Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Опаловый кулон

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Уэй Маргарет / Опаловый кулон - Чтение (стр. 8)
Автор: Уэй Маргарет
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Ребекка высидела ужин в каком-то трансе, кое-как поддерживая разговор, немного замедленно отвечая на каверзные вопросы Мартина. Он сумасшедший, думала она. Но не все это замечают. Приятная внешность, очень корректное поведение.

Очень мил с Фи. В меру почтителен в разговоре с Бродом и старшими коллегами. Чуть покровительственно обращается с Джонатаном Рейнолдсом, начисто лишенным самоуверенности. По-дружески приветлив с ней. Давние приятели ведут легкую беседу — не придерешься!

Если не смотреть ему в глаза. Она видела, сколько в них злобы. Как вообще она могла выйти за него замуж?

Брод решил не вмешиваться, позволив Ребекке разыгрывать начатый фарс. Он был так близок с ней, что сразу почувствовал, насколько она встревожена. Незаметно для окружающих он неотступно наблюдал за Осборном. И хотя Осборн всеми силами старался скрыть кипевшие в нем страсти, Брод знал, что инстинкт его не обманывает. Этот угодливый адвокат со слегка напыщенными манерами, беспокойно двигающимися руками и фальшивым смехом и есть тот человек, который причинил Ребекке много горя.

Он называет ее Бекки. Слово резало слух и не сочеталось с нежным изяществом облика Ребекки.

С первого момента знакомства Брод почувствовал, что Осборн ему неприятен.

Они засиделись за кофе, который пили, по предложению Фи, на веранде, наслаждаясь желанной ночной прохладой и небом, усыпанным мириадами сверкающих звезд, небом пустыни.

Когда Барри Маттесон предложил коллегам пойти спать, Мартин повернулся к Ребекке.

— Пройдемся немного по саду, Бекки, вспомним прежние времена. Я еще не рассказал тебе кое о ком из старых друзей. Помнишь Салли Гриффитс и ее сестру? Дину Маршалл? Они организовали собственную школу для одаренных детей. И дела идут прекрасно. А Гордона Кларка? Он был без ума от тебя. Да и кто не был!

И ты тоже, подумал Брод, и ему захотелось укрыть Ребекку в своих объятиях.

— Ну, только недолго. — Ребекка встала, понимая, что выбора у нее нет. Из разговора за столом Мартин теперь точно знал, что и Брод, и Фи считают ее свободной женщиной. Фи даже сказала, что в будущем Ребекка станет кому-нибудь идеальной женой. — Я минут на десять, не больше, — сказала Ребекка Броду, — я знаю, ты всегда запираешь двери. — В действительности Брод никогда ничего не запирал.

Фи, улучив момент, шепнула Броду:

— Присматривай за ней, дорогой. Что-то в этом молодом человеке мне не нравится.

— Обязательно, — кивнул, соглашаясь, Брод.

— Бедняжка Ребекка! — сказала Фи с тревожно бьющимся сердцем. — Она что-то скрывает, Брод.

— Я это знаю! — Лицо Брода приобрело напряженное выражение. — Не могу тебе точно сказать, в чем дело, но она сильно встревожена.

Пока гости расходились по комнатам, Брод, незаметно следуя за Ребеккой и Мартином, беззвучно двигался вдоль боковой веранды, потом по темному саду, все время прислушиваясь к доносившимся до него голосам. Он никогда в жизни не подслушивал, но сейчас не испытывал ни малейшего угрызения совести по этому поводу. Эти двое оба притворялись.

Стоило им удалиться от дома, Мартин схватил «

Ребекку за руку. Она с силой вырвалась.

— Тебе не поздоровится, если я закричу, — предупредила она с тихой яростью в голосе. — Брод тебя просто убьет.

— Ну, ему придется потрудиться, — с издевкой произнес Мартин.

— Как бы не так! — сказала Ребекка с отвращением. — Он выше тебя на целую голову. И во всех смыслах, понял?

— Влюбилась в него, да? — презрительно ухмыльнулся Мартин. На него нахлынули прежние воспоминания, и он, как прежде, ощутил злобную ревность.

— Тебе не обязательно это знать.

— Нет, обязательно!

— Тебе нужна помощь, Мартин. И всегда была нужна, — Я хочу, чтобы ты вернулась. Во всем, что случилось, виновата ты.

— Тебе просто хочется так считать, — устало проговорила Ребекка. — Я же говорю, тебе нужна помощь.

— Я подстроил все так, чтобы приехать сюда, сказал Мартин со злобным торжеством в голосе. Прочитал как-то в газете, что ты снова работаешь над биографией. На этот раз — Фионы Кинросс. Немного усилий с моей стороны, и судьба отдала тебя мне в руки. Ехать должен был другой сотрудник, но я здорово умею плести интриги.

Это уж точно, подумал Брод, подходя ближе.

— Какую же пользу ты надеешься извлечь? Даже если бы ты был последним мужчиной на земле, я бы все равно к тебе не вернулась, — голос Ребекки звучал невыразимо устало.

Я бы ни за что тебя не отпустил, подумал Брод.

— Это еще один удар ножом мне в сердце, — взорвался Осборн.

— У тебя нет сердца, Мартин. У тебя просто сильно раздутое самомнение.

— Ты что же? На Кинросса нацелилась? Ты всегда была птицей высокого полета.

Брод сжал кулаки.

— Ты имеешь в виду, что я согласилась выйти за тебя? — Теперь в ее голосе было лишь ледяное презрение.

— Моя семья не какая-то обыкновенная, хвастливо заявил Осборн. — У нас прекрасные связи. Это было большой приманкой для тебя. Думаешь, я этого не знаю?

— Мартин, я возвращаюсь в дом. Ты несешь все тот же вздор, но я не желаю его больше слушать.

Он схватил ее за плечо.

— Ты мне за все заплатишь. Клянусь!

— Давай, действуй! — Ребекка вырвалась и отпрянула от него.

— Что тут происходит? — На дорожке перед ними неожиданно возник Брод. В слабом свете, который падал с веранды, он казался высоким, сильным и явно пребывал в большом гневе. — Вы гость у меня в доме, Осборн, — резко произнес он. — Похоже, вы пристаете к Ребекке. Я пришел к ней на помощь.

Казалось, Осборну не хватает воздуха.

— Пристаю? Поверьте, мистер Кинросс, подобное мне и в голову не могло прийти. Вы все совершенно не правильно истолковали.

— Неужели? Ребекка, подойди сюда. — Брод жестом показал, где она должна стоять. Рядом с ним. В таком случае вам следует все мне объяснить. Вы провоцировали Ребекку весь вечер. Я ведь не дурак.

— Ну, дураком я бы вас никогда не назвал. — Уверенный голос Осборна дрогнул. — Я был потрясен, когда увидел здесь Бекки. Откуда же мне: было знать?

— Вот и расскажите мне, откуда. — Брод решил сделать вид, будто ничего не знает.

— Он прочитал в газете, что я здесь, — сказала Ребекка, не осмеливаясь взглянуть на Брода. — Ему удалось убедить мистера Маттесона, что он лучше всех подходит для этой миссии.

— Зачем вам это понадобилось? — спросил Брод.

— Если бы вы только знали! — Осборн вдруг сжал голову руками, словно человек, вынужденный говорить под давлением горьких обстоятельств. — Неужели это преступление, если человек пытается вернуть свою жену?

— Боже милостивый! — воскликнула Ребекка, обращаясь с мольбой к равнодушным небесам. Застигнутый врасплох Брод отшатнулся, словно от удара. Блаженство последних недель было мгновенно разбито и втоптано в землю. Доверие рухнуло. Самым же нелепым было то, что она сама навлекла несчастье на свою голову. Одна ужасная ошибка может навсегда искалечить жизнь.

— Я лишь хочу вернуть ее. — Осборн говорил тихо, взволнованно, но его голос казался Броду неприятным. — Я люблю ее. Я не переставал любить ее.

Это казалось правдоподобным. Несмотря на это или, может быть, именно поэтому, — Брод неожиданным движением схватил Осборна за лацканы пиджака и резко дернул к себе.

— Постойте-ка! Вы хотите сказать, что Ребекка ваша жена? И вы приехали сюда, в мой дом, чтобы попробовать добиться примирения?

— Клянусь, я не знал, что мне еще делать. Она все эти годы отказывалась встретиться со мной, не отвечала ни на мои письма, ни на слезные просьбы моей матери.

— Все эти годы? О чем мы тут говорим? Выходит, вы не были вместе все эти годы? — Брод был не на шутку рассержен.

— Мы с Мартином развелись несколько лет назад, — подала голос Ребекка. — Это был очень несчастливый брак. Я не хотела его больше видеть, никогда.

Даже сквозь шум в ушах Брод услышал слово «развелись», и только оно не дало ему впасть в безумие.

— Могу себе представить, — прохрипел он.

— А что делать мужчине, если его жена отказывается выполнять священные обеты? — Голос Осборна дрожал, он поднял руку, словно прикрывая лицо от удара.

Да, я с удовольствием врезал бы тебе, подумал Брод. Но не должен этого делать, потому что считаюсь цивилизованным человеком.

— Будь ты проклят за то, что решил появиться здесь. — С отвращением Брод опустил руки. — Но я хочу знать, — его гневное лицо повернулось наконец к Ребекке, — есть ли хоть самая малая вероятность, что ты вернешься к этому типу?

Она покачала головой.

— Нет. — Это было бы равносильно возвращению в ад, но Брод не знал этого.

— Ты слышал? — Брод снова повернулся к Осборну.

— Я только хотел услышать это от нее самой. — Среди всего унижения Мартин переживал момент чистого торжества. Месть сладка. Если между Кинроссом и Бекки что-то было — а он не сомневался, что было, то красотка Бекки здорово подмочила свою репутацию. Подержанный товар! Такому мужчине, как Кинросс, не нужна женщина с прошлым, в котором есть малейший намек на скандал. — Вы можете винить меня за любовь к ней? — спросил он тихим, сломленным голосом. — Я готов извиниться перед вами, если это принесет мне какую-то пользу.

— Не принесет. На вашем месте я бы вернулся в дом и обдумал свое положение. Вы явились сюда обманным путем. Думаете, я не могу сделать так, чтобы вас уволили?

— Уверен, что можете. — Мартин опустил голову.

Надо было изображать раскаяние.

— Я почти уверен, что так и следует поступить. Брод смотрел на него с холодным подозрением. Не исключено, что я так и сделаю, если вам придет в голову распространяться об этом. Ребекка сказала вам, что шансов на примирение нет. Вам лучше принять это как факт. Навсегда.

— Я понимаю, что потерпел поражение, — ответил Мартин, в глубине души злорадствуя, видя Бекки поверженной. Он ведь и стремился доказать, что все еще способен причинить ей боль. — Но, надеюсь, вы простите меня за то, что я сюда приехал? За то, как вел себя? Ребекка обещала быть моей женой, пока смерть не разлучит нас. Для меня эти слова значили все. Для нее же, как оказалось, — ничего.

Они стояли словно застыв, прислушиваясь к шагам Мартина, бредущего обратно к дому.

Брод первым нарушил напряженное молчание:

— Завтра он будет сидеть у себя в комнате. Пусть скажет Барри, что заболел. Я не хочу больше посвящать его в дела моей семьи. Бог мой, я до сих пор не могу в себя прийти. Скажу Барри: пусть этой работой занимается кто-нибудь другой. Более опытный. А Барри пускай думает что хочет.

— Мне жаль, Брод. Очень жаль.

Он взял ее за подбородок и заглянул в расстроенное лицо молодой женщины.

— Неужели? Ты не собиралась ничего мне говорить, ведь так?

Она слабо шевельнула плечами.

— Тебе не понять. Мое замужество было большим несчастьем. Мне о том времени даже думать трудно, не то что говорить.

— Даже со мной? — Он почувствовал себя уязвленным в самое сердце. — С человеком, с которым ты столько недель провела в такой близости? С тем, кто, по твоим словам, сделал тебя такой счастливой?

Она отвернулась, пряча от него лицо, залитое слезами.

— Я боялась сказать тебе.

— Но почему? — Брод не верил своим ушам. — Неужели я похож на людоеда?

— Ты не доверяешь мне, Брод, — просто сказала Ребекка. — В глубине души ты никогда мне не доверял. Ты не любишь меня до конца — так, как я тебя.

Он почти не слышал ее, так гулко стучало его сердце.

— А, избавь меня от этого! — сказал он презрительно. — Я ждал, что ты заговоришь со мной. Я был очень терпелив, хотя вообще я человек нетерпеливый.

— Я люблю тебя. — Теперь Ребекка неотрывно смотрела на него, словно пытаясь запомнить его лицо.

Брод засмеялся. Даже теперь желание шевельнулось в нем.

— Ты это говоришь лишь сейчас! Сколько тебе нужно было времени? Или ты ждала, когда я сделаю тебе предложение?

— Я никогда на это не рассчитывала, — обреченно произнесла она.

Он почти грубо схватил ее за плечи, но тут же отпустил, повинуясь чувству естественной галантности по отношению к женщинам.

— Ты думала, что я хочу сделать тебя своей любовницей? — Его руки слегка сжали ее тонкие плечи.

— Я начала верить, что надо мной тяготеет злой рок. Когда я была подростком, произошло это несчастье с матерью. Я молилась, чтобы она выздоровела, но она умерла. Потом — мой брак с Мартином.

Наверное, я была еще ребенком, который искал надежной защиты. Рядом со мной не было никого. Отца я видела от силы пару раз в год.

По глазам Брода было видно, что он в замешательстве.

— И все это настолько ужасно, что нельзя было мне рассказать?

Ребекка понимала, что Мартин все еще в доме.

Если рассказать Броду о физической и моральной жестокости ее бывшего мужа, он не сможет сдержать свой гнев. Произойдет ужасная ссора. Возможно, Мартин и получит по заслугам, но какой ценой?

Она не знала, сколько простояла молча.

— Я могу лишь сказать, что мне очень жаль, Брод. — Возможно, ей удастся вернуть себе доброе имя. Но только это будет в другой раз.

Брод уронил руки.

— Что ж, прости, Ребекка, но твоему объяснению недостает убедительности. Все это время ты по-своему лгала мне. Лгала Фи. Ты на самом деле с ней так подружилась или все это только игра? Я совершенно тебя не понимаю.

— Я и сама себя не понимаю.

— И ты все время все скрывала, Ребекка? — Он всматривался в ее лицо, которое слабо светилось, подобно жемчужине, в ярком сиянии звезд.

— Поверь, я собиралась рассказать тебе все сегодня.

Брод отрывисто засмеялся.

— Наконец-то я услышал бы от тебя правду, да только Мартин, твой бывший муж, опередил тебя.

Не могу сказать, чтобы я проникся симпатией к этому напыщенному сукину сыну, но, пожалуй, его можно понять: он сказал, что все еще любит тебя, Ребекка, и я ему верю.

— Ты не знаешь, что Мартин за человек на самом деле. Ему неведома настоящая любовь. Его пониманию доступно лишь право владения. Как будто можно владеть человеческим существом.

— Так ты не хочешь, чтобы тобой владели? — тихо спросил Брод.

Теперь рассердилась она.

— Я не позволю, чтобы мной владели!

— Ты боишься еще раз выйти замуж? Думаешь, все мужчины — подлецы и собственники?

— Нет, о тебе я так не думаю. — Никогда в жизни.

Ее прекрасный, ее любимый Брод совсем не такой.

— И все-таки ты считала, что я неспособен к состраданию. А между тем я тебя люблю, Ребекка, да поможет мне Бог. Ты думала, я не смогу тебя выслушать, помочь тебе справиться со всеми твоими страхами. Ты только что говорила о своем бывшем муже, но знаешь, Ребекка, тебе тоже не известно, что такое настоящая любовь.

Глава 9

Вернувшись в Сидней, Ребекка писала как одержимая, почти не видя никого из друзей и знакомых. Она работала над третьей редакцией биографии Фи, над окончательным вариантом. Часто звонил телефон. Она не снимала трубку. Кто мог ей звонить? Она поддерживала связь с отцом, Вивиенн, их детьми. Вивиенн настойчиво звала ее, уверяла, что они соскучились, приглашала отпраздновать Рождество с ними в Гонконге.

— Я не отстану, пока не уговорю тебя, — сказала Вивиенн.

Ребекке казалось, что между нею и теми, кого она любит, лежит океан. Морской воды или песка, какая разница? Прошел месяц с тех пор, как она уехала из Кимбары. Они с Фи поддерживали связь, но ощущение одиночества все росло. Даже Фи тогда не смогла уговорить ее остаться.

— Презираю этого молодого человека, который явился сюда с намерением устроить скандал, — возмущалась Фи. — Подождите, пока все успокоится, Ребекка. Брод придет в себя. Но вы сделали большую ошибку, дорогая, не рассказав нам. Это никому не принесло пользы. Понимаете?

— Конечно, понимаю, Фи, — ответила Ребекка. Я обещала вам, что скажу Броду, и так и сделала бы, но судьба распорядилась иначе.

— Бедная девочка! Почему вы не обратились ко мне за помощью? Святые небеса! Вы же не сделали ничего ужасного. Я разводилась дважды и не делала из этого тайны.

— Вы знаменитость, Фи.

— Все равно я бы не держала это в секрете. Что там с этим Осборном? Я уверена, что-то с ним не так.

— Возможно, вы правы, Фи. — Что толку обсуждать это теперь? Она все равно безнадежно опоздала. Хотя Брод был подчеркнуто вежлив, она знала, что дверь между ними захлопнулась.

Она улетела с грузовым рейсом, пока Брод жил в полевом лагере.

Выключив компьютер, Ребекка сидела неподвижно, углубившись в свои мысли. Книга получилась хорошая. Обрела свое настоящее лицо. Хотя бы это она сделала для Фи. И для семьи Кинросс тоже. Она работала как одержимая, словно стараясь искупить какую-то вину.

Брод!

Всякий раз, возвращаясь мыслями к нему, Ребекка, ради собственного спасения, гнала от себя его образ, но тоска по нему терзала ее. На смену любви и наслаждению пришло одиночество и лихорадочное ощущение во всем теле. Нервное напряжение не покидало ее. Удивительно, но это состояние не повредило ее работе. Напротив, оно как будто подтверждало справедливость утверждения, что источником вдохновения для художника являются его страдания. Если бы только Брод не отвернулся от нее!

На секунду Ребекка почувствовала жалость к себе, но тут же отбросила это чувство. Во всем виновата она сама. Попалась в собственную ловушку: играла некую роль, твердо решив после печального опыта с Мартином никого к себе не подпускать. И вот расплата.

Ребекка решительно встала. На сегодня хватит писать. Надо немного отвлечься. Неплохо бы выйти и сделать кое-какие покупки. Сегодня пятница, магазины будут открыты до девяти часов вечера.

Она решила сходить в торговый центр, купить копченого лосося, свежих фруктов и овощей, чудесных маленьких булочек прямо из пекарни, ржаного хлеба на завтрак. Может, еще бутылку хорошего рислинга. Ее хватит на пару вечеров. Ей необходимо прийти в норму. Она должна быть сильной. Вернулась же она к жизни после Мартина.

Перед мысленным взором у нее снова промелькнул Брод, потом накатила печаль.

Элли нажала на газ, и ее маленький «БМВ», послушный воле хозяйки, плавно набрал скорость.

Она пробыла почти целый месяц на съемках в тропическом Северном Квинсленде, и дома ее ждала масса сообщений. Одно было от Фи с просьбой позвонить ей, что Элли сразу и сделала. Фи рассказала ей о драме, разыгравшейся у них дома.

— Ребекка была замужем? — Элли была поражена и даже несколько обижена. — Почему же она нам не сказала? Что тут такого особенного?

— Очевидно, для Ребекки что-то особенное в этом было, — ответила Фи. — На Брода это подействовало ужасно. Он на самом деле ее любит. Я в этом уверена.

— Чего не скажешь о ней, раз она не захотела быть с ним откровенной, — резко заметила Элли, но тут же смягчилась:

— Черт, а я кто такая, чтобы судить других? Не я ли исковеркала собственную жизнь?

— Дорогая, ты не могла бы, съездить повидать Ребекку? — с надеждой в голосе спросила Фи. — Я могу дать тебе ее адрес.

— У меня он есть. — Элли рассеянно перевернула страницу в своей черной записной книжечке. — Наверное, Брод совсем ушел в себя?

— Ты знаешь Брода, дорогая. Вообще знаешь мужчин.

— Но не стольких, скольких ты, драгоценнейшая Фи.

— Как нехорошо! — Но Фи не обиделась. — Меня не оставляет мысль, что Ребекка все еще что-то скрывает.

— О своем муже? Упаси нас Бог!

— О бывшем муже, дорогая. Не может же быть, что он сидел в тюрьме. Он работает у Барри. Нет, постой, уже не работает. Догадываюсь, что к этому приложил руку Брод.

— А тебе не приходило в голову, что Ребекка могла оказаться жертвой жестокого обращения со стороны мужа? — спросила Элли.

— Это миниатюрное существо? У кого вообще может возникнуть желание причинить боль такому прекрасному маленькому созданию?

— Именно это я и собираюсь узнать.

Добравшись до многоквартирного дома, где жила Ребекка, Элли подошла к ярко освещенному подъезду и пробежала глазами фамилии и номера квартир. Хант, Р. Третий этаж. Квартира 20. Она нашла кнопку звонка, нажала. Никто не ответил.

Нажала еще раз. Черт! Ребекки нет дома. Надо было сначала созвониться, но Элли рассчитывала как раз на внезапность своего визита.

Бросив взгляд на часы, Элли собралась уже вернуться к машине, но тут увидела Ребекку. Та шла по улице с сумками в обеих руках, такая элегантная, как всегда, только еще более хрупкая.

— Ребекка! — весело окликнула ее Элли и поспешила навстречу, чтобы помочь донести пакеты.

Ребекка остановилась, неожиданно обрадованная. В Элли чувствовалось столько жизненных сил, столько энергии.

— Я думала, ты на съемках.

— Мы закончили. — Элли улыбнулась своей обаятельной улыбкой. — Дай-ка я возьму у тебя одну сумку.

— Все нормально? — спросила Ребекка и вдруг побледнела.

— Господи, я же перепугала тебя, — поспешила успокоить ее Элли. — Все хорошо, но нам с тобой надо поговорить. Знаешь что? Давай сначала разгрузимся, а потом пойдем куда-нибудь поедим. Должно быть, здесь поблизости масса ресторанов.

— Лучше я сама приготовлю ужин, — предложила Ребекка. — Здесь у меня курица, копченый лосось и все, что нужно для салата. Свежие булочки. Даже бутылка хорошего вина.

— Замечательно! — обрадовалась Элли. — У меня с самого утра не было времени даже перекусить. И я делаю неплохую салатную заправку.

Ужин получился удивительно приятным. Для Ребекки это было самое хорошее время после всего пережитого. Элли настаивала, чтобы Ребекка как можно больше ела.

— Мы никуда не торопимся. У меня нет никаких дел. А ты стала совсем воздушной.

— Да ты на себя посмотри. — Ребекка улыбнулась.

— Я ем нормально. — Элли подтвердила это заявление, снова наполнив свою тарелку. — Только мне все время приходится бегать. Я не спросила, как продвигается книга.

— Это предмет моей гордости, Элли. — Ребекка подняла глаза и посмотрела на сестру Брода. Потрясающей красоты лицо. И так на него похожа.

Только глаза другие. В точности как у Фи. — Я знаю, Фи будет очень довольна тем, как она получилась.

— Мы все будем довольны, — с улыбкой поправила Элли.

Они вместе убрали со стола и сели пить кофе в уголке комнаты, которая служила и гостиной, и столовой.

— Ты просто какая-то загадка, Ребекка, — сказала Элли. — Загадка, которую я обязательно должна разгадать. Я люблю своего брата. Когда я приезжала домой на похороны отца, я видела, что он в тебя влюблен. И… пользуется взаимностью.

— Я люблю его, — призналась Ребекка, — но тут так много всего…

— Много чего? — Элли поставила чашку на блюдце. — Объясни, пожалуйста. Ты не можешь замуровать себя, точно в склепе. Я хочу помочь тебе, Ребекка. Я не только сестра Брода, я еще и твой друг.

— Мне очень нужен друг, Элли. — Ребекка чуть не плакала.

— Поговори со мной, девочка. Расскажи мне об этом своем бывшем муже.

Примерно через час поток слов просто иссяк.

— Боже милостивый! — выдохнула Элли, поднялась и выскочила на балкон — глотнуть свежего воздуха. — Какое чудовище!

Ребекка откинула назад свои длинные волосы.

— Я думала, что никогда от этого не оправлюсь.

Пока не встретила Брода.

— Брод! — Элли всплеснула руками. — Брод не мог бы так поступить с женщиной. — Она содрогнулась при одной мысли об этом. — Да этого типа надо объявить вне закона. И у него еще хватило наглости выслеживать тебя. Явиться в Кимбару! Да Брод убил бы его, если бы знал. Неудивительно, что ты боялась заговорить. Должно быть, это было ужасно для тебя, Ребекка.

— Да. — Ребекка чувствовала странное умиротворение, скинув тяжкое бремя. — Но я вырвалась.

Только решила сохранять внешнюю невозмутимость, чтобы скрыть свою боль и стыд, наверное.

— И ты не сказала Броду, потому что боялась, как бы он не подумал о тебе плохо. Получилось так, будто жестокость твоего мужа каким-то образом заразила тебя.

— Вот именно, Элли. Как-то один коллега сказал мне, что я похожа на белую камелию, и это мне понравилось. Неприкосновенная. Вот тот облик, который я хотела создать. Облик женщины, не сломленной побоями мужчины.

— Но ты победила, Ребекка. Завоевала всеобщее уважение. Трусом оказался тот мерзавец, за которым ты была замужем. От твоих рассказов у меня по спине мурашки бегают.

— Но ты, Элли, не стала бы мириться с подобным.

Элли глубоко вздохнула.

— У меня была семья. И очень могущественная семья. Каков бы ни был мой отец, он не остался бы в стороне, если бы мой брак обернулся такой катастрофой. Ну, а что касается Брода, то я бы не позавидовала тому типу.

— Вот поэтому я и не сказала ему в тот вечер. Я просто не имела права затевать ужасный скандал в вашем доме, как бы мне ни хотелось, чтобы Мартина вышвырнули вон.

— Но теперь ты должна ему сказать, Ребекка. Ты это знаешь.

— Я не могу, сказать ему то, что сказала тебе, Элли. Мы с тобой женщины. Насколько мне известно от Фи, Брод уже предпринял кое-что: Мартин больше не работает в фирме Маттесона.

— Отлично! — Элли захлопала в ладоши. — Пусть попытает счастья в другом месте. Например, Западная Австралия не так уж и далеко! Всего-то на другом краю континента. Послушай, ты очень напряженно работала. Тебе нужно отдохнуть. У моей подруги есть пляжный, домик в бухте Кофф, просто конфетка! Мы могли бы поехать туда. Провести там несколько дней. Что скажешь?

— За дружбу! — Ребекка подняла свою пустую кофейную чашку, и глаза ее заблестели. — Но как же ты? У тебя же наверняка масса всяких неотложных дел?

— Это так, но я все же поеду с тобой, и ты обязательно преодолеешь эту беду, Ребекка, или я не Элли Кинросс.

Погода была идеальная. Великолепное синее небо и чудесные волны прибоя. Пляжный домик оказался большим и фантастически красивым: он состоял из нескольких павильонов, обставленных изумительной тайской мебелью из Бангкока. Дом прилепился к склону холма, обращенного к Тихому океану. Длинная лестница вела от дома вниз, к белому песчаному пляжу. В саду перед домом росли пальмы, папоротники, орхидеи, водяные лилии.

Гигантские цветочные горшки придавали саду необычный, экзотический колорит.

В обществе Элли и под воздействием целительных сил лазурного моря и золотого солнца Ребекка начала расслабляться. Элли оказалась человеком такой доброты и душевной щедрости, что Ребекка испытывала чувство глубокой благодарности за ее помощь и поддержку. Они обе отдыхали, но иногда разговаривали, и серьезно. Так, Элли поведала Ребекке историю своей любви.

Во вторник ближе к вечеру, когда Ребекка отдыхала в открытом павильоне, из сада к ней поднялась Элли. Она выглядела потрясающе в белых шортах, которые подчеркивали красоту ее длинных ног, и маленьком желтом топе, оставлявшем открытой ее золотистую от загара талию.

— Ребекка, дорогая, к нам, гость, — радостно сказала она.

— Правда? — Ребекка спустила ноги на пол, ожидая увидеть хозяйку дома. На ней было красивое сари, купленное в одном из местных бутиков: на черном шелке яркие тропические птицы и цветы.

Через несколько секунд она услышала, как кто-то поднимается по ступеням.

— А вот и мой большой сюрприз! — объявила Элли при появлении гостя и встала на цыпочки, чтобы поцеловать брата в щеку.

— Брод! — Ребекка глубоко вздохнула, книга, которую она читала, упала на пол.

— А теперь я оставлю вас одних, — засмеялась Элли. — Знаю, что вам есть о чем поговорить. Я схожу в деревню. Если Брод останется, нужно подкупить еды. — Она повернулась с небрежным видом и помахала им рукой. — Вернусь примерно через час, имейте в виду.

Ребекка так и осталась стоять словно какой-то экзотический цветок, а Брод шел к ней неторопливо и спокойно, только его глаза обжигали ее огнем.

— Привет!

— Привет! — Она едва выговорила это простое слово — от счастья, что снова видит его. — Как ты здесь оказался?

Он взял ее лицо в ладони.

— У нас с Элли общие друзья.

— О, вот как!

— Между прочим, ты очень красивая.

— Ты тоже.

Они с минуту стояли молча, пока Элли не рванула с места свой «БМВ», громко просигналив.

— Ты скучала по мне? — Он привлек ее к себе и поцеловал в губы. Нежность и страсть, сладость дикого меда.

Она не сразу смогла ответить.

— Нет, ничуть! — Она бросила на него искрящийся взгляд.

— И я тоже нет. Ни разу не подумал о тебе. — Они перебрасывались этими полушутливыми словами, но их возбуждение нарастало. Брод коснулся складки материи у нее на груди, наслаждаясь ощущением шелковистой кожи под ней. — Ну, или почти ни разу, — поправился он, — если не считать часов от зари до зари. Ночью было хуже всего.

Чувство безмерной радости охватило ее.

— Это была настоящая пытка!

— Подумать только, через что тебе пришлось пройти! — Его тихий голос был полон страсти.

— Теперь все позади. — Встав на цыпочки, она нежно приложила пальцы к его губам, радостно замирая от его легких покусываний. — Тебе сказала Элли?

— Для чего же еще нужны сестры? Элли на редкость умна и проницательна.

— Ты не упрекаешь меня? — Она пристально смотрела ему в глаза.

— Ребекка! — Он долго не спускал с нее глаз, и желание защитить, которое он испытал с первого взгляда на нее, ощущение ее женственности, ее ранимости вдруг слились воедино, превратившись в чистую страсть. Перед ним была та женщина, которую он желал всем сердцем и душой. Ничто не помешало бы ему отыскать ее. С помощью или без помощи Элли. Он наклонился и стал осыпать поцелуями обращенное к нему лицо, шею. — Ты правильно сделала, что не сказала мне об Осборне в тот вечер.

Мне кажется, я бы сошел с ума, если бы узнал, что он с тобой сделал. Я теперь понимаю, почему ты отгородилась ото всех стеной. Нам осталось лишь сжечь ее дотла.

— Я уже и так горю. — Ответный стон желания рвался у нее из груди. — Я люблю тебя, Брод. Я тебя обожаю!

— Ты уверена? — Он пристально всматривался в ее глаза.

— Я умру, если ты оставишь меня.

— Моя дорогая Ребекка! — Он притянул ее к себе. Ты заслуживаешь счастья, и я хочу дать его тебе. Выходи за меня замуж.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9