер. Думаю, я по происхождению немец, хотя не могу этого утверждать, потому что совершенно не помню родителей. Я рос в разных семьях, но никто ни разу не сказал мне, что случилось с моими настоящими родителями. Мне говорили, что я круглый сирота, но, скорее всего, это ложь. Может, мои папа с мамой до сих пор живы. Приемные родители ведь всегда врут, понимаешь? Я так думаю, что отец был важной шишкой, иначе с какой стати он стал бы давать сыну собственное имя? По крайней мере, я не внебрачный ребенок. Вряд ли отец даст свое имя незаконнорожденному сыну. Как ты считаешь?

— Я так расстроена, Младший, что не могу сейчас ни о чем думать. Еще этот мистер Тэрнер... Наверняка заставит нас сочинять хайку, а у меня это вряд ли получится.

— По-моему, это плевое дело. Семнадцать слогов. Пять в первой строке, семь — во второй, пять — в третьей... Я сочиню тебе парочку. Положишь листок со стихами к себе в сумку, а когда он даст тебе задание, просто перепишешь эти хайку своим почерком.

— А если он попросит объяснить их смысл?

— Я все тебе расскажу.

— Серьезно?

— Конечно. Мы ведь помолвлены, разве не так?

— Ты что, всерьез говорил об этом Тэрнеру?

— Конечно. У меня никогда еще не было подружки.

Они дошли, наконец, до шестиэтажного гаража.

Сьюзен показала пропуск сидевшему за пуленепробиваемым стеклом охраннику, тот снял с большой доски нужные ключи, приподнял на сантиметр импровизированную заслонку и протолкнул ключи на обитую пластиком стойку.

— Я плачу за парковку восемьдесят долларов в месяц. У них здесь скидки для студентов, а в других гаражах дерут по три доллара за час парковки. Там такие деньги загребают, что сдавать бокс на месяц им просто не выгодно. — Сьюзен с Фредди зашли в лифт, она нажала на кнопку пятого этажа, и продолжила: — Этот гараж, конечно, меня устраивает больше других, но здесь действует идиотское правило — если не припарковаться с самого утра, то твое место может оказаться занятым, даже несмотря на то, что ты внес аванс. Это несправедливо.

— Забудь про это слово.

— Про какое слово?

— "Справедливость". Тебе уже двадцать лет...

— Всего месяц назад исполнилось.

— ... так что пора уяснить, что ничего на свете не может быть «справедливым» или «несправедливым».

— Но есть ведь такие вещи, как...

— Нет таких вещей. Господи, этот шикарный автомобиль — твой?!

Сьюзен открыла дверцу белого «трансама» 1982 года выпуска. На капоте машины красовалась жар-птица, а крылья были украшены всполохами пламени.

— Пока еще мой. Эта машина — наше с братом первое серьезное приобретение. Марти был просто помешан на автомобилях. Правда, эту он водил всего пару раз. Он хотел произвести впечатление на друзей, когда мы вернемся в Окичоби. Мечтал устроить всем сюрприз. Поэтому я уверена, что Марти не сообщил отцу про автомобиль. Он хотел всех удивить. Знаешь, сиденья обиты настоящей кожей. Самого высокого качества. Хочешь сесть за руль, Младший?

— Нет. Я, конечно, умею водить, но не очень хорошо. Потом, я совсем не знаю Майами — куда ехать, где сворачивать? И, к тому же, у меня нет прав. Есть, правда, три краденых водительских удостоверения, но стоит патрульной машине остановить нас и взглянуть на фотографию в удостоверении, как полицейские тут же поймут, что я не тот, за кого себя выдаю.

Фредди буквально утонул в мягком кожаном кресле — передний обзор, тем не менее, был прекрасный. А вот заднее и боковые стекла были затемнены почти до черноты.

Сьюзен завела мотор.

— Через пару секунд включится кондиционер. Знаешь, если врубить его на полную мощность, то в салоне можно замерзнуть. Серьезно.

— Тебе бензин понадобится? — спросил Фредди. — У меня есть специальная карточка для оплаты бензина. На имя Рамона Мендеса.

— Эта машина жрет бензин как зверь. Одного галлона хватает всего на девять миль. Наверное, что-то с карбюратором.

— О бензине можешь впредь не беспокоиться. Я могу доставать сколько угодно «бензиновых» карточек.

Автомобиль плавно скатился по спиралевидному пандусу на первый этаж, выехал из гаража, и Сьюзен повернула в сторону Восьмой улицы, чтобы выскочить затем на Саут Дикси. Вела она машину уверенно, даже агрессивно, но на Саут Дикси, как всегда, была пробка, и вплоть до пересечения с Сансет-драйв они тащились как черепахи. На Сансет стало попросторнее, Сьюзен прибавила газу, и автомобиль помчался в западную часть Майами.

— С улицы через такие темные стекла, пожалуй, не разглядишь, что отворится в салоне, так? — спросил Фредди.

— Если и можно что-то увидеть, то лишь прижавшись лицом к стеклу.

— Да и отсюда почти ничего не видно. Я хотел поглядеть на город.

— Ночью все равно ничего не разглядишь. Я тебя завтра покатаю по городу.

Сьюзен заехала на бензоколонку. Заправщик залил полный бак, и Фредди протянул ему кредитную карточку Готтлиба. Служащий бензоколонки вписал номер автомобиля в чек, отдал его Фредди, а копию оставил себе.

Френгер раздраженно хлопнул себя по лбу.

— Черт, я забыл, что они вписывают в чек регистрационный номер! Придется завтра раздобыть либо новую машину, либо новые номера. Надо было тормознуть на шоссе, прежде чем заезжать на бензоколонку. Я бы свинтил номера с какой-нибудь тачки.

Услышав это, Сьюзен выскочила из машины и побежала догонять заправщика. Она попросила вернуть копию чека и расплатилась за бензин наличными. Потом вернулась в машину и разорвала чек пополам.

— Может, у меня и отберут машину, но я хочу пользоваться ею как можно дольше, — сказала она.

— А ты быстро сориентировалась, Сьюзен! Молодец! Я уже так привык расплачиваться кредитками, что про наличные даже не подумал.

— А я всегда плачу наличными. Но больше пятидесяти долларов стараюсь с собой не носить.

— Завтра откручу номера с какого-нибудь автомобиля из другого штата, и завтра же постараюсь раздобыть местные кредитные карточки. Я и тебе достану, чтобы ты могла делать покупки, когда меня нет рядом.

Жилой комплекс «Сосенки» в Кендалле состоял из тридцати четырехэтажных многоквартирных домов, однако лишь шесть из них были обитаемы. Остальные дома стояли недостроенные — неокрашенные бетонные коробки с зияющими глазницами черных оконных проемов. Строительство комплекса заморозили год назад. Даже в готовых домах многие квартиры не были заселены. Их владельцы внесли первоначальные взносы, когда дома только начинали строить. Тогда, в 1979 году, во Флориде царил настоящий строительный бум, но сейчас, осенью 1982 года, цены на жилье резко подскочили, и лишь очень немногие владельцы квартир могли позволить себе взять кредит на жилье под 17 процентов годовых.

— Одно время тут бесчинствовало местное хулиганье, — сказала Сьюзен, въехав на полупустую стоянку возле дома, — поэтому комплекс обнесли забором и наняли охранника-кубинца, который патрулирует по ночам на джипе. После этого хулиганов почти не стало, но по ночам тут на улицах все-таки страшновато.

Сьюзен жила в восточном крыле дома номер 6. Посреди внутреннего двора возвышался столб, увенчанный пятью круглыми фонарями, которые освещали кипарисы, высаженные по периметру двора. В воздухе приятно пахло хвоей и жасмином.

Сьюзен занимала угловую квартиру с двумя спальнями и двумя ванными комнатами. В квартире, кроме того, имелась закрытая мелкой сеткой лоджия, выходившая на Эверглейдс. Полы во всех комнатах устланы бледно-желтым ковролином, на кухне — линолеум с узором в виде белых кирпичей. Обе ванные комнаты облицованы синей и розовой плиткой. В гостиной стояла плетеная мебель, в большой спальне — широкая железная кровать, а в маленькой — узкий топчан и плетеный столик. На окнах — белые вертикальные жалюзи.

Пока Фредди ходил по квартире, Сьюзен вытащила из холодильника две бутылки пива, позвала Френгера в лоджию и вытянула руку в сторону Эверглейдс.

— Сейчас ничего не видно, но днем отсюда открывается вид на знаменитые болота Эверглейдс. Прямо за дорогой начинаются томатные и огуречные поля — они тянутся мили на четыре. Потом ноля пересекает Кроум-авеню, а дальше до самого горизонта — болота, кишащие аллигаторами. «Сосенки» — последний жилой квартал в Кендалле. За Кроум-авеню стоить дома уже невозможно — для этого надо осушить болота. Может быть, со временем что-нибудь построят на месте этих полей — в Кендалле ведь стараются строить на любом пятачке, потому что этот район считается самым шикарным в Майами.

— Квартира, по крайней мере, точно шикарная.

— Во всяком случае, хозяйке она стоила целое состояние. Она вложила в нее все до цента, но жить сама в такой дорогой квартире не может, поскольку работает всего лишь секретаршей в какой-то юридической конторе. Поэтому она решила сдать ее внаем — вместе с мебелью. Четыре месяца безуспешно искала клиентов, пока в конце концов не появились мы с Мартином. Мы предложили ей всего четыреста долларов, но она и этому была рада. Представляешь, ей приходится добавлять еще своих четыреста пятьдесят долларов к нашим четыремстам, чтобы заплатить ежемесячный взнос в погашение кредита.

— А где же она живет?

— Ей пришлось вернуться к родителям в Хеллендейл. А девчонке-то уже двадцать пять лет. Представь? Если бы мне пришлось вернуться к отцу, я бы на себя руки наложила.

— Классное пиво. — Фредди решил переменить тему.

— "Сан-Мигель". Темное. В Майами это самое лучшее. Его импортируют с Филиппин. У меня знакомый продавец в «Краун», он всегда оставляет для меня несколько бутылочек... Четыреста долларов — это только квартплата. Еще за электричество набегает двести баксов.

— Ни хрена себе! Серьезно?

Сьюзен кивнула.

— Кондиционер ведь все время включен. Говорят, скоро электроэнергия еще подорожает. Вчера передавали по десятому каналу. Ты знаешь, это меня очень беспокоит. Марти, сам понимаешь, зарабатывать уже не может, а одна я такие расходы не потяну.

— Не переживай. Я, как-никак, твой жених. Сумею о тебе позаботиться.

Фредди взялся руками за сетку, ограждающую лоджию, и задумался. В аэропорту он сломал палец именно Мартину, в этом нет никаких сомнений. Фредди не хотел убивать бедного кришнаита, он намеревался просто сломать ему палец, чтобы не портил людям пиджаки. А этот несчастный пиджак в Майами оказался на фиг не нужен. Все-таки тесен мир. Случайно убил парня, а потом познакомился с его глупышкой-сестрой.

Фредди стоял, обдаваемый порывами липкого влажного ветра, и смотрел на огромную автостоянку, где было припарковано всего шесть машин. Белый «трансам» стоял в шестом ряду, на пронумерованном месте. Фонари на стоянке не горели — видимо, в целях экономии электричества, — луна еще не взошла, и потому за оградой «Сосенок» царил непроницаемый мрак. Фредди ощутил себя стоящим на краю бездны. Капли пота побежали из подмышек по его телу.

— Давай вернемся в комнату, — сказал Фредди. — Неужели жара даже ночью не спадает?

— Чуть-чуть. В четыре утра температура опускается примерно до двадцати трех градусов, но резко возрастает влажность.

Фредди снял рубашку и разулся. Сьюзен уселась на кушетку в сине-зеленую полоску и включила телевизор.

— Что будешь смотреть, Младший? — спросила она.

— Ничего. Мне надо позвонить. Где у тебя телефонный справочник?

— Под кофейным столиком. Там два справочника. А телефон...

— Я вижу, где телефон.

Фредди отыскал номер отеля «Интернешнл», позвонил в регистратуру, выписался из отеля и попросил, чтобы все его счета, включая счет от парикмахера, оплатили кредитной карточкой мистера Готтлиба.

— Да, мне очень понравилось в вашем отеле, — сказал Фредди на прощанье и повесил трубку.

Потом уселся на кушетку и попросил Сьюзен принести ножницы. Разрезав кредитную карточку и водительское удостоверение Готтлиба, он высыпал мелкие кусочки пластика в пепельницу.

— Все, — сказал он. — Мистер Готтлиб выехал из Майами.

Фредди хлопнул ладонью по кушетке, приглашая Сьюзен сесть поближе.

— Мне понравилось, как стойко ты вела себя в морге, Сьюзен, — сказал он. — О чем ты думала, глядя на мертвого брата?

— Я вспомнила, как он в детстве заламывал мне пальцы, когда хотел заставить меня что-то сделать. Это было очень больно, так что вскоре ему стоило лишь пригрозить мне — мол, пальцы заломаю, — и я готова была выполнить любую его просьбу. Брат был очень религиозный, но довольно злой. Все говорил, что хочет оказаться на небесах. Надеюсь, теперь его мечта сбылась. — Сьюзен на минуту задумалась, а потом вдруг встрепенулась, что-то вспомнив: — Завтра первым делом поеду в банк и сниму все деньги со счета. У нас с Марти лежит на общем счету десять тысяч долларов, а проценты, которые за месяц набегают с этой суммы, мы откладывали на чековый счет. Там накопилось около четырех тысяч. Мне нужно закрыть эти счета и положить деньги в другой банк. Я не хочу, чтобы они достались отцу или кришнаитам.

— Правильно, — одобрил ее план Фредди. — Мы вместе этим займемся. Мы с тобой теперь будем жить в гражданском браке. Знаешь, что это такое?

— Ага, — кивнула Сьюзен. — Я смотрела по телевизору «Дни нашей жизни». Там главная героиня, Бетти, жила в гражданском браке с адвокатом. Я тоже хочу жить в браке. По ночам мне бывает так одиноко. Я терпеть не могла Марти, но все равно жалела, что он не может ночевать дома.

— А почему ты его не любила? Он же был твой брат.

— Помнишь, я тебе говорила, что у меня никогда не было парня? Это все из-за Марти. Я ведь от него забеременела. Думаю, отец об этом тоже догадался — потому и выгнал нас из дому. Мы приехали в Майами, я сделала аборт, а Марти долго не мог найти работу. Он пытался устроиться коридорным в отеле «Интернешнл» и познакомился там с Пабло. Это брат заставил меня стать проституткой. Я ненавижу это занятие. Видел бы ты сегодня этого старика из Огайо. Он был просто омерзителен.

— Тебе больше не придется торговать собой. Ты теперь живешь со мной.

— Ты не знаешь Пабло. Он улыбается, расшаркивается перед постояльцами, но на самом деле он очень жестокий человек. И он знает, где я... где мы живем.

— Забудь о Пабло. Я его беру на себя... Помнишь песню Боба Дилана про женщину, лежащую поперек железной кровати?

— Нет. Может, и слышала когда-то, но не помню. Сам знаешь, Дилана теперь редко передают по радио.

— Это неважно. Вот что ты сейчас сделаешь. Пойдешь в спальню, разденешься и ляжешь ничком, подложив под живот две подушки. Я выпью еще бутылочку пива и присоединюсь к тебе.

— Ты хочешь трахнуть меня в задницу, нравится мне это или нет?

— Именно.

— Ладно. Тогда схожу, принесу тебе пива.

...Потом они лежали на широкой железной кровати. Взошла луна, и лучи блеклого света, пробивавшиеся сквозь жалюзи, легли желтыми полосами на безволосой могучей груди Фредди. Сьюзен лежала, тесно прижавшись к Френгеру, положив голову на его вытянутую руку. Вдруг Фредди кашлянул, а потом довольно хмыкнул:

— Помнишь хайку, которое написал мистер Тэрнер?

— Нет, — ответила Сьюзен.

— "Солнце Майами

Встающее в Эверглейдс -

Котлета в булке".

Я засмеялся, потому что вспомнил эти строчки. Теперь я понимаю, что они означают.

Глава 8

Когда Хок приехал на работу, Билл Хендерсон уже сидел в стеклянном закутке с каким-то мужчиной средних лет. Хок проверил свою ячейку для корреспонденции и помахал рукой Хендерсону — мол, я уже тут. Хендерсон улыбнулся и жестом пригласил Хока войти. Почти на всех передних зубах Хендерсона были серебряные коронки, что делало его улыбку похожей на зловещий оскал. Хок и Билл были напарниками уже четвертый год, и всякий раз, видя улыбку Хендерсона, Хок не мог удержаться от мысли, что именно так выглядит то злое существо, которое скрыто в каждом человеке. Просто из Хендерсона оно вылезает при каждой улыбке.

— Я схожу за кофе, Билл. Вернусь через минутку, — сказал Хок, приоткрыв дверь в стеклянный кабинет.

— Я уже купил кофе. — Хендерсон показал на пластмассовый стаканчик, стоявший на столе. — Позволь представить тебе мистера Уэггонера. Мы уже начали беседу. Думаю, тебе будет интересно к нам присоединиться.

Хок обменялся рукопожатием с Уэггонером и сел за стол.

— Я — сержант Мозли. Напарник сержанта Хендерсона.

— Клайд Уэггонер. Отец Мартина.

Уэггонер был одет в брюки цвета хаки, голубую рубашку и белый галстук из вискозы. Через его левую руку была перекинута нейлоновая ветровка. Короткие темно-русые волосы выбриты на висках на армейский манер. Землистого цвета лицо со следами солнечных ожогов, а на носу и на скулах даже виднеются рубцы, оставшиеся после удаления омертвевшей от солнечной радиации кожи.

— Я полагаю, вы хотите забрать вещи сына, — сказал Хок, открывая ящик стола. — Простите, что я немного задержался сегодня, но мне нужно было заехать в химчистку.

Мистер Уэггонер посмотрел на свои стоптанные штиблеты, издал какой-то странный горловой звук и заплакал. Слезы, катившиеся по его обожженным щекам, были абсолютно искренние. Хок недоуменно уставился на Хендерсона. Тот вновь одарил его своей брутальной улыбкой и обратился к Уэггонеру:

— Пожалуйста, расскажите моему напарнику то, о чем уже поведали мне. Я бы мог и сам все вкратце пересказать, но боюсь упустить какие-нибудь важные детали.

Мистер Уэггонер высморкался в голубой платок, скомкал его и сунул в карман брюк. Затем утер слезы ладонью и заговорил:

— Конечно, у меня нет никаких доказательств, сержант. Я уже сказал об этом сержанту Хендерсону. Все, что я скажу — всего лишь предположения, и я буду только рад, если окажусь не прав. У меня и так очень неважно идут дела в фирме, так что скандал мне абсолютно ни к чему. Окичоби — совсем небольшой городок, и тамошние представления о морали существенно отличаются от стандартов Майами. Знаете, как у нас называют Майами?

— Нет. Но вряд ли этот отзыв окажется лестным.

— Вы правы, сержант Мозли. Майами у нас называют «городом греха».

— Вы, случайно, не священник?

— Нет, сэр. У меня в Окичоби небольшой магазин бытовой техники. Видеоигры, компьютеры, прокат телевизоров и видеофильмов.

— У моего отца тоже свой магазин скобяных товаров. В Ривьера-Бич, — сказал Хок.

— Значит, ваш отец дальновиднее, чем я. Видите ли, открывая магазин, я надеялся на то, что многочисленным рыболовецким компаниям, ведущим промысел на озере, а также фирмам, выдающим лицензии на лов рыбы, позарез будут нужны компьютеры. Дело в том, что правительство ввело квоты на отлов рыбы, и мне казалось, что компьютерный учет количества выловленной рыбы станет насущной необходимостью. Опять же, можно сразу узнать, не перебрал ли ты квоту. Но в прошлом году озеро сильно обмелело и ловлю рыбы практически запретили. Во всяком случае, сетями ловить не разрешают. Поэтому почти все компании свернули свою деятельность. К тому же оказалось, что для такого учета нужны специальные компьютерные программы, которых пока просто нет в природе. Короче говоря, мои компьютеры в Окичоби никому не нужны.

— Значит, вы на грани банкротства?

— Ну что вы! Текущая торговля в полном порядке. Просто в свое время я решил расширяться и взял кредит, а поскольку с компьютеризацией Окичоби я прогадал, то проценты по кредитам приходится покрывать за счет проката видеофильмов. Естественно, прибыль значительно уменьшилась... Но я приехал сюда обсуждать не проблемы бизнеса. Видите ли, я уже говорил сержанту Хендерсону, что смерть моего сына не случайна.

— То есть?

— Это был не несчастный случай. Мартина убили.

— Значит, это убийство войдет в историю, поскольку еще никто никого не убивал таким способом.

— Не перебивай мистера Уэггонера, Хок, — сказал Билл Хендерсон. — Лучше послушай.

— Мартина убили таким способом именно потому, чтобы никто не заподозрил убийство. Я регулярно смотрю передачу Джима Рокфорда, и знаю, что самые изощренные убийства всегда выглядят как несчастный случай.

— Почему вы решили, что это убийство?

— Вы не представляете, как мне больно говорить об этом. Я ведь все-таки отец Мартину. Но я еще и добропорядочный гражданин и потому ратую за то, чтобы свершилось правосудие и восторжествовала справедливость, какою бы горькой она ни была для меня и для всей моей родни. — Уэггонер опять заплакал и потянулся за платком.

Хок снял крышечку с пластмассового стаканчика и отхлебнул кофе. Напиток оказался холодным.

— Ты когда его принес? — спросил Хок у Хендерсона.

— Ну, я сегодня пришел пораньше, — начал оправдываться Хендерсон. — Кто же знал, что ты опоздаешь на полчаса?

Хок вернул крышечку на место и выбросил кофе в мусорное ведро. Потом зажег сигарету, затянулся разок и затушил сигарету в пепельнице. Выпустил дым через нос и спросил:

— Значит, вы считаете, что неизвестный, который сломал палец вашему сыну, хотел убить Мартина? Я вас правильно понял, мистер Уэггонер?

— Да, — ответил тот, снова высморкался, посмотрел на платок и положил его в карман. — Я полагаю, что этот неизвестный — наемный убийца. Вот так.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13