Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семь посланников

ModernLib.Net / История / Тюдор Элизабет / Семь посланников - Чтение (стр. 14)
Автор: Тюдор Элизабет
Жанр: История

 

 


      проделанную работу.
      - Ну, смотри, фармазон, не ошибись. По-моему, получилось немного
      аляповато.
      - А по мне, так в самый раз, - не согласился Дисмас.
      - Ну, если ты у нас профи по пиротехнике, то проблем у нас не будет,
      подтрунил Макензи. И, заметив серьезное лицо друга, добавил: - Только прошу, не ударяйся в амбицию, я всего лишь пошутил.
      - Столько лет прошло, столько выпало испытаний на твою долю, а ты
      нисколько не изменился. Остался все таким же лицедеем, фанфароном и ханжой..
      - Достаточно похвал! Да и ты не сменил свой репертуар, - как был
      занудой, так и остался им. Давай-ка не будем ссориться по пустякам. Нам надо еще вместе совершить переворот.
      - Что ты собираешься делать после того, как мы свергнем власть?
      - Устроить выборы, - иронично отозвался Генри. - Не знаю, что я
      предприму. Может, наш мудрейший подскажет что-нибудь?
      - Не думаю, что мы сможем прийти к какому-то соглашению с терронгцами.
      Эти коварные кровопийцы рано или поздно опять примутся за свое.
      - Хорошо, если мы сейчас ни к какому выводу не пришли, тогда, пожалуй,
      сперва надо устроить взбучку врагам. Что скажешь, дружок, покажем им пальбу и фейерверк? Представляешь, какой переполох вызовет сегодняшний камуфлет?
      - В городе будет паника, - задумчиво проговорил Брэстед.
      - Вот и прекрасно! Поделом им будет. Столько лет подряд мучили
      нас, вот и мы попьем их кровушки. Терронгцы сами своей жестокостью подожгли фитиль, так пускай теперь бомба и взорвет их самих. Мы сделаем великое, не обещая великого, а уж потом..
      - Ладно, философ, попридержи-ка лучше детонатор. Дисмас вставил запальный капсюль в шашку динамита и, разматывая детонирующий провод, направился к бремсбергу. Четверо диверсантов сели в подстрид[103] и, подключив механизм, поехали в вышележащую шахту. Достигли подъемника и, разматывая провод, поднялись на поверхность. Динамит установили и в складе с взрывчаткой. Завершив приготовления, бунтовщики оставили в Либери небольшой отряд и тронулись в путь к Притропти. Спустя полчаса симбусы с мятежниками доехали до города. Разделившись на группы, они поехали в разных направлениях. Один из симбусов поехал к химикофармацевтическому предприятию, второй к зданию верховного совета и третий к казарме терронгских вооруженных сил. Они остановились, не доезжая до обозначенных объектов. Невдалеке от проезжей дороги их ожидали мятежники с плантаций бодлуссы. Объединившись, они поехали к своим целям. У каждого отряда наличествовали взрывчатые вещества и оружие, раздобытое в Либери. Первый отряд, подъехав к воротам химико-фармацевтического предприятия, обезвредил охрану и проехал во двор, где на вахте стояло еще энное количество стражников, которых бунтовщики также устранили. Захватчики проникли внутрь здания и установили везде взрывчатку. Однако подрывать предприятие было еще рано. Переворот в городе и взрыв важных объектов должны были последовать только после взрыва в Либери. Одновременная диверсионная акция в разных уголках города непременно обескуражила бы врага. Первый отряд подготовил все к взрыву и, оставив нескольких своих сторонников, уехал из зоны. Они должны были присоединиться к третьему отряду, которому надлежало атаковать казарму. Второму отряду полагалось действовать с предельной осторожностью, ему предстояло проникнуть в здание верховного совета, расположенного в центре города. Руководил этим отрядом сам Макензи. Как одному из надзирателей ему было легче приблизиться к зданию. Остальные дожидались его сигнала из укрытия. Тут снотворное ему не помогло бы, следовало пустить в ход только оружие.
      - Доброй вам ночи, друзья.
      - Куда ты идешь?
      - Мне нужно поговорить с утиями[104].
      - Уже поздно. Приходи завтра.
      - Но у меня к ним срочное дело, - настаивал землянин.
      - Приходи завтра, - грубо повторил громила-стражник.
      - А если я покажу вам пропуск, выданный мне утиями, вы пропустите
      меня? Вот взгляните: здесь написано, что я могу видеться с ними в любое время дня. Макензи просунул руки за пазуху и, достав оттуда оружие, выстрелил на поражение. Терронгцы, не ожидавшие нападения, упали замертво.
      - Ну, что, хорош пропуск? - усмехнулся Генри. Он тихо свистнул, и с переулков повылезали его приверженцы. Проникнув в вестибюль, они прикончили еще троих охранников. Рассыпались по всему зданию и обнаружили нескольких охранников и рядовых работников. Главные утии в это время находились в доме правительства, там, где жил и верховный правитель Терронга. Устранив всех враждебных терронгцев и установив взрывчатку, бунтари оставили трех своих единомышленников и поехали в направлении дома правительства. Тем временем первый и третий отряды, найдя наиболее низкое место в ограде, сумели проникнуть во двор казармы. Там им предстала удивительнейшая картина. Ни на посту, ни во дворе мятежники не смогли обнаружить ни одного терронгца. И всему этому был причиной коктейль бодлуссы. Донэв, просочившись в питьевую проводку, усыпил не только всех горожан, но и воинов в казарме. Заранее просчитанный шаг помог мятежникам беспрепятственно проникнуть на этот стратегически важный объект. Бунтари отыскали оружейный склад и заложили туда пятую по счету бомбу. И опять-таки, возложив эту работу на нескольких мятежников, отряды поехали к дому правительства. Там, как и было запланировано, должны были собраться все мятежники. В отличие от других городских объектов, это здание находилось под строжайшей охраной. Располагалось оно на возвышении, и было построено с большой недоступностью в архитектурном плане. С четырех сторон в каждом из углов высокой ограды возвышались шестиугольные башни. В самом центре двора был возведен дом из тесаного камня (терронгцы применяли для строительства только этот материал). Укрепленный и защищенный со всех сторон, "Аннутий", как именовали это сооружение, был больше похож на тюремную крепость, нежели на жилое строение. Бунтовщики, собравшись у подножия горы, стали обсуждать план осады.
      - Чего нам думать? Ведь донэв должен был усыпить их всех, - заявил
      Брэстед, побывавший в казарме и увидевший действие бодлуссового коктейля.
      - Ошибаешься, молодой человек, жильцы "Аннутия" не используют бодлуссу
      из городского хранилища. У них там свои контейнеры с бодлуссовым соком, - не согласился Робертсон. Макензи не знал этого. Однако восстание не должно было сорваться из-за столь незначительного промаха.
      - А разве их контейнеры бездонны? - задумчиво спросил Генри скорее
      себя, чем окружавших его сторонников.
      - Конечно же, нет! - ответил ему Дункан. - Они не употребляют бодлуссу
      из хранилища, но ее доставляют туда в специальном транспорте в хопперсах.
      - Это замечательная новость! - обрадовался предводитель
      мятежников. - Нам надо раздобыть один из них и проникнуть с его помощью внутрь двора, и потом..
      - Это же слишком опасно, сфумато.
      - Я смеюсь в лицо опасности, дедуся. Был бы я трусом, сидел бы
      сейчас в каком-нибудь уютном баре на Земле и клеил бы себе цыпочек. Но если я здесь, да еще и в таком фиговом положении, значит, и выходить из него надо не с помощью трусости, а отваги. Я еду в гаражный парк, кто со мной? Желающих оказалось много, но Макензи выбрал только четверых.
      - Послушай-ка, Генри, у нас осталось еще немного флювита, может,
      подорвем и автопарк? - спросил Дисмас.
      - Зачем?
      - Да так, для полного возмездия. Макензи рассмеялся.
      - Ну, если у тебя от этого заноза из сердца вон, то давай бомби и
      этот вражеский объект.
      - Замечательно! Теперь-то они увидят, как связываться с людьми,
      со злобной радостью проговорил Брэстед и принялся за изготовление самодельной бомбы. Доехали до гаражного парка. Симбус беспрепятственно пропустили во двор. Сторож не успел опомниться, как стал мишенью бунтарей. Расчистив себе дорогу, ворвавшиеся мятежники приступили к поиску нужного транспорта. Хопперс обнаружить удалось не сразу. Нет, не из-за малых габаритов этого средства передвижения. Он был настолько громадным, что мятежники изначально приняли его за гараж.
      - Ну и ну! Как же мы управимся с этой махиной? - оглядывая хопперс,
      озадаченно спросил Дисмас.
      - Он в десять раз меньше нашего "Сигала". А разве в управлении этой
      малюткой у нас когда-нибудь возникали проблемы?
      - Никогда! Но ведь то был летательный аппарат, да и фактически бразды
      управления находились в руках бортового интеллэйда. А здешняя техника управляется только вручную.
      - Хорошо, что у терронгцев две руки, - саркастично подметил Генри
      и забрался в кабину хопперса. Осмотрелся и довольно сказал: - Здесь все, как в симбусе.
      - Ну, смотри, - с сомнением отозвался Брэстед и также поднялся в
      водительскую кабину. Двоим другим сообщникам надлежало остаться в гаражном парке, чтобы в нужный час сровнять это место с землей. Макензи подключил двигатели и передвинул, по его предположению, рычаг управления.
      - Вот видишь, все так легко, - хвастливо сказал он. Тут внезапно хопперс рванул, но не назад, где находились ворота, а вперед, и врезался в стену.
      - Великолепное мастерство вождения! У меня просто нет слов!
      съязвил Брэстед.
      - Легко чесать языком. Сам-то, небось, и сдвинуть ее с места не
      сможешь.
      - Поспорим?
      - На что?
      - Если выиграю я, - сказал Дисмас, - то по возвращении на Землю ты
      помиришься с Гвендолин, а если ты.
      - .то ты устроишь мне встречу с моей связисткой Валенсией.
      - По рукам, - согласился друг. - Подвинься! Дай место асу.
      - Ох-ох, тоже мне ас, - оскалился Генри. Перескочил на сиденье пассажира и с издевательской улыбкой уставился на водителя. Дисмас включил зажигание, передвинул несколько рычагов и вывел хопперс из гаража.
      - Ловко, нечего сказать, - сердито проворчал генерал-майор.
      - Один-ноль в мою пользу, - с усмешкой сказал водитель и, повысив
      скорость хопперса, вывел машину из автопарка. Тяжелый и громадный хопперс поехал по магистрали к дому правительства. Автопарк находился в десяти-пятнадцати минутах езды от "Аннутия".
      - Скоро рассвет, - поглядывая на горизонт, заметил Макензи. - Лишь бы
      все прошло гладко, - в его голосе появились необычные нотки тревоги. Сообщники в Либери должны были взорвать шахту и склад на рассвете. За этим взрывом поочередно предстояло подорвать и другие заминированные объекты. Во всеобщем переполохе и панике следовало осадить дом правительства и свергнуть власть. Лишь кража хопперса и погром автопарка были новшеством в диверсионной операции. Хопперс остановился у подножия горы и, погрузив в кузов, вместо контейнеров с жизненно важным питьем, мятежников, поехал к главным воротам "Аннутия".
      - Как только доедем до ворот, меняемся местами. Невольникам
      запрещается управлять транспортом, - предупредил Генри, и водитель понятливо кивнул. Притормозили у ворот, мигом поменялись местами и стали дожидаться дежурного охранника. Громадный волосатый страж, выйдя из своей будки, размеренным шагом приблизился к водителю.
      - Кто такой? - подозрительно спросил верзила.
      - Генри Макензи, надсмотрщик с плантации бодлуссы.
      - Надсмотрщик? - удивился тот. Несмотря на медальон и одежду из шкуры, аргус отнесся к человеку недоверчиво.
      - Что везешь?
      - Самый лучший, самый свежий и самый бодрящий бодлуссовый сок.
      Не какой-нибудь прошлогодний, а из нынешнего урожая. - Генри прикусил язык, заметив, что охранник облизнулся. - Нет-нет, дружок! Это сусло только для утиев и верховного правителя, ваш порцион привезут завтра. Такое предупреждение отбило у терронгца охоту отведать хваленого, свежего сока.
      - Хорошо, открой кузов, я проверю, все ли там в порядке. Это заявление заставило землянина вспотеть. Ведь в кузове никакой бодлуссы и в помине не было, только тысячи до зубов вооруженных мятежников. Человек рассмеялся, чтобы снять напряжение.
      - Что за подозрения, дружище? Ты не доверяешь своему собрату по
      оружию? - обиженно спросил Макензи, пытаясь сбить с толку бдительного стража. Необходимо было мирно въехать во двор. О том, чтобы снести ворота хопперсом, и речи быть не могло. Каким бы огромным ни было это средство передвижения, оно не смогло бы пробить броневые ворота.
      - Сказать по правде, я не доверяю таким, как ты, - с презрением в
      голосе заявил охранник. Не пойму, с чего это утии избрали тебя надзирателем? Что в тебе такого особого? Генри проклял в душе стоящего напротив и улыбнулся ему самой располагающей улыбкой. Вспомнил внезапно причину своего назначения и раскрыл ее охраннику:
      - Избрали они меня потому, что у меня язык и сердце правителя. Землянину показалось, что исполин отшатнулся от этих слов, и если бы волосяной покров не скрывал бы его лица, то можно было сказать с уверенностью, что тот побледнел до неузнаваемости. Однако, несмотря на все странности терронгца, он, больше ни о чем не спрашивая, пошел отворять ворота. Хопперс въехал во двор. В отличие от других объектов тут были десятки стражников. Все они были при оружии и готовы немедленно ринуться в атаку.
      - Эй, братья! Не поможете разгрузить контейнеры? Макензи подошел к кузову, нажал на рычаг и, резко подтолкнув дверь вверх, распростерся на земле. Смертоносный огонь, вырвавшийся изнутри хопперса, порешил десятки охранников. Преимущество терронгских орудий было в их бесшумности и молниеносности. Те из пикета, кого не поразил огонь, разбежались веером с криками об осаде и восстании. Кому-то пришло на ум включить сигнал тревоги. Загремели тревожные гудки сиреныи со всех сторон во двор стал стекаться караул дома правительства. Бунтовщики рассыпались по всему двору, занимая наиболее удобные позиции. Предводитель мятежников приказал нескольким из сподвижников охранять ворота, определенную часть борцов оставил разбираться с караулом, а основную массу повел за собой к главному зданию.
      - Пора! Пора! Пора! Что же они медлят? - нервничал Макензи, завидев
      рассвет. - А что если в Либери возникли проблемы со взрывчаткой? - спросил он своего спутника майора Брэстеда.
      - Не должно.
      - Если в Либери не будет взрыва, их не будет и в городе. И в таком
      случае военные из казармы подоспеют на выручку к здешним караульным. Вот тогда-то прощай надежды на свободу.
      - .и на жизнь, - добавил к его словам Дисмас. А тем временем в лагере шахтеров творилось нечто ужасное и непредвиденное. С первыми лучами, как и было запланировано, горнякибунтовщики пустили в ход детонаторы. Однако процесс детонации не произошел и заряд не вызвал взрыва. Все было крайне удивительно. Шахтеры, видавшие и ранее действие флювита, знали, что это было надежное вещество. Оно никогда не давало осечки и всегда действовало наверняка. Предположив, что неполадки, скорее всего, связаны с детонирующим проводом, двое из восставших решили спуститься в шахту. На пути подъемника провод был цел, его защемило под колесами подстрида. Откатив вагончик, они присоединили оборванный провод, и. Взрыв небывалой силы потряс всю шахту. Мощная детонационная волна разбросала ошметки тел бунтарей, и кровь брызнула на стены и вентиляционный штрек. В следующий миг из барража хлынула вода. Быстрая, стремительная и коварная, она пожирала все, что встречала на своем пути.
      - Они погибли! Погибли! - панически кричали мятежники, оставшиеся
      на поверхности.
      - Вода! Вода! Она уже близко! Скорее взрывайте склад! Если вода
      проникнет туда, все пропало! Оперативные действия дали результат - и спустя несколько секунд склад, наполненный взрывчаткой, взлетел в воздух. Ударная волна оказалась настолько сильной, что отшвырнула заговорщиков на много ярдов назад. Взрыв этот увидели и в При-тропти. Первыми на сигнал откликнулись бунтовщики на химико-фармацевтическом предприятии. Затем показали себя и остальные участники единого восстания. Череда взрывов подбодрила уже начинавших падать духом мятежников. Она ввергла оборону в панику, и нападающие смогли этим умело воспользоваться. Не выдержав напора мятежников, караульные крепости "Аннутий" сдались. Восставшие вломились в главное здание и, обнаружив там всех сорока утиев, взяли их в плен. Все оказались в числе захваченных, кроме верховного правителя. Увидев осаду и поражение, тот ухитрился через свою спальню пробраться в потайную комнату.
      - Он удрал! - вломившись в апартаменты правителя, огорченно крикнул
      предводитель мятежников.
      - Нет-нет, этого не может быть! Его не видели выходящим отсюда,
      возразил Дункан Робертсон.
      - Значит, в этой комнате есть потайной ход, - заключил Брэстед. Трое землян и еще пятеро единомышленников принялись прощупывать стены, пол и осматривать потолок.
      - Есть! Нашел! - воскликнул Робертсон. Нажал на какой-то рычажок, и часть стены поползла в сторону. Правитель, поняв, что его обнаружили, открыл огонь и поразил шестерых мятежников. Укрывшиеся за стеной разведчики притаились, выжидая выхода правителятирана. Однако тот не собирался выходить, нажал на что-то, и потайная дверь медленно поползла на место. В проходе лежало препятствие - труп одного из бунтарей. Гудр-оф, верховный властелин Терронга, с опаской приблизился к выходу, нагнулся, чтобы убрать тело, и встретился со своей смертью. Завидев выходящего, Макензи немедленно выстрелил, но, спустив курок, сразу же пожалел о содеянном. Вышедший из потайной комнаты оказался не терронгцем, внешне он походил на человека. Меткий выстрел в голову уложил Гудр-офа, и тот испустил дух. Только теперь до Генри дошел смысл слов Эт-орса: "У тебя язык и сердце правителя". Говоря это, он, возможно, имел в виду человеческий облик Гудр-офа. Но каким образом тот стал верховным правителем терронгцев, было для Макензи неведомым. Еще было нечто неясное в этой истории. В плену у терронгцев находились еще двое людей, однако, их отчего-то поселенцы не приняли во внимание. Запутавшись в собственных мыслях и предположениях и пораженный всем увиденным, Генри склонился над телом правителя. Перевернул того на спину, чтобы посмотреть на его лицо, но так и не смог сделать этого. Соприкоснувшись с телом Гудрофа, землянин задергался, будто бы пораженный сильным разрядом тока. Его отшвырнуло назад, и он потерял сознание.
      - Генри, Генри. - услышал он откуда-то из темноты знакомый голос. Почувствовал на лице болезненные пощечины и заныл от неприятного ощущения во всем теле. Неохотно приоткрыл глаза и в тусклом белесом тумане разглядел черты Брэстеда. Лицо его выражало тревогу и растерянность.
      - Как ты? - помогая другу присесть, заботливо спросил тот.
      - Не знаю. я не ощущаю себя. такое чувство, как будто я уже помер. Макензи обхватил обеими руками голову. Острая боль словно дрель сверлила мозг. Охая и проклиная все на свете, он неуверенно поднялся с пола. Осмотрелся вокруг и изумился, не заметив тела Гудр-офа.
      - А где же труп правителя?
      - Понятия не имею. Как только ты прикоснулся к нему, он исчез.
      - Как это исчез? - не понял его Генри.
      - Самым обычным образом. просто-напросто испарился.
      - Ничего себе чудеса! Мертвец, растворяющийся на глазах. Мистика, да и
      только! - Макензи шагнул в сторону. Когда он увидел мертвые тела своих сторонников, его лицо выразило отчаяние и горе.
      - Сфу-ма-то. - услышали друзья слабый голос Робертсона. Они полагали, что тот уже мертв. Гудр-оф, стреляя во всех направлениях, попал тому в голову и смертельно ранил.
      - Он еще жив, - присев возле старика и приподняв его тело, проговорил
      Генри. Взглянул на рану, поднял глаза на друга и печально покачал головой.
      - Сфу-ма-то. - вновь простонал умирающий.
      - Держись, Робертсон, мы тебе поможем.
      - Нет, не надо. я уже отжил свое. когда встретишься со своими.
      скажешь, что Дункан Робертсон спас тебе жизнь. - все тише и тише звучал его голос.
      - На Земле тебя не забудут.
      - .я говорил не о Земле. когда встретишься с родными. скажи, что я
      спас тебя.
      - Да-да, конечно. обязательно скажу. - не поняв смысла его слов,
      попытался Макензи заверить умирающего. Старик, хрипя от боли, сконцентрировал свой взор на глазах Генри.
      - С-ф-у-м-а-т-о. - произнес он с последним вздохом. Взгляд его застыл, болезненный хрип стих, и он погрузился в вечный сон.
      Г л а в а 20
      КАЛЛАКСИЯ
      Со смелостью можно все предпринять,
      но не все можно сделать.
      Наполеон Бонапарт
      - .и пусть останутся в памяти собравшихся сегодня подвиги,
      свершенные вами во имя свободы и во благо жизни. Пусть каждый из присутствующих здесь расскажет грядущему поколению о вашей жертве и да не сотрет время память о вас в прах. Да пребудет с вами воля и сила Всесущего, - закончил свою речь этими словами майор Брэстед. И поднял факел к телам собратьев по оружию, погибших во время восстания. Жадное и ненасытное пламя вмиг охватило груду останков. Собравшиеся на панихиду, простояв возле памятного и очищающего огня, вскоре разошлись.
      - Молодчина! Отличный спич, - похвалил Дисмаса друг детства. - Я был
      бы счастлив, если бы ты произнес такую же помпезную речь и на моей панихиде.
      - Тебе еще долго жить, - усмехнулся собеседник желанию товарища.
      Возможно, ты переживешь и меня.
      - Да что ты, я ведь старше тебя.
      - Всего на два года.
      - На сколько бы ни было, я все равно не хочу пережить тебя.
      - Из-за панихиды, что ли?
      - Нет, просто, наверное, не смогу вынести твою смерть.
      - Ты столько их видывал, одной больше, одной меньше. Какая разница?
      отмахнулся Брэстед.
      - Большая. До других мне нет дела. Ты ведь знаешь, что ближе тебя у
      меня нет никого.
      - Есть - Гвендолин.
      - Это не то. Женщины в жизни приходят и уходят, а вот настоящие
      друзья всегда остаются. Дисмас грустно улыбнулся.
      - Знаешь, Генри, раз уж мы друг без друга не можем жить, тогда
      давай и помирать вместе, - шутливо заключил друг. - Я вот подумал. полагаю, что и я не смогу вынести твою смерть, так что прости, а панихиды я не поведу.
      - Ладно, перескажешь мне все свои сердечные слова при жизни, так хотя
      бы я услышу их, иронично подметил другой.
      - Мы скоро улетаем, Генри, так ты летишь со мной или нет? - с этим
      вопросом к друзьям подошел Флубер.
      - Куда это ты летишь? - удивленно глянул Дисмас на товарища.
      - Я хочу полететь на Каллаксию, - проговорил Макензи на
      английском, чтобы Флубер не смог понять его.
      - Зачем?
      - Флубер пригласил меня немного погостить у него, - высказал он это
      предложение громко и на фебрийском, чтобы инопланетянин услышал его.
      - Это опасно. Вспомни, какие идут толки об этой планете. - Дисмас
      говорил на одном из языков землян. - Они не то что терронгцы, не берут в рабство, а сразу же казнят.
      - Ну, что за глупость. Ты посмотри на этого плешивого, разве он похож
      на палача? Фарсер, да и только!
      - Ты слишком ему доверяешь.
      - Нисколько.
      - Я не пойму, с чего это вдруг тебе приспичило лететь туда. У нас есть
      дела и поважнее. Надеюсь, ты не забыл про свои обязанности на Земле? Нам еще предстоит отчитаться перед начальством. Макензи велел каллаксийцу подождать его на корабле. Тот ушел, и земляне с большей оживленностью начали обсуждать принятое одним из них решение.
      - У нас был уговор с сардерийцами.. Помнишь?
      - Это ничего не значит, - не соглашался майор. - Аманат освобождается
      от исполнения продиктованного ему условия.
      - Так-то оно так, - неохотно подтвердил Генри, - но я все же хочу полететь на Каллаксию.
      - Да что ты завел, полечу-полечу... Это же безумие!
      - Здесь нет никакого безумия. Я все просчитал. Флубер будет моим
      гарантом безопасности.
      - Этот сербедар вряд ли защитит тебя при необходимости. У него на
      это кишка тонка. И, кроме того, мне кажется, он слишком мелкая сошка на Каллаксии.. Одумайся, Генри, не лети туда. Вернемся на Землю. нас ждут родные.
      - Тебя возможно, а меня-то уж точно никто не ждет, - в голосе
      собеседника сквозило тоскливое уныние.
      - Ты не летишь на Землю из-за Гвен? - догадался Дисмас.
      - Да что ты, дело не в ней, - отмахнулся Макензи. - Рано или
      поздно, но мне придется встретиться с ней. Но не сейчас. не сейчас.
      - А когда же? Прошло уже столько лет, неужели ты все еще держишь на
      нее зло?
      - Нет, злость прошла, но для того, чтобы вновь свидеться с ней,
      мне надо время.
      - А разве нельзя переждать это время на родной планете? Неужели
      обязательно надо лезть в эту змеиную нору?
      - Не преувеличивай, Дисмас. Каллаксийцы не такие уж чудовища. Ведь
      Флубер помог нам во время восстания.
      - Делал он это исключительно ради себя, а не для кого-то
      другого. Полет на Каллаксию самая бредовая идея, что когда-либо приходила тебе в голову.
      - Что ж поделаешь, в дурной голове - дурные мысли.
      - Твои шуточки не доведут тебя до добра.
      - Ну, хватит читать мне мораль! Я сыт по горло твоими
      нравоучениями. Я еду - и точка.
      - Тогда и я поеду с тобой.
      - Нет-нет, ты должен вернуться домой.
      - Но как же.
      - .и сообщить начальству обо всех наших злоключениях, - говоря это,
      Макензи зашагал к ожидавшему его кораблю. - И, кстати, выясни, почему не работают "мистификатор" и спейвот.
      - А что же я скажу им про тебя?
      - Не знаю, скажи, что полетел по срочному делу. придумай что-нибудь
      сам. но ни в коем случае не говори, где именно я нахожусь.
      - Почему?
      - Так надо, дружище. Я объясню тебе все по приезде.
      - Что объяснишь? Есть что-то, чего я не знаю?
      - Многое, и в этом истинная причина моей поездки.
      - Генри, ты не можешь бросить все и вот так улететь.. Скажи хотя бы,
      что ты задумал? еле поспевал за ним друг детства.
      - Сейчас я ничего не могу сказать. Узнаешь в свое время. - Генерал
      майор добрался до готовящегося к старту судна. Остановился у внешнего шлюза и, крепко обняв Брэстеда, прошел в корабль.
      - Береги себя!
      - Будь осторожен! - напутствовал его Дисмас и отошел от стартовой
      площадки. Двигатели межзвездного корабля "GS - 18" заработали, он медленно поднялся в воздух и, набрав должную высоту и скорость, устремился ввысь. Дисмас Брэстед долетел до Земли на попутном корабле. Следует отметить, что после убийства верховного правителя утии изменили свои взгляды на жизнь и осознали, что живут в государстве с неправильно сложившимся строем. После непродолжительных переговоров они сошлись во мнении с мятежниками и приняли постановление, воспрещающее захват инопланетных созданий в плен и их эксплуатацию. Так рабовладельческому строю на Терронге был положен конец.
      * * *
      После пятидневного перелета "GS - 18" долетел до системы Веспертилио[105]. Под гравитационной силой этого красного гиганта вращалось тринадцать планет. Каллаксия была второй планетой этой звездной системы. С космических просторов она выглядела зеленовато-голубым шаром, со снежными шапками на полюсах. Каллаксия имела десять спутников различных размеров. Продолжительность суток на данной планете равнялась сорока двум часам, а период обращения вокруг светила приблизительно пяти земным годам. В отличие от Солнца, Веспертилио было холодной звездой, однако на планете, куда летел герой этого романа, было довольно-таки тепло. Горячие озера и активные вулканы подогревали небесное тело и там развился богатый растительный мир. Большую часть Каллаксии занимали маквисы и мангры. Это была богатая флорой и фауной планета. Человекоподобные создания, обитавшие на этой планете, достигли высокого уровня развития. Тем не менее свои достижения они использовали не в праведных целях. У каллаксийцев была дурная репутация. Об их чрезмерной агрессивности и недружелюбии знали чуть ли не все цивилизации в Галактике. Грозный, опасный, вспыльчивый, придирчивый, драчливый и непримиримый именно таким был портрет каллаксийца. Несмотря на враждебное отношение к другим расам они держали довольно теплую связь между собой. Каллаксийцы бережно относились к ресурсам своей планеты. Они не являлись приверженцами урбанизации и не уничтожали растительный и животный мир в целях расширения области своего обитания. Чтобы уберечь природные богатства Каллаксии, ее поселенцы вели демографическую политику и уделяли особое внимание унификации. Предполагается, что именно стремление сохранить окружающую среду в первозданном виде и вынудило эту расу вести захватнический образ жизни. Все войны и интриги велись с целью присвоения чужих природных ресурсов, а также технических новшеств. Охрана экологии своей собственной планеты было главной целью жизни каждого поселенца Каллаксии. "GS - 18" успешно приземлился на космопорте Велании, столицы Нортиса, третьей по величине и значению страны на планете. Всего на Каллаксии существовало четыре государства. Каждое из них являлось независимой державой со своим управителем. Они отличались друг от друга образом правления и архитектурой городов. Между этими государствами никогда не было разногласий и войн. Население планеты жило тихой и размеренной жизнью, едва ли информированное о творящихся бесчинствах своих соплеменников в космических просторах. Многие жители полагали, что новшества в их жизни появляются благодаря умелой торговле, ведущейся между обитателями других планет. Новоприбывший межзвездный корабль окружила техническая служба космопорта. После проведения необходимых дезинфекционных процедур пассажирам разрешили сойти с корабля. Как только Флубер и его новый знакомый высадились на планете, "GS - 18" улетел, чтобы доставить других пассажиров-бунтарей с Терронга на их родные планеты. Появление незнакомца вызвало ажиотаж среди работников космопорта. Эту новость тут же передали в Информационный отдел, который оповестил все остальное население Велании. В столице, как и в других городах Нортиса, было около десяти тысяч жителей. Регулируя воспроизводство населения, раса овелийцев, как именовали себя эти человекоподобные создания, тем не менее не ограничивала себя в масштабах строительных сооружений.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30