Рейвен покачал головой, показывая, что не понимает. Даг-рук что-то сказала Ку-току, который отыскал в толпе Дур-зор и махнул рукой в сторону тревиниса.
Дур-зор встала рядом с Рейвеном и начала переводить ему слова Даг-рук. Он впервые узнал, что к Даг-рук надо обращаться с прибавлением ее титула — кутрикс . На языке таанов это означало «старший охотник».
— Кутрикс объявила такие правила поединка. Лфыкк не может тебя убить, поскольку ты принадлежишь Ку-току. Если же Лфыкк случайно тебя убьет, ему придется возместить Ку-току ущерб и самому пойти к нему в рабство сроком на один солнечный круг. Лфыкк согласен с этими условиями. Но к тебе, поскольку ты раб, эти условия не относятся. Ты можешь попытаться убить Лфыкка.
Кое-кто из полутаанов, понимавших эльдерский язык, громко рассмеялся, услышав последние слова. Им казалось невероятным, чтобы закованный в кандалы раб победил таанского воина.
— Лфыкку запрещено применять во время поединка магию камней, — продолжала Дур-зор. — Это общее правило для всех кда-кылков.
Рейвен не имел ни малейшего представления об этом, но посчитал, что такое условие ему на руку, и промолчал.
Молодой воин поднял руки и что-то сказал. Тааны заулыбались и начали подталкивать друг друга.
— Лфыкк говорит, что будет сражаться с тобой голыми руками, — перевела Дур-зор. — Он не желает осквернять свое оружие кровью раба.
Рейвен хмыкнул.
— Что я получу в случае победы?
— Свою жизнь, — ответила удивленная Дур-зор.
— Этого мне недостаточно. Я хочу еще кое-что. Скажи Даг-рук, что, если я одержу победу, то хочу сразиться во второй раз.
Дур-зор перевела его слова. Даг-рук, сощурившись, посмотрела на Рейвена.
— Скажи ей, — продолжал Рейвен — что в случае моей победы я хочу сам выбрать противника для следующей битвы. Обязательно скажи ей это.
Предводительница задумалась. Ку-ток заговорил с нею, но она не слушала его. Все это время она пристально глядела на Рейвена. Потом произнесла несколько слов.
— Ну? — нетерпеливо спросил Дур-зор Рейвен.
— Кутрикс говорит, что ты позабавил ее и она согласна. Если ты победишь Лфыкка, то сможешь сам выбрать воина для следующего поединка.
— Это все, о чем я прошу, — сказал Рейвен.
Бросив последний взгляд на Ку-тока, он заставил себя успокоиться и сосредоточиться на противнике. Надо закончить первый поединок как можно быстрее. Ему нельзя растрачивать свои силы. Их он должен приберечь для настоящего боя.
Лфыкк начал кружить вокруг Рейвена, который медленно поворачивался, чтобы все время стоять лицом к противнику. Попутно ему приходилось следить за цепью, иначе он рисковал запутаться в ней и споткнуться. Рейвен развел руки, ожидая, что таан сделает выпад. Этот самоуверенный дикарь явно недооценивал его. Возможность легкой победы вскружила Лфыкку голову и лишила бдительности.
Лфыкк прыгнул на Рейвена, потянувшись к его горлу. Рейвен ухватился за цепь, сковывавшую его запястья, сделал из нее подобие петли и со всей силой качнул. Цепь ударила таана в грудную клетку, лишив его дыхания и, вероятно, сломав несколько ребер.
Лфыкк зашатался и опустился на одно колено, хватая ртом воздух. Рейвен приготовился ударить его цепью по голове, однако таана перед ним не оказалось. Предугадав маневр Рейвена, Лфыкк прижался к земле, и цепь просвистела у него над головой, не причинив вреда. Сильные руки таана ухватились за ножную цепь Рейвена. Лфыкк стремительно дернул цепь, намереваясь опрокинуть противника.
Рейвен с размаху упал на спину. Лфыкк прыгнул на него, протянув скрюченные пальцы к его горлу. Рейвен поджал колени и ударил ими Лфыкка в грудь, отчего тот отлетел и приземлился на собственный зад. Рейвен, понимая, что опозорил таана перед соплеменниками, кое-как сумел встать, следя за вскочившим Лфыкком. Глаза молодого таана горели гневом. Раб посмел уязвить его гордость! Лфыкк налетел на Рейвена, надеясь подмять его под себя.
Рейвен увернулся; кандалы мешали двигаться быстро, но ему все же удалось отскочить в сторону. Он перекинул цепь через голову Лфыкка и обмотал ее вокруг шеи таана. Лфыкк протянул к цепи руки, чтобы высвободиться. Рейвен начал сводить цепь, медленно удушая таана. Лфыкк закашлялся, в горле у него забулькало. Руки приросли к цепи, глаза округлились и буквально вылезали из орбит. Тааны, до сих пор подбадривавшие его криками, теперь умолкли. В толпе слышалось лишь чье-то шумное, шипящее дыхание. Рейвен продолжал натягивать цепь. Лфыкк повалился на колени. Лицо его приобрело отвратительный синюшный оттенок, язык торчал изо рта.
Рейвен неумолимо сжимал петлю. Молодой таан все ниже и ниже пригибался к земле. Рейвен нашел глазами рабыню, одарившую его презрительным взглядом. Ее лицо было в царапинах, один глаз заплыл и закрылся. Женщина была почти голой; остатки одежды висели на ней клочьями. На теле отчетливо виднелись следы плетки. До сих пор она бесцельно блуждала взглядом по сторонам. Но теперь ее глаза встретились с глазами Рейвена.
Он резко дернул цепь. Раздался хруст. Тело Лфыкка с переломанной шеей осело на землю.
Рейвен не произнес ни слова. Рабыня тоже молчала. Но она поняла. Пусть хоть в малой степени, но он отомстил за издевательства над нею. Она печально улыбнулась и выпрямилась.
Рейвен отпустил цепь и отступил назад. Безжизненное тело таана окончательно рухнуло на землю. Мертвые глаза глядели на толпу. Сначала один таан издал гортанный звук, за ним другой, потом третий, и наконец загорланили все. Тааны начали топать ногами. Те из воинов, кто были в доспехах, ударяли тыльной частью ладони по нагрудникам. Рейвен не верил своим глазам: тааны… приветствовали его!
Тааны начали что-то кричать. И хорошо, что Рейвен не понимал их языка, иначе эти крики могли бы ослабить его решимость.
— Сильная пища! Сильная пища! — вот что кричали тааны.
Рейвена не занимали ни крики, ни приветствия врагов. Он повернулся в сторону Даг-рук. Он надеялся, что у таанов все же существует какое-то понятие о чести. Если да, то предводительница сдержит свое обещание и позволит ему выбрать противника для следующего поединка.
— Кутрикс Даг-рук, — сказал Рейвен, обращаясь к ней. — Я победил в этом состязании. Теперь я требую свою награду. Ты согласилась, что я смогу сам выбрать себе противника для второго состязания.
Рейвен указал на Ку-тока.
Ни Даг-рук, ни остальные тааны не понимали его слов, но зато его жест был ясен всем. Дур-зор могла и не переводить: Ку-ток уже все понял, и это ему не понравилось. Другие воины улыбались, посмеивались и отпускали замечания, явно злившие Ку-тока. В ответ он сверкнул глазами, что-то прорычал и направился прямо к предводительнице. Указывая на Рейвена, Ку-ток начал яростно что-то доказывать.
Рейвен выразительно поглядел на Дур-зор, молча спрашивая ее о происходящем. Опасливо косясь в сторону Ку-тока, девушка сделала пару шагов в направлении Рейвена, чтобы он смог расслышать ее слова сквозь шум толпы.
— Своим требованием ты осмелился утверждать, что равен Ку-току, и этим опозорил его.
— Прекрасно, — довольно усмехнулся Рейвен.
— Ты не понимаешь. У него нет причин сражаться с тобой. Он ничего не получит. Невелика заслуга — убить раба.
— Но ведь и я могу убить его, — возразил Рейвен.
В нем вдруг шевельнулся страх поражения, и он разозлился на себя.
Дур-зор печально покачала головой.
— Ты убил неопытного воина, допустившего ошибку. Ку-ток — опытный и сильный воин. Он таких ошибок не допустит.
Рейвен промолчал. Он вновь посмотрел на предводительницу. Та по-прежнему слушала гневные рычания Ку-тока, перемежавшиеся плевками.
Дур-зор вглядывалась в лицо Рейвена, и вдруг она поняла.
— Ты ведь не веришь, что сможешь его убить. Так? Ты хочешь, чтобы он тебя убил. Ты хочешь умереть.
— Я хочу умереть с честью, — процедил сквозь зубы Рейвен. Он стиснул кулаки своих закованных в кандалы рук. — Неужели тебе так сложно это понять?
— Нет, — тихо ответила Дур-зор. — Совсем даже не сложно.
— Тогда скажи мне: что я должен сделать, чтобы заставить его сражаться со мной?
— Хорошо, я скажу тебе, — после недолгого размышления согласилась Дур-зор. — Ты должен…
— Кутрикс! — раздался чей-то зычный голос, прозвучав на весь лагерь и заставив все головы обернуться в его сторону. — Кутрикс!
По густой траве в сторону лагеря бежал таан. Он размахивал копьем, чтобы обратить на себя внимание.
— Кил-сарнц! Кил-сарнц!
Остановившись, он указал копьем назад.
— Кил-сарнц! — еще раз повторил таан.
— Кил-сарнц! — разом восторженно закричали остальные тааны.
Предводительница начала отрывистым голосом отдавать приказы. Возбужденно переговариваясь, тааны разбежались в разные стороны. Дети запрыгали, подняв гвалт. Ку-ток и другие воины стали кричать на надсмотрщиков, а те засуетились, поправляя на них доспехи и начищая металл пучками травы, смоченными собственной слюной. Двое надсмотрщиков куда-то поволокли труп Лфыкка. Двое других подошли к Рейвену, который по-прежнему стоял в центре черного круга и оторопело глядел на поднявшуюся суматоху.
— Что случилось, Дур-зор? Ты можешь мне объяснить?
— Дозорный сообщил, что к нам идет один из кил-сарнцев.
— Кто это? — не понял Рейвен. — Это и есть ваш бог?
— Нет, — ответила Дур-зор. — Нам сказали, что наш бог сейчас далеко, в другой земле. Но он послал к нам своего кил-сарнца, и это для нас большая честь. Кил-сарнцем на языке таанов называют того, к кому прикоснулся бог. Кил-сарнцы — это те тааны, которых наш бог Дагнарус сделал своими самыми верными слугами, командирами его армий. И один из кил-сарнцев скоро будет здесь. Так случается редко. Появление кил-сарнца означает, что наш отряд получит какое-то особое приказание. Потому все и разволновались.
Девушка явно спешила присоединиться к остальным.
— Дур-зор, — в отчаянии крикнул Рейвен. — Значит, состязаний сегодня уже не будет?
Дур-зор обернулась.
— Я знаю, как ты хотел умереть, Рейвен. Но сегодня ты не умрешь.
Рейвену стало так горько и досадно, что к его горлу подступила тошнота. Голова кружилась, желудок и кишки выворачивало наизнанку. Что бы ни случилось с ним дальше — теперь Рейвену было все равно. Он лишился возможности отомстить за себя, и еще неизвестно, когда такая возможность представится снова. Ку-ток явно постарается обезопасить себя.
Надсмотрщики потащили Рейвена назад, к его столбу. Когда им казалось, что он идет недостаточно быстро, они бесцеремонно волокли его по земле. Дойдя до столба, тааны швырнули Рейвена на землю и вновь приковали его цепью. Рейвен скорчился и исторг из себя весь съеденный завтрак.
Рассерженный надсмотрщик, которому прибавилось работы, сильно ударил Рейвена по лицу. Другой таан пошел за водой. Пленного снова вытошнило, на этот раз — прямо на ноги таану. Надсмотрщик ударил его вторично, теперь уже со всей силой. Рейвен достиг желаемой цели. Он потерял сознание.
Когда Рейвен очнулся, голова гудела, а в ушах стояла странная тишина. Он не слышал ни единого звука лагеря. Куда-то исчезло щебетанье птиц и жужжание насекомых. Пропал даже ветер, всегда шелестевший в траве. Тааны меж тем никуда не пропали. Рейвен видел, что они собрались в самом центре лагеря. Может, это удар надсмотрщика сделал его глухим? На какое-то мгновение Рейвена обуял неподдельный страх.
Любое движение отзывалось сильной болью в голове. Сжав зубы, Рейвен кое-как сумел сесть. В тишине послышалось громыхание и лязг его цепей. Он облегченно вздохнул, хотя несколько таанов обернулись и сердито посмотрели в его сторону. Тишина свидетельствовала о торжественном моменте. Должно быть, кил-сарнц уже находился в лагере. У Рейвена не было ни сил, ни каких-либо чувств. Ослабевший телом и павший духом, он тупо следил за происходящим.
В тишине зазвучал чей-то голос. Толпа не давала Рейвену увидеть говорившего — тот находился в центре. Голос говорил на языке таанов, но звучал как-то по-иному. Этот голос был по-странному холодным и жестким. Хотя язык таанов не отличался благозвучием и его резкие, утробные звуки очень напоминали рычание зверей, в нем все же слышалась какая-то теплота, какие-то чувства, пусть зачастую грубые, дикие и жестокие. Звучавший голос был лишен всяких чувств, лишен тепла и самой жизни.
Голос умолк. Ему ответил другой. Рейвен сразу узнал Даг-рук. Ее голос был исполнен благоговейного трепета и крайнего почтения. Когда она замолчала, собравшиеся начали громко повторять: «Лныскт, Лныскт». При этом все тааны низко кланялись.
В живом круге образовался проход. Появилось несколько воинов. В их числе Рейвен заметил горделиво шагавшего Ку-тока. Посередине расступившейся толпы стоял кил-сарнц.
У Рейвена по всему телу пробежала судорога. Страх словно узлом стянул все внутренности. Сердце забилось неровно. Рейвену было не вздохнуть. Потом волна страха стремительно разошлась по всему телу вместе с неотступным желанием вскочить и бежать прочь, невзирая на прикованные руки. Ужас был так велик, что Рейвен, наверное, предпочел бы оторвать себе руки, только бы убежать отсюда.
Проклятые доспехи, привезенные им в Храм Магов… ожили! Теперь они двигались и говорили!
Рейвен застыл на месте. Он не осмеливался шевельнуться, боясь, что существо в черных доспехах повернет свою отвратительную голову и увидит его. Никогда еще он так не боялся, как сейчас. Похоже, до этой минуты он вообще не знал, что такое настоящий страх. Вид существа в черных доспехах сразу же пробудил воспоминания о кошмарном путешествии в Дункар. Рейвен вспомнил об ужасных снах, в которых доспехи оживали, набрасывались на него и тянули в бездонную бездну тьмы.
Шлем имел сходство с головой таана; металлическое лицо было более пугающим и отвратительным, чем лица живых таанов. Плечи и локти оканчивались острыми шипами, а руки, покрытые кольчужной сеткой, — длинными острыми когтями.
Кил-сарнца сопровождало несколько таанских шаманов. Их одеяния, украшенные изображением огненного феникса, были намного богаче одежды Рылта. Позади кил-сарнца шли таанские воины, образуя нечто вроде почетного караула. В сравнении с их великолепными доспехами, доспехи Ку-тока, которыми он так гордился, казались просто рухлядью. И это явно не были трофеи, снятые с убитых воинов; чувствовалось, что доспехи изготавливались специально для шаманов. Тела этих таанов покрывали многочисленные рубцы, на спинах вздувались бессчетные бугорки загнанных под кожу драгоценных камней. Рейвена передернуло от этого отвратительного зрелища. Каждый из воинов был вооружен мечом, щитом и копьем. Все они двигались горделиво, высоко вскинув головы. Остальные тааны взирали на них с благоговейным почтением и откровенной завистью.
Кил-сарнц в сопровождении свиты покинул лагерь. След таанского врикиля давно уже простыл, а взбудораженные тааны продолжали с неистовством повторять: «Лныскт, Лныскт». Затем Даг-рук издала отчаянный вопль и подпрыгнула в воздух. За нею завопили и запрыгали все остальные. В лагере вновь воцарилась суматоха. Тааны орали и размахивали оружием. Незаметно стемнело. В лагере ярко вспыхнули костры. Празднество продолжалось до поздней ночи.
Рейвен следил за их плясками, смотрел на черные силуэты таанов, двигавшиеся на фоне оранжевых языков пламени. Он ощущал себя совершенно изможденным. Рейвен несколько раз погружался в сон, но его неизменно будил крик, леденящий кровь. Ему снилось, что он вновь везет черные доспехи.
Последний раз Рейвена разбудило чье-то прикосновение. Он опасливо открыл глаза, ожидая увидеть руку в черных доспехах. Рейвен вскочил на ноги. Он дрожал. Каждый мускул тела был напряжен до предела. Рейвен был готов сражаться насмерть. Постепенно до него дошло, что перед ним не врикиль, а всего лишь Дур-зор. Девушка непонимающе глядела на Рейвена. Дур-зор впервые осмелилась подойти к нему и дотронуться до него.
Рейвен судорожно вздохнул и плюхнулся на землю.
— Прости, я, должно быть, тебя напугал, — сказал он, тряся головой. — Тяжелый сон.
— Понимаю, — кивнула она.
В руках у Дур-зор была деревянная миска, полная кусков жареного кабаньего мяса. Девушка поставила ее перед Рейвеном.
— Это что? — спросил он, протирая глаза и прогоняя из них сон.
Голова по-прежнему болела, но острая боль сменилась тупой. В пустом желудке урчало, однако аппетита у Рейвена не было. Он опасался, что после еды его снова начнет тошнить.
— Ты же говорила, что рабам не дают сильную пищу.
— Это послала тебе Даг-рук, — сообщила Дур-зор и довольно улыбнулась. — Она говорит, что ты приносишь нам удачу. Это ты привел кил-сарнца в наш лагерь.
— Нет! — вскрикнул Рейвен и отшатнулся.
По его лбу заструился холодный пот, заливая шею и грудь.
— Нет, не говори так!
Дур-зор его поведение немало удивило.
— Но почему? Приход кил-сарнца — добрый знак. Кил-буфт Лныскт оказал нашему племени великую честь. По воле нашего бога мы должны будем сопровождать караван рабов до Таан-Кридкса. А когда мы вернемся, Даг-рук сделают низамом. Представляешь, какая это честь?
— Ты говоришь, что ваши воины будут сопровождать караван рабов до этого… язык сломать можно. А Ку-ток тоже пойдет?
— А как же, — подтвердила Дур-зор. — Куда он денется?
— Прекрасно, — сказал Рейвен и потянулся к миске. — Я буду есть. Скажи Даг-рук, что я ей благодарен за сильную пищу.
ГЛАВА 24
Плавание по Редешскому морю в направлении Мианмина оказалось сравнительно нетрудным, хотя и не слишком спокойным для Джессана. И виноват в этом был он сам. Каждый вечер, поймав себе на ужин какую-нибудь живность, Джессан убивал ее кровавым ножом, подавая новую весточку врикилю. По ночам его одолевали кошмары — настоящие кошмары, не просто страшные сны. Он слышал неотступный топот конских копыт. Утром, едва проснувшись, Бабушка подымала свой посох с агатовыми глазами и всегда странно поглядывала на Джессана.
Джессану было тошно от ее молчаливых упреков. Он ведь не совершил никакого проступка. Он не отвечал за какую-то глупую палку, которая якобы «видит», и не был обязан отчитываться перед пеквейской старухой за свои действия. Джессан мог бы рассказать Бабушке или Башэ о своих тяжелых снах, но, по правде говоря, ему было стыдно. Он стремился получить взрослое имя, занять свое место в племени как сильный и смелый воин. И надо же — каждое утро он просыпался в поту и дрожал, словно сосунок, потерявший мамашу. Джессан нес эту ношу один. Кому приятно признаваться в собственной слабости и трусости?
Подавленный и печальный, уставший от постоянного недосыпания, Джессан в тягостном молчании орудовал веслом. Он жалел, что вообще согласился отправиться в это путешествие. Бабушку что-то тревожило, и ее настроение тоже было далеко не радужным. Она подозрительно вглядывалась в прибрежные тени, тревожно вскрикивала и в очередной раз убеждалась, что ее тревога была ложной. Ее сморщенные руки непрестанно перебирали камни. Башэ, оказавшись между двумя хмурыми попутчиками, пытался заговорить с Джессаном, но холодные, односложные ответы друга заставили его умолкнуть. Когда он заводил разговор с Бабушкой, та огрызалась и требовала оставить ее в покое. Она заявляла, что отправилась в это путешествие не ради его докучливой болтовни. Башэ оставалось лишь недоуменно пожимать плечами. Он сидел на носу лодки, подгребал своим веслом, когда ему велел Джессан, и большую часть времени предавался созерцанию красоты окружающего мира, который менялся с каждой милей пути.
Чем дальше на север плыла их лодка, тем оживленнее становились воды Редешского моря. Джессан был вынужден держаться ближе к берегу, дабы избежать столкновения с большими кораблями из разных стран. Зачарованный зрелищем разноцветных парусов и сотен весел, в едином ритме опускавшихся на воду и вздымавшихся вверх, Башэ искренне радовался путешествию и, казалось, совсем забывал о напряженной обстановке, царившей в их лодке. Бабушка и Джессан чувствовали, что этот восторженный дуралей не имеет права радоваться, когда им не до веселья, и молча злились на Башэ.
На подходе к Мианмину отношения между троими путешественниками несколько потеплели. Им повстречался отряд тревинисских наемников, возвращавшихся к месту службы в Ниморейской армии. Тревинисов заинтересовало, куда и зачем Джессан везет двух пеквеев. Джессан рассказал соплеменникам про рыцаря. История понравилась тревинисам, как понравилось бы любое повествование о воине, доблестно сражавшемся и с честью погибшем. Тревинисы с большим уважением отнеслись к Бабушке, усадили ее на почетное место и всячески старались ей услужить. Это привело Бабушку в благодушное настроение, и она начала разговаривать с Башэ и Джессаном.
Джессану тоже стало легче. У тревинисов с собой был достаточный запас провизии, которым они поделились с путешественниками. Необходимость пускать в ход кровавый нож отпала, и кошмарные сны ослабели. Огненные глаза уже не пытались его найти, и хотя Джессан слышал цокот копыт, они отдалялись от него.
К тому же мысли Джессана были заняты услышанными рассказами про Мианмин.
— Если уж говорить о городах, Мианмин стоит того, чтобы на него взглянуть, — сказала женщина-воин с красивым именем Глаза Зари. — Достаточно того, что многие эльфы, ведущие торговлю и прочие дела с ниморейцами, имеют там свои дома. А эльфы почитают природу. Они никогда без надобности не срубят ни одного дерева, не разведут огня где попало. Как они говорят, природа не любит, когда ее теснят кирпичами и перегораживают стенами.
Другие тревинисы согласно кивали.
— Тем не менее, — продолжала Глаза Зари, — Мианмин — это настоящий город. Дома в нем построены из камня и дерева. В городе очень много улиц, а людей на них — не счесть. У ниморейцев есть один странный обычай, который они привезли со своей бывшей родины — королевства Нимру. Их храмы тянутся не вверх, а уходят вниз и чем-то напоминают муравейники.
Джессан искренне удивился.
— Как же можно поклоняться богам, живущим на небесах, если храм похож на муравейник?
— Так ниморейцы защищают свои храмы. Если в других городах ты можешь свободно зайти в любой из тамошних храмов, ниморейские храмы для чужестранцев закрыты. Чтобы туда попасть, нужно получить особое разрешение от местных жрецов. Всякого, кто попытается нарушить эти правила, могут даже казнить.
— Нарушители заслуживают такой участи, — сказал другой воин по имени Острый Меч. — А их души заслуживают того, чтобы отправиться в Пустоту.
Он говорил суровым тоном, но слушающие его соглашались. Будучи людьми благочестивыми, тревинисы уважительно относились ко всем богам, а не только к своим собственным.
— Но суровое наказание пугает не всех, и кое-кто из чужестранцев все же пытается пробраться в ниморейские храмы, — продолжала Глаза Зари. — Рассказывают, что там хранятся несметные количества драгоценных камней, россыпи серебряных монет и золотые статуи. Кое-кто готов отдать свою душу в обмен на эти богатства.
Направление беседы вновь повергло Джессана в мрачное состояние. Рассказ о душах, проданных Пустоте, напомнил ему о глазах, которые искали его по ночам. Джессан поспешно переменил тему. Он сказал, что у него есть дело к одному ниморейцу с улицы Воздушных Змеев, и спросил, как найти эту улицу.
— А что тамошние жители делают на этой улице? — взволнованно спросил Башэ. — Я знаю, есть такой опасный паук. Его называют «воздушный змей». Одного я даже сам видел. Он парит в воздухе, а потом падает на кого-нибудь и кусает. Может, у ниморейцев вся эта улица затянута паутиной? Они что, разводят там пауков?
Если тревинисы и улыбнулись, то лишь мысленно, чего пеквей никак не мог видеть.
— Нет, название улицы никак не связано с пауками, — объяснил Башэ Острый Меч. — Наоборот, пауков прозвали так, потому что они похожи на воздушных змеев. А на той улице живут ремесленники, которые мастерят этих самых змеев. Остов змея делают из деревянных реек. Потом его оклеивают рисовой бумагой. Если пустить змея во ветру, ветер подхватит его и унесет высоко-высоко, до самых небес. Но чтобы змей не улетел навсегда, к нему привязывают длинную веревку. И тогда тот, кто запустил змея, может им управлять. Есть маленькие воздушные змеи. Их делают похожими на птиц или бабочек и ярко раскрашивают. Такие змеи существуют для детских забав. Но есть и другие; их называют «боевые змеи». Этих змеев любят эльфы. На конце остова они прикрепляют нож. Эльфы запускают змеев в воздух и устраивают состязание. Каждый старается своим змеем перерезать веревку чужого. А есть воздушные змеи для более серьезных надобностей. Некоторые бывают величиной с дом. Они достаточно прочные и могут поднять в воздух людей. Эльфы часто пользуются такими змеями — они зовут их «живыми» — для наблюдения за врагами. Подобный змей может облететь все позиции вражеских войск, и при этом ни одна стрела не поразит его, потому что он летит очень высоко.
Джессан вежливо слушал. Как-никак эти тревинисы были старше его и к тому же — опытные воины. Однако он был уверен, что они решили подшутить над ним, и отказывался верить в столь нелепые истории. Он уже начал было сердиться, но тут тревинисы повели рассказ о своих сражениях, и настроение Джессана заметно улучшилось. Эти рассказы были вполне правдоподобны. Он слушал, забыв обо всем. Когда наступило время ложиться спать, Джессан только усмехнулся, вспомнив о летающих эльфах.
Тревинисы легли рано, чтобы с рассветом продолжить путь. Бабушка не стала раскладывать вокруг места стоянки свои двадцать семь камней. Поскольку тревинисы оказали ей такой почет, Бабушка сочла необходимым сказать им похвальное слово.
— Когда рядом находятся такие храбрые и славные воины, — сказала Бабушка, поклонившись так, что все ее камешки, бусины и колокольчики загремели и зазвенели, — я уверена, что никакое зло не побеспокоит нас этой ночью.
Джессан был искренне благодарен ей за это. Хотя тревинисы внешне и выказывали Бабушке свое уважение, он опасался, что внутренне они смеялись над нею. Телесное утомление и прошлые бессонные ночи взяли свое: Джессан заснул почти мгновенно. Но вскоре он проснулся, почувствовав рядом с собой чье-то присутствие. Это оказалась Бабушка. Джессан сделал вид, что спит, и не стал открывать глаза. Он совсем не был настроен разговаривать с нею. Джессан всем сердцем надеялся, что старуха вскоре отойдет и оставит его в покое. Бабушка не стала ни будить его, ни говорить с ним. Она просто стояла над ним, и Джессан толком не мог понять, что она делает. Постепенно усталость сморила его, и он заснул.
Проснулся он на рассвете. Сев на подстилке, Джессан, к своему неудовольствию, обнаружил, что Бабушка зачем-то положила вокруг него семь своих камней.
* * *
Они приплыли в Мианмин ранним утром. Джессан хотел поскорее разыскать Арима с улицы Воздушных Змеев и без промедления двигаться дальше — в земли эльфов. Он рассчитывал добраться до этой улицы к полудню, чтобы уже к вечеру выйти в направлении Тромека. Вместе с тремя путешественниками в Мианмин спешило немало торговцев, так что возле городских ворот было шумно и людно. Наверное, по этой причине городская стража без особых расспросов пропустила их в город, хотя солдаты очень внимательно присматривались к Башэ и Бабушке. Пеквеи редко покидали родные места и отправлялись странствовать по свету.
— Смотри в оба за своими коротышками, — предупредил Джессана один из стражников. — Вообще-то торговля пеквейскими рабами у нас запрещена, но всегда найдутся те, кто не прочь нарушить закон, если речь идет о хороших деньгах.
— Пеквейские рабы? — удивленно повторил Джессан. — Неужели кому-то удается заставить их работать? По-моему, еще не родился пеквей, способный проработать целый день подряд.
Стражник усмехнулся. Он был из отставных солдат, служил вместе с тревинисами и знал об их манере говорить без обиняков.
— Богатые женщины в Новом Виннингэле держат их вместо домашних животных, — сказал стражник. — Они готовы дорого платить за подобную забаву. Так что следи за своими друзьями, особенно за мальчишкой.
Башэ представлял себе Мианмин похожим на Дикий Город, только чуть больше. Он был совершенно не готов к встрече с громадой и великолепием ниморейской столицы. От самых городских ворот Башэ пребывал в каком-то завороженно-очумелом состоянии и, разинув рот, глазел на каменные здания. Некоторые из них были настолько высокими — целых три этажа, — что казались достигающими небес. С не меньшим изумлением он смотрел на ниморейцев, пытаясь понять, как им удается покрывать свою кожу такой густой и блестящей черной краской.
Башэ даже не представлял, что в городе может жить столько людей. Его оглушал грохот телег, едущих по булыжным мостовым. Из-под подков лошадей летели искры. По улицам сновало великое множество торговцев. Они громкими голосами расхваливали свои товары, переговаривались и спорили с другими продавцами. От всего этого у Башэ подкашивались ноги, сводило желудок и кружилась голова. Наверное, он так и рухнул бы на камни мостовой, если бы Джессан не толкнул его в спину и суровым голосом не приказал перестать разевать рот и глазеть по сторонам, как глупый пеквей, впервые в жизни увидевший большой город.
— Я действительно ощущаю себя маленьким и глупым, — горестно согласился Башэ.
— Можешь ощущать что угодно, только зачем показывать это другим? — сердито спросил Джессан. — Закрой рот и идем дальше.
Если Бабушка и была взбудоражена неожиданным зрелищем, то виду не показывала. Она уверенно шагала среди толпы. Камешки на юбке стучали, колокольчики звенели. Бабушка шла, равномерно ударяя своим посохом, и ее острые глаза успевали смотреть во все стороны. Джессан радовался, что хотя бы она не выражает шумно своих чувств. Втайне он и сам был изрядно ошеломлен всем этим разнообразием красок, звуков и запахов, но внешне держался с присущей тревинисам сдержанностью. Правда, эта невозмутимость чуть не подвела его, когда он, не глядя, вышел на мостовую и едва не попал под проезжавшую телегу.
Башэ своевременно сумел вытащить друга прямо из-под копыт двух лошадей. Возница зло посмотрел на Джессана, взмахнул кнутом и выкрикнул какое-то слово, которого тревинис, к счастью для себя, не понял. Телега покатилась дальше. Джессан так и не узнал, что его обругали «дикарем» на языке нару, на котором говорили жители Нимореи и Нимру.