Пока Фредди шел от угла Флеглер и Майами-авеню к нумизматическому магазину Вульгемута, он промок до нитки. Добравшись, наконец, до магазина, Фредди нажал на кнопку звонка и приветливо улыбнулся Вульгемуту, увидев его встревоженное лицо позади витрины. Вульгемуту было слегка за пятьдесят, но лысина делала его гораздо старше. Из волос на голове Вульгемута остались лишь седые клочки над ушами. Обвислые щеки и нос картошкой были испещрены шрамами от давних прыщей.
Фредди наклонился к переговорному устройству.
— Я из полиции. Поверните, пожалуйста, лоток.
Пуленепробиваемое окошечко развернулось вокруг своей оси, Френгер положил в лоток кожаный кляссер с монетами, удостоверение личности Хока Мозли и полицейский жетон.
Окошечко повернулось еще раз, и лицо Вульгемута исчезло.
Фредди не ожидал увидеть на Флеглер-стрит столько людей в такую мерзкую погоду. Скорее всего, местные жители привыкли к таким переменам погоды. Дождь был теплый, а температура воздуха, если верить укрепленному на фасаде банка гигантскому термометру, — 25 градусов. Рядом с термометром светились электронные часы. Четыре минуты одиннадцатого. Циферблат внезапно погас, и на нем высветилась надпись, состоящая из зеленых точек:
«АМЕРИКАНСКИЙ ПУТЬ» — ЭТО И. Р. А. НА АМЕРИКАНСКИЙ ЛАД
Фредди не мог понять, что означает эта фраза. «Интересно, что такое И. Р. А.?» — погрузился в раздумья Френгер, но тут услышал, как в очередной раз повернулось вокруг оси пуленепробиваемое окошко. В лотке лежали жетон и удостоверение, но кожаный кляссер исчез. Зато в окне вновь замаячило лицо Вульгемута.
— Вы по какому делу, сержант? — раздалось из переговорного устройства.
— По служебному, — ответил Фредди. — Хотел проконсультироваться у вас насчет этих краденых монет, а также задать вам несколько других вопросов. Откройте, пожалуйста, — попросил он, забирая из лотка удостоверение и жетон.
Лицо Вульгемута в очередной раз исчезло, но на сей раз сразу вслед за этим зажужжал электронный замок, раздался щелчок, и Фредди, взявшись за ручку, толкнул дверь. Жужжание прекратилось, как только Фредди ступил за порог.
— Закройте дверь! — крикнул из глубины магазина Вульгемут.
Фредди прикрыл дверь, толкнув ее ногой. Принесенный Френгером кляссер лежал на дальнем конце прилавка.
— Вы говорите, что эти монеты похищены? — спросил Вульгемут.
— Да. Они сейчас являются вещественными доказательствами. Мы изъяли монеты у скупщика краденого. Если бы вы помогли нам установить владельца коллекции, то, возможно, нам удалось бы через него выйти на новых подозреваемых... А это вообще ценная коллекция? — спросил Фредди.
Вульгемут пожал плечами.
— Тут не может быть речи о какой-то конкретной цене. Если коллекция кого-то заинтересует, то он выложит за нее, естественно, больше суммарной номинальной стоимости монет. Насколько больше — зависит от меня. Эту коллекцию я назвать редкой не могу. Но она может отличаться по цене от другой аналогичной коллекции. Все зависит от того, в каком состоянии монеты.
— А вы прежде видели эту коллекцию? — спросил Фредди.
— Именно эту — нет. Но я видел много аналогичных собраний, — ответил Вульгемут и, в свою очередь, спросил: — А что у вас с глазом, сержант?
— Автомобильная авария.
— Я бы на вашем месте подал в суд на хирурга, который накладывал вам швы.
— Врач сказал, что все будет в порядке, когда швы заживут.
— Он вам солгал. Кстати, мои монеты продаются в других кейсах, — сказал Вульгемут, протягивая кожаный кляссер Френгеру.
Фредди взял его в руки и сказал, собираясь прощаться:
— Что ж, похоже придется мне обойти все нумизматические магазины Майами... А вы мне можете показать парочку ваших кляссеров для монет? Мне хотелось бы убедиться, что они отличаются от этого краденого кейса.
— К сожалению, у меня их сейчас нет под рукой.
— Даже в сейфе нет?
— Нет. Тех, что предназначены для хранения серебряных долларов, у меня в данную минуту нет.
— А вы не знаете, в каком магазине монеты укладывают в такие кейсы, как этот?
— Боюсь, вы на ложном пути, сержант. Кейсы для монет можно купить отдельно в любом универмаге. Вам их могут прислать даже наложенным платежом — хоть дешевенький из кожезаменителя, хоть фирменный из страусовой кожи. Могу украсить его вашей монограммой, если пожелаете.
— Понятно.
— Сержант, а почему кражами занимается сотрудник отдела по расследованию убийств?
— Я не могу ответить на ваш вопрос. Это конфиденциальная информация. Я, кстати, зашел еще и для того, чтобы посмотреть, насколько вы обезопасили себя от возможного вооруженного ограбления. Мы получили кое-какую информацию о готовящихся налетах на нумизматов. Возможно, нам придется выставить охрану перед вашим магазином. Вы, наверное, слышали об участившихся налетах на нумизматические магазины?
— Что значит — «слышал»?! Да меня грабили чуть ли не трижды в месяц, пока я не поставил пуленепробиваемое стекло. Лично мне охранники сейчас не нужны.
— Почему? — улыбнулся Фредди и, опустив руку в карман пиджака, нащупал револьвер.
— Потому что у меня есть Педро! — Вульгемут обернулся назад и крикнул в полумрак: — Педро!
В дальней стене с треском распахнулась дверь, и на ее пороге показался невысокий широкоплечий мужчина с темной шевелюрой. Он взглянул на Фредди бесстрастными глазами и направил на него двустволку.
— Педро все это время наблюдал за вами через дверной глазок, — рассмеялся Вульгемут. — Все в порядке, Педро. Я просто хотел представить тебя сержанту Мозли из полиции Майами.
Педро опустил ружье, повернулся и пошел обратно к потайной двери. Фредди рывком выхватил из кармана револьвер и выстрелил Педро в спину. Тот рухнул ничком через порог, выронив ружье. Оно грохнулось оземь, но, слава Богу, не выстрелило. Фредди в нерешительности уставился на упавшего Педро. Он не знал, надо ли стрелять в охранника еще раз, или тот уже мертв. В эту секунду Вульгемут одним движением выхватил из-под прилавка мачете и, взмахнув им, начисто оттяпал Френгеру средний, безымянный палец и мизинец на левой руке. Сила удара была такова, что мачете разрубил даже кейс, который Фредди как раз хотел взять левой рукой с прилавка. Фредди молча выстрелил Вульгемуту прямо в физиономию. Над верхней губой Вульгемута появилась аккуратная дырочка. Вульгемут издал какой-то булькающий звук и упал навзничь, стукнувшись лысиной о кафельный пол. Он был еще жив, когда стал заваливаться назад, но на пол упало уже бездыханное тело.
Несколько секунд Фредди недоуменно рассматривал окровавленные обрубки пальцев. Сначала вся левая рука онемела, но секунду спустя по ней растеклась волной жгучая пульсирующая боль. Как ни странно, крови было немного. Фредди обернул изуродованную руку платком, зашел за прилавок и попытался открыть сейф. Но огромный несгораемый шкаф был оборудован кодовым замком, шифр к которому Фредди не подобрал бы и за год. Тогда Фредди кинулся к кассовому аппарату. Спрятав револьвер в карман, Фредди выгреб из кассы десятки и двадцатки, потом подошел к трупу Вульгемута, перевернул его одной правой и вытащил из кармана его брюк толстый бумажник. Сунув бумажник и деньги во внутренний карман пиджака, Фредди пошел к выходу.
Он не смог открыть дверь. Пришлось вернуться к стойке. Фредди наугад сунул в специальную прорезь запирающего устройства пластиковый ключ, который лежал тут же, на прилавке. Раздалось жужжание, щелкнул замок, и Фредди вышел, наконец, из нумизматического магазина. Он попытался закрыть за собой дверь, но она не захлопнулась, поскольку открывать и запирать ее можно было только изнутри. Теперь в магазин мог зайти любой прохожий. Но Фредди не боялся того, что трупы вот-вот обнаружат. У него еще оставалась уйма времени в запасе. Фредди спрятал раненую руку в карман брюк и, борясь с желанием пуститься наутек, медленно пошел к пересечению Флеглер и Майами-авеню.
На разгрузочной площадке стоял грузовик марки «Тойота». Белого «трансама» и след простыл.
Фредди резко развернулся и направился обратно на Флеглер-стрит. Пожалуй, не стоило рассказывать Сьюзен про палец Мартина. Кто-нибудь другой решил бы, что Фредди шутит: вероятность того, что ты убьешь человека, а потом в тот же день заведешь роман с его сестрой, встретившись с ней совершенно случайно, — такая вероятность ничтожно мала. Но Сьюзен поверила Френгеру, потому что он никогда до этого ей не лгал. Правда, он практически ничего ей о себе и не рассказывал, так что лгать Сьюзен просто не было нужды.
Да, выдержка изменила сегодня Френгеру. Его вывело из себя нытье Сьюзен, вот он и не сдержался, ляпнул лишнее.
Куда же она делась? Наверное, Сьюзен все-таки попросили убрать машину с места, где парковка запрещена. В таком случае, она вот-вот должна появиться на Флеглер-стрит. Фредди стал вглядываться сквозь дождь в медленно плетущуюся по улице вереницу машин. Вдруг одна из машин резко остановилась прямо посреди дороги. Это был потрепанный «леманс».
Фредди и Хок увидели друг друга одновременно. Хок, выставив в окно машины револьвер, заорал:
— Ни с места! Полиция!
Фредди нырнул за спину трем женщинам с зонтиками, которые стояли на краю тротуара, показал Хоку оставшийся средний палец и пустился наутек. Он знал, что полицейский не станет стрелять по прохожим. Копам можно применять оружие только в том случае, если их жизнь подвергается смертельной опасности. Фредди перебежал улицу на красный свет, лавируя между отчаянно сигналившими ему машинами, и помчался в сторону универмага «Бэрдин». У входа в магазин он оглянулся через плечо. Погони не было. Фредди торопливым шагом пересек весь универмаг и вышел через запасной выход на Ферст-стрит. На автобусной остановке образовалась очередь из десятка человек. Фредди, увидев приближающийся автобус, растолкал всю очередь, первым вошел в салон автобуса и, продемонстрировав жетон водителю, сказал:
— Я из полиции. Ищу негра с магнитофоном. Водитель ткнул большим пальцем через плечо.
— Там, сзади, целых три ниггера с магнитофонами.
Автобус был переполнен, так что Фредди пришлось расталкивать всех пассажиров. На заднем сиденье действительно сидели три негра с магнитофонами. Но только один из них — негритос в вязаной шапочке цвета хаки, надвинутой на лоб по самые брови, — нарушая правила пользования общественным транспортом, завел свою шарманку на полную катушку. Из динамиков доносилось ритмичное рэгги, в такт которому ниггер покачивал головой. Фредди показал ему жетон и велел выключить магнитолу. Ниггер нехотя чуть-чуть убавил громкость.
— Я сказал: «Выключи!» — тихо повторил Фредди.
Очевидно, ниггер увидел в глазах Фредди нечто такое, что мигом привело черномазого в чувство. Магнитофон умолк, и несколько пассажиров наградили Фредди аплодисментами.
Фредди проехал на автобусе три квартала, потом посигналил водителю, и тот открыл ему заднюю дверь. Едва Фредди вышел из автобуса, как магнитофон вновь зазвучал на полную громкость.
Хок вышел из машины и увидел, как Мендес бежит на противоположную сторону улицы, лавируя между автомобилями. Потом Фредди нырнул за спину трем пожилым женщинам с зонтиками, и Хок потерял его из виду. Хок поглядел по сторонам, надеясь увидеть хоть одного полицейского. Обычно на углу стоял регулировщик, но сегодня, похоже, он укрывался от дождя в каком-нибудь кафе. Машины, которым автомобиль Хока перегородил дорогу, буквально захлебывались воем клаксонов. Хок не мог бросить машину посреди улицы и пуститься вдогонку за Мендесом. Делать было нечего. Он сел в машину и двинулся вдоль тротуара, пристально вглядываясь в лица прохожих. Надежды на успех у Хока почти не было. Мендес мог скользнуть в любой из тридцати магазинов, включая громадные «Вулворт» и «Бэрдин».
Сьюзен, скорее всего, поехала в сторону шоссе И-1, чтобы срезать дорогу в Дэнию. По шоссе И-1 туда можно добраться в два раза быстрее, чем по Саут Дикси. Придется ехать туда допрашивать девчонку. Если она откажется назвать Хоку настоящее имя Мендеса, то он припугнет ее каталажкой. Припугнуть-то припугнет, но сделать ничего не сможет: Дэния находится на территории округа Броуард, и потому не подпадает под юрисдикцию полицейского управления Майами.
Хок выехал на Шестую улицу, свернул направо и втиснул свою машину на стоянку перед табачным магазином. Войдя в магазин, он предъявил свой жетон продавцу и попросил разрешения позвонить по телефону. Сам аппарат стоял позади стойки, но у трубки был чрезвычайно длинный шнур. Продавец — седовласый латинос с хриплым голосом — протянул Хоку трубку.
— Скажите номер. Я наберу. Никто не должен заходить за прилавок. Я наберу.
Хок продиктовал латиносу номер своего служебного телефона. Трубку на противоположном конце сняла Эллита Санчес.
— Здравствуйте, Эллита. Это сержант Мозли. Нет ли там поблизости Билла Хендерсона?
— Он куда-то отлучился. По-моему, пошел в буфет за кофе.
— А у вас случайно нет знакомых полицейских в Дэнии?
— Нет. Я никогда не была в Дэнии.
— Понятно. Передайте, пожалуйста, Хендерсону следующую информацию: я хочу, чтобы меня встретил какой-нибудь полицейский из округа Броуард. Я направляюсь в Дэнию по адресу Поинсиана, 246. Вы должны помнить этот адрес, поскольку вчера сами раздобыли его для меня.
— Мой кузен работает в полиции Гулливуда. Я могу позвонить ему, если хотите.
— В принципе, он сгодился бы, поскольку Гулливуд тоже находится в округе Броуард. Но лучше бы меня встретил в Дэнии кто-нибудь из местных. Поговорите с Хендерсоном. Он что-нибудь придумает. Но если Хендерсон не отыщется, то я все же попрошу вас связаться с вашим кузеном. Передайте Хендерсону, что у меня появился шанс взять Мендеса.
— У вас нет права арестовывать кого бы то ни было на территории округа Броуард.
— Я знаю, Санчес. Именно поэтому мне и нужен полицейский из Дэнии. Я там никого не знаю, а копу-незнакомцу придется слишком долго объяснять, что к чему. Передайте, пожалуйста, Хендерсону мою просьбу. Вы меня поняли?
— Я сейчас же спущусь в буфет.
— Умница.
Хок вернул телефонную трубку седовласому кубинцу. Тот улыбнулся и поднял вверх два пальца.
— В прошлом месяце я два раза ездил в Дэнию на матчи.
— Потрясающе! — сказал Хок. — Спасибо за телефон.
Рядом с табачной лавкой было маленькое кафе. Хок зашел туда, заказал двойной кофе и купил на дорогу два горячих бутерброда.
Глава 22
Когда габаритные огни автобуса скрылись за дождевой пеленой, Фредди пересек наискось автостоянку и зашел в аптеку. Купил там бинт и лейкопластырь и снова вышел под дождь. Раненую руку Фредди держал в кармане, что есть силы сжимая уцелевшие два пальца, в которых ритмично пульсировала боль. Онемение мышц прошло, но боль осталась. Она вспыхивала то там, то сям, словно испорченная неоновая реклама.
Под навесом возле полуразрушенного магазина стоял бородатый мужчина лет тридцати в грязной желтой футболке, то и дело прикладывавшийся к бутылке, которая была завернута в коричневую бумагу.
— Ты пьян? — спросил у него Фредди.
Мужчина помотал головой:
— Пока нет.
— Дам тебе пять долларов, если окажешь мне одну услугу.
— Годится.
— Перевяжи мне руку.
Фредди вручил бородачу пакет, купленный в аптеке, зашел через выбитую дверь в бывший магазин, вынул руку из кармана и развязал платок.
Алкаш осторожно поставил бутылку на землю и вытащил из пакета бинт и лейкопластырь. Фредди вытянул перед собой израненную руку. Алкаш покачал головой и сочувственно хмыкнул:
— Сурово!
Он туго перевязал ладонь Фредди, оставив свободным лишь большой палец.
— Без свободного большого пальца ты не сможешь ничего делать, — объяснил он.
На повязку был израсходован весь бинт и лейкопластырь, потому что у алкаша не оказалось ножа, и лишние концы нечем было обрезать. У алкаша тряслись руки, но повязку он наложил почти профессионально.
— Думаю, продержится, пока ты будешь добираться к врачу, — сказал алкаш, завершив работу.
Фредди вручил алкашу десятку.
— Но здесь же десять долларов, — удивился алкаш.
— Пятерка — за работу. Еще пять баксов — за то, что ты сейчас вызовешь мне такси.
— Сейчас все сделаю, — сказал алкаш. Потом попросил, слегка замявшись: — Приглядите за бутылкой, чтобы никто не стащил.
Слегка приволакивая ногу, алкаш двинулся под проливным дождем в сторону Флеглер-стрит.
Фредди поднял с пола бутылку и приложился к ней долгим глотком. Мускатное вино. Сладкое до приторности. Но Фредди все равно допил вино и поставил бутылку на прежнее место. Увы, дешевое вино нисколько не облегчило его страдания. Рука болела зверски. Такую боль можно заглушить только виски. А еще лучше лекарствами. Надо добраться до Дании и принять «дарвон».
Теперь Фредди жалел о том, что столь поспешно покинул нумизматический магазин. Надо было прихватить с собой отрубленные пальцы. Черт! Полицейские же снимут с них отпечатки. Значит, Френгеру светит обвинение в двойном преднамеренном убийстве. Пора сматываться из Майами. Он попросит Сьюзи отвезти его в Окичоби. Наверняка у нее там есть знакомые врачи. Как только Фредди подлечит руку, они двинутся на север. Укрыться можно в любом из отелей, расположенных вдоль шоссе И-95. Когда же Фредди оклемается окончательно, они улетят в Лас-Вегас. Там есть чем поживиться.
Возле обочины остановилось такси. Из него вылез давешний алкаш, и Фредди вручил ему еще одну пятерку.
— Я допил твою бутылку, — объяснил Фредди. — Купи себе новую.
— Я не в обиде, — ответил алкаш. — Я просил постеречь бутылку от посторонних людей, а ты имел полное право к ней приложиться. Спасибо.
Френгер забрался в такси. Его начало лихорадить, он весь покрылся холодным потом, к горлу подкатила тошнота. Фредди едва успел податься вперед, и его вырвало на пол таксомотора. Салон наполнился запахом молочной подливки и мускатного вина.
— Вам придется за это заплатить, мистер, — брезгливо заметил таксист.
— Вот, держите. — Фредди протянул водителю двадцать долларов. Тот в мгновение ока цапнул купюру пальцами и положил к себе в карман.
— Езжайте по Дикси на север. Я скажу, где остановиться, — попросил Фредди.
— Хорошо, — ответил таксист. — Но учтите, что эта двадцатка — плата за чистку, а не за проезд.
Когда они доехали до Дэнии, Фредди попросил остановиться возле неработающей бензоколонки. Френгер заплатил таксисту в два раза больше, чем набило на счетчике, но водитель не сказал в ответ ни слова благодарности. Развернувшись прямо на шоссе, такси поехало обратно в Майами.
Дом находился в двенадцати кварталах отсюда, идти предстояло под дождем, но поскольку на Фредди теперь висело двойное убийство, он не хотел, чтобы таксисту стал известен его адрес. Господи, как быстро все это случилось! Он ведь раза три проходил мимо нумизматического магазина, готовясь к ограблению. Вульгемут всегда был один.
Кто же знал, что он прячет в кладовке придурка с ружьем?! Поделом этому Педро. Поделом Вульгемуту. И поделом трем отрубленным пальцам Френгера. Сьюзен, должно быть, уже дома. Правда, она могла неправильно понять Френгера и уехать на остров Уотсон, к японскому саду. С нее станется. Хотя вряд ли она совсем уж полная дура. Скорее всего, ей велели выехать с зоны разгрузки, и она проехала мимо магазина слишком рано, когда Фредди еще находился внутри. Или слишком поздно — когда Фредди уже ретировался. Вполне возможно, что эта дурочка до сих пор там кружит вокруг квартала. Рано или поздно она все равно вернется домой.
Фредди плелся под дождем, промокший до нитки. Как только он доберется домой, примет таблетку «дарвона» и выпьет немного молока с шоколадом, чтобы успокоить желудок. Потом можно позвать Эдну Дамрош — пусть осмотрит руку. Нет, к Дамрош обращаться нельзя. На сей раз она точно вызовет врача. Значит, надо просто принять «дарвон», выпить несколько таблеток пенициллина, и завтра же двинуться в Окичоби. Боль он сумеет вытерпеть. Дело не в этом. Просто теперь у Френгера появилась на всю жизнь особая примета: «На левой руке отсутствуют три пальца».
«Трансама» возле дома не было. Вот ведь дура! Наверное, до сих пор кружит по кварталу, ищет Френгера. Надо было поставить ей жесткие временные рамки — покружишь по кварталу до такого-то времени, а потом езжай домой. Как раз сейчас, когда Сьюзен нужна Френгеру позарез, она болтается черт знает где.
Фредди вошел в дом. Странно, свет на кухне горит. Он же вроде выключил утром все лампочки. Фредди зашел в ванную, проглотил две таблетки «дарвона» и запил их водой из-под крана. Дверцы шкафа в прихожей были распахнуты. Куда-то исчезли два чемодана с вещами Сьюзен и ее черное платье. Фредди кинулся в кухню, вытащил спрятанную среди продуктов коробку из-под печенья и сорвал с нее крышку.
Деньги исчезли. Все. Даже 10 000 мексиканских песо, которые невозможно обменять на доллары. Фредди истерически захохотал. Значит, Сьюзен все-таки «кинула» его. Собрала манатки, стащила все его деньги — и была такова. Фредди знал, что Сьюзен очень нервничала — она сама ему в этом призналась, но он не предполагал, что Сьюзен была напугана до такой степени. Может, она думала, что Фредди хочет убить нумизмата? Что ж, в таком случае, она оказалась права.
Наверное, она смоталась сразу после того, как Френгер свернул за угол. Понять Сьюзен можно. Просто для Фредди ее бегство стало полной неожиданностью. Значит, планы меняются. Надо добраться до Окичоби, выследить Сьюзен, вернуть себе деньги, а потом избавиться от трупа. Оставлять Сьюзен в живых нельзя. Он не может больше ей доверять. Она в любую минуту может продать его с потрохами. Фредди в очередной раз убедился в том, что доверять нельзя никому. Особенно шлюхам.
Фредди вытащил из внутреннего кармана пиджака бумажник Вульгемута и украденные из кассы нумизматического магазина деньги — пять двадцаток и восемь десяток. Еще у него около семисот долларов своих денег. Жалко, конечно, что он оставил коллекцию монет в магазине, но ведь у Фредди еще есть целая куча кредитных карт. Фредди еще повоюет, он еще всем...
В это мгновение в кухню вошел Хок Мозли и направил на Фредди револьвер.
Френгер уставился на Мозли, разглядывая его седую щетину, мокрый обвислый пиджак и револьвер в руке...
— Подними руки до уровня плеч, — приказал Хок.
— А если не подниму? Что ты станешь делать, старик? Пристрелишь меня? Что ты вообще делаешь в моем доме? У тебя есть ордер?
— Подними руки, — повторил Хок.
Фредди ухмыльнулся и медленно поднял руки.
— Где Сьюзен? — спросил Хок.
— Откуда мне знать, старик?! Может, ты мне скажешь, где ее искать? — Фредди задрал подбородок. — Я хранил все свои деньги в этой коробке из-под печенья. Она сбежала, не оставив мне ни цента.
— Почему она так внезапно уехала, высадив тебя на Майами-авеню?
— Послушай, у меня болит рука, мне нужен доктор. Можно мне опустить хотя бы левую руку? У вас тут в Майами везде одни психи. Я зашел в нумизматический магазин Вульгемута, хотел продать несколько монет, а этот ублюдок вместе со своим охранником набросились на меня, пытаясь зарубить мачете. Вы из-за этого приехали, да? Я сам собирался пойти в полицию и обо все рассказать. Только сначала мне необходима медицинская помощь.
Хок был искренне удивлен.
— А что произошло в нумизматическом магазине?
— Я же вам только что рассказал. — Фредди прижал перебинтованную руку к груди. — Мне хотелось оценить несколько коллекционных серебряных долларов. Я решил зайти к Вульгемуту. Я собирался продать ему эти монеты, если бы он назначил за них хорошую цену. А этот сумасшедший вместе со своим придурочным охранником-кубинцем решили меня ограбить. Охранник наставил на меня ружье, а сам Вульгемут оттяпал мне три пальца мачете. Я сейчас помру, в натуре! Вызови «скорую».
— А что было потом? — спросил Хок.
— Когда?
— Когда респектабельный нумизмат вдруг взбесился и напал на тебя.
— Я взял такси и поехал домой. Сьюзи ведь меня не дождалась...
— А до этого? Что произошло перед тем, как ты покинул магазин?
— Мне просто повезло. Я успел выхватить револьвер Вульгемута из-под стойки и защитил себя.
— Ты их застрелил?
— Понятия не имею. Я просто начал палить во все стороны, они попрятались за стойкой, а я, улучив момент, сбежал оттуда. Вряд ли я в кого из них попал... Мне просто хотелось поскорее выбраться оттуда и вызвать врача, — Фредди вдруг качнулся в сторону Хока Мозли.
— Назад! Повернись и стань лицом к стене! Расставь ноги!
Фредди покачал головой:
— Не могу. Я упаду в обморок. У меня отрублены три пальца на руке, я в любую минуту могу умереть от шока... — Голос Фредди стал не громче театрального шепота: — Темнота перед глазами, все плывет...
Колени у него подкосились, и Фредди упал, успев сгруппироваться, на правую руку. Он жалобно заскулил, перекатился на левый бок и полез в карман за револьвером. Как только револьвер 38-го калибра показался из кармана Френгера, Хок выстрелил ему в живот. Фредди застонал, снова перекатился на другой бок, пытаясь одновременно подняться на ноги и вытащить револьвер из кармана. Хок выстрелил ему в спину. Фредди перестал трепыхаться. Хок нагнулся к распростертому на полу телу и выпустил еще одну пулю прямехонько в затылок Фредди.
Потом опустился на стул и бросил свой револьвер на кухонный стол. Когда в дом через незапертую дверь ворвались Билл Хендерсон, Эллита Санчес и ее кузен — полицейский из Гулливуда, — Хок все еще сидел на стуле, докуривая третью сигарету.
Глава 23
— Ты в порядке, Хок? — спросил Хендерсон.
— Я не ранен, если тебя интересует именно это. — Хок выбросил сигарету на пол, встал с кресла и раздавил окурок подошвой.
— Оставайся на месте, — сказал Хендерсон. — Сядь.
Обернувшись к офицеру в униформе, Хендерсон велел ему отправляться на веранду и не впускать в дом никого.
— Не обязательно мокнуть под дождем, Мендес. Просто включите свет на крыльце и встаньте у двери с внутренней стороны.
— Мендес? — переспросил Хок, опять вставая с кресла.
— Ага, — ответил Хендерсон. — Он кузен Санчес, работает в дорожной полиции Гулливуда. Ты почему не дождался нас, Хок?
Санчес, опустившись на колени рядом с трупом Френгера, достала из сумочки швейцарский армейский нож и принялась маленькими ножницами разрезать повязку на левой руке Френгера. Хок наблюдал за ней с нескрываемым интересом.
— Я боялся, что он уйдет, Билл. Все выглядело так, будто он собирается спасаться бегством. Откуда мне было знать, что у него револьвер? Я не хотел его убивать, но он потянулся за револьвером... ну и...
— Ты знал, что он пристрелил Вульгемута и его охранника?
— Он сказал, что выстрелил несколько раз из револьвера, но ни в кого не целился. Сказал, что эти двое напали на него, и ему пришлось защищаться, чтобы унести от них ноги.
— Полная херня. Об этом инциденте уже успели передать по радио. Ты что, не включал радио в автомобиле, когда ехал за ним в Дэнию?
— У меня в машине нет ни радио, ни рации, Билл. Или ты запамятовал? У меня свистнули из машины радио и рацию, пока я валялся в больнице.
— Но ты же видел, как он выходил из нумизматического магазина? Разве не так?
— Причем с оружием в руке, — подала голос Санчес и, приподняв левую руку Фредди, улыбнулась. — Видите? Нет трех пальцев. Как только судмедэксперт приложит отрубленные части к культям, сержант Мозли будет отмечен за молниеносное раскрытие двойного убийства.
Хок покачал головой:
— Я не видел, как он выходил из нумизматического магазина. Я просто следил за ним, пытаясь найти хоть какой-нибудь повод для его задержания. Ему, как бывшему уголовнику, не положено иметь при себе оружие. Я хотел его немного потрясти, но потерял из виду. Потом мы с ним встретились снова — на углу Флеглер и Майами-авеню.
— Слушай меня внимательно, Хок, — сказал Билл Хендерсон. Он сел на стул напротив Хока и посмотрел ему прямо в глаза. — Если ты не изложишь все, что с тобой произошло, предельно просто и ясно, то у тебя могут возникнуть некоторые проблемы юридического свойства. Слушай внимательно, как развивались события. Итак, ты за ним следил, но затем на некоторое время потерял его из виду. Так? Потом ты увидел его выходящим из нумизматического магазина. В руке у него был револьвер. Он как раз прятал его в карман. Ты, решив, что он ограбил нумизмата, позвонил в отдел Санчес и попросил, чтобы к тебе прислали на помощь полицейских из округа Броуард, а сам отправился по домашнему адресу преступника. Разве не так все было?
— Примерно так, — сказал Хок.
— Не «примерно», а именно так.
— Уговорил. Именно так все и произошло.
— Когда ты позвонил Санчес, она перезвонила мне, мы съездили на Флеглер-стрит и обнаружили в нумизматическом магазине два трупа. Санчес позвонила своему кузену, и он поспешил к тебе на помощь на собственной машине. Поскольку мы знали, что тебе угрожает серьезная опасность, было решено действовать незамедлительно. У нас не было времени даже на то, чтобы связаться с шерифом округа Броуард. Ты знал, что преступник вооружен, потому что видел его с револьвером возле нумизматического магазина. Будучи офицером полиции, находящимся в отпуске, ты начал преследовать преступника, предварительно уведомив об этом — через Санчес — вышестоящее начальство.
— Кроме того, я подозревал его в одном преступлении, совершенном в Калифорнии.
— Годится. Такова твоя история. Ты не должен изменять в ней ни слова. Я созвонюсь с капитаном Браунли и доком Эвансом. Браунли, в свою очередь, свяжется с шерифом округа Броуард, а док Эванс — с судмедэкспертами того же округа. Отчет будет памятником крючкотворству.
— А что будем делать с девочкой? — присоединилась к беседе Санчес, садясь за кухонный стол. — Забыла, как ее зовут.
— Сьюзен Уэггонер, — напомнил ей Хендерсон. — Составим ее словесный портрет, передадим всем патрульным машинам... По такому дождю она далеко не уедет. Позвоню сначала Браунли, а потом займемся и девушкой.
— Хотите, я позвоню? — вызвалась Эллита Санчес.
— Нет, я позвоню сам. А вы сделайте нам кофе. Вечер обещает быть долгим.
— Я сделаю кофе, — сказал Хок, вставая со стула.