Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Твин Пикс (№3) - Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 2

ModernLib.Net / Ужасы и мистика / Томпсон Джон / Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 2 - Чтение (стр. 31)
Автор: Томпсон Джон
Жанр: Ужасы и мистика
Серия: Твин Пикс

 

 


Китаец удовлетворенно кивнул в ответ. — Хорошо…

Джози, обернув лицо к своему брату, озабоченно произнесла:— Знаешь, мне кажется, могут возникнуть некоторые проблемы… — Какие же?.. — С Хэнком… — Это не так страшно, как кажется на первый взгляд. Хэнка я беру на себя… — А ты уверен?..

Джонотан утвердительно покачал головой. — Разумеется… — посмотрев в лицо Джози, он поинтересовался:— А что с этим шерифом?..

При этих словах китаянка вздрогнула — она, судя по всему, никак не ожидала, что двоюродный брат задаст ей такой вопрос. — Он для меня ничего не значит… Я просто так с ним встречаюсь — ты ведь должен понять, что я — взрослая женщина и мне необходимо хоть раз в месяц встречаться с мужчиной…

Джонотан нетерпеливо оборвал ее:— Я не об этом…

Китаянка с испугом посмотрела на него. — Тогда о чем же?..

Джонотан сморщился — то ли от презрения, то ли от непонятливости сестры. — Ты сама прекрасно знаешь, что я сейчас имел в виду… — медленно произнес он…

Глава 66

Инкогнито из Сиэтла. — Брендон делает очередную попытку примирения с Люси. — Дэйл Купер арестовывает подозреваемого в убийстве Лоры Палмер.


Бенжамин Хорн, расхаживая по фойе принадлежащей ему гостиницы «Флауэр», с удовольствием поглядывал на проходящих девушек из варьете — они шли на репетицию, и по этому поводу были одеты в полупрозрачные платья, скорее открывавшие, нежели скрывавшие их формы.

Подойдя к одной из девушек, Бенжамин игриво ущипнул ее ниже спины. — Ой, ну почему вы щиплете меня?.. — кокетливо взвизгнула та, — мистер Хорн, очень прошу вас, не надо меня щипать…

Хорн похотливо улыбнулся. — Дорогая, ну как же тебя не щипать, — произнес он, — как же тебя не щипать, если у тебя такая упругая, такая красинаи попа…

После этих слов Бенжамин вновь ущипнул девушку.

Та пронзительно взвизгнула:— Ой!.. Ну я же просила вас, мистер Хорн… В конце концов, мне же больно… У меня может остаться синяк от ваших щипков, и я не смогу работать на сцене…

Мистер Хорн гадко ухмыльнулся. — А я скажу Блэкки, чтобы она освободила тебя на какое-то время от выступлений, — сказал он и вновь ущипнул девушку — та, кокетливо заохав, убрала руку Бенжамина.

В зале появилась Барбара, и девушки быстро исчезли из фойе — Бенжамин никак не мог понять, почему они так боятся новой сотрудницы.

Барбара, подойдя к Хорну, молча указала глазами на какого-то странного, явно приезжего посетителя — выпирающие скулы и желтоватый оттенок кожи выдавали в нем уроженца Юго-Восточной Азии. — Кто это?.. — прошептал своей новой сотруднице Бенжамин.

Та, осмотревшись вокруг, так же тихо прошептала ему в ответ:— Не знаю… По-моему, он хочет у нас заселиться… Наверняка приезжий. Внимательно осмотрев приезжего, Бенжамин немного засомневался. — Ты думаешь, это и есть тот самый знаменитый журналист Вэнс?.. Он что — японец или вьетнамец?.. Почему ты мне об этом раньше не сказала?..

Подойдя поближе к хозяину, Барбара наклонилась к его уху. — Никто ничего не знает, — таинственно зашептала она. — Может быть, это и есть тот самый Вэнс… Я же говорила вам, что он, как хамелеон, может принимать любые облики… Если уж в гареме арабского князька, где он больше месяца жил под видом евнуха, его никто не смог раскусить, то у нас, в Твин Пиксе…

Бенжамин, обернувшись к Барбаре, в то же время старался держать в поле зрения и загадочного господина из Юго-Восточной Азии. — Попробуй выяснить хотя бы, — произнес он, — как его имя и откуда он приехал… — Хорошо, — бросила Барбара и рысцой кинулась выполнять распоряжение своего начальника.

Зайдя за барьер, отделяющий место гостиничного портье от фойе, Барбара что-то очень быстро шепнула стоявшему там человеку — он быстренько удалился.

Спустя несколько минут к месту портье подошел загадочный постоялец. — Я хотел бы поселиться у вас, — произнес он на довольно хорошем английском. — Не слишком долго, всего на несколько дней…

«Наверняка — это и есть тот самый знаменитый журналист, — подумала Барбара, — думает, загримировался под японца, так никто его тут и не узнает… Эти, в Сиэтле, наверное, считают наш городок забитой провинцией, думают, что в Твин Пиксе одни старые маразматики, вроде старика Хилтона… Они ошибаются, еще как ошибаются… Мы, провинциалы, может быть, и не столько видели на своем веку, но тоже кое в чем разби раемся… Особенно в загримированных под иностранцев журналистах…»

Видимо, у японца были больные глаза, и яркий свет резал их. Достав из кармана большие солнцезащитные очки, он нацепил их на нос.

Это также не укрылось от внимания Барбары.

«Понятно, — подумала она, — еще и очки надел… Я-то прекрасно понимаю, что значит эта уловка… Барбару не обманешь, Барбара отлично разбирается в подобных вещах…»

Японец, постояв у стойки, вежливо поклонился и произнес:— Так могу ли я поселиться у вас?..

Барбара изобразила на своем лице необычайную доброжелательность. — Конечно, конечно… — она, открыв шуфляду с ключами, протянула японцу ключ от самого лучшего номера, — пожалуйста, мистер… — Накамуро, — представился японец. — Меня зовут мистер Накамуро… — Пожалуйста, мистер Накамуро, — любезно продолжила Барбара. — Скажу вам по секрету, этот номер — самый лучший во всей гостинице…

Барбаре почему-то показалось, что японец, который неплохо владел английским, умышленно коверкает слова, чтобы изобразить иностранный акцент.

«Меня не проведешь, — с гордостью подумала она, — Меня не обманешь…»

Слегка наклонив голову, Барбара как бы вскользь поинтересовалась:— А откуда вы прибыли, если, конечно, не секрет?..

Японец ощерил в усмешке мелкие зубы. — Ну почему же секрет, — улыбнулся он, — я приехал из Сиэтла… — Как, из самого Сиэтла?..

Накамуро наклонил голову в знак согласия. — Да… А почему вы меня об этом спрашиваете?.. — Видите ли, — начала Барбара, — вы так хорошо говорите по-английски… — …что вы решили, будто бы я прибыл из Японии, не правда ли?

Барбара закивала в ответ. — Да, именно так я и решила…

Накамуро вновь улыбнулся: — Я действительно японец, я там родился и вырос, но вот уже довольно долго живу в этом штате… У меня в Сиэтле небольшая фирма…

«Как он, однако, складно врет, — подумала Барбара, — и не покраснеет… Он такой же точно японец, как и я…»

Накамуро потянулся во внутренний карман.

«Интересно, как он будет расплачиваться, — с нетерпением подумала Барбара, — насколько я знаю, Вэнса можно узнать только по тому, как он расплачивается… Если он сейчас преложит мне наличные…»— Каким образом вы хотели бы расплатиться? — спросила Барбара. — Чек?.. Кредитная карточка?..

Накамуро покачал головой. — Нет. Я предпочитаю наличные…

«Точно — он, — Барбара окончательно утвердилась в мысли, что перед ней — никакой не японец Накамуро, владелец какой-то фирмы в столице штата, а самый настоящий Вэнс, только загримированный под японца. — И как это ему удалось так загримироваться?..» — подумала она. — Значит, наличные?.. — на всякий случай, для уверенности переспросила Барбара.

Японец протянул ей несколько банкнот. — Этого достаточно?..

Барбара, увидев, что сумма, предложенная клиентом, немного превышает положенную, поспешно ответила:— О, да… Более чем достаточно… — Сдачу оставьте себе, — важно произнес постоялец и, взяв ключи, направился в свой номер.

«Ни за что мне никто не поверит, что сегодня я получила чаевые от самого Вэнса, — с гордостью подумала Барбара. — Жаль только, не догадалась я у него попросить автограф… Ну, ладно, надеюсь, сегодня я его еще обязательно встречу…»

Набрав номер закусочной Дженнингсов, Барбара заорала в трубку:— Алло, Норма?..

С той стороны провода послышался знакомый голос:— Да… Чего ты так громко кричишь, Барби?.. Что-то случилось?.. — Еще бы!.. Только что я разговаривала — знаешь с кем?.. — С кем?.. — Да с самим Вэнсом…


Продолжительная и тяжелая беседа Люси с Диком не укрылась от внимания Энди. За эти несколько десятков минут он успел и страшно расстроиться, и несказанно обрадоваться: расстроиться потому, что узнал, что кроме него, Люси встречалась еще и с этим гадким, по мнению Брендона, типом, а обрадоваться по той причине, что Люси прогнала этого мерзкого типа от себя.

Походив по фойе, Брендон решил еще раз попытать счастья.

Решительно подойдя к рабочему столику мисс Моран, он произнес:— Люси!..

Та отвернулась.

Энди решил действовать до конца. — Люси!.. — произнес он более настойчиво.

Мисс Моран едва заметно кивнула. — Да…

Набрав в легкие побольше воздуха, Энди произнес:— Люси, я так виноват перед тобой…

Люси ожидала от Брендона чего угодно, но только не этого.

Подняв глаза, она тихо-тихо прошептала:— Энди…

Брендон продолжал:— Люси, я хочу извиниться перед тобой за недоразумение, которое случилось по моей вине… Дело в том, Люси, что моя матушка…

Мисс Моран мягким жестом остановила Брендона. — Не надо об этом…

Энди ничего не понял.

«Я ведь хочу перед ней извиниться, — подумал он, — а она даже слушать не хочет… Наверное, все-таки сильно обиделась…»— Энди… — прошептала Люси. — Я хочу сказать тебе, что ты…

Брендон, подумав, что Люси хочет сказать ему что-то о недавнем скандале, который устроила в полицейском участке его матушка, поспешно перебил:— Люси…

В свою очередь Люси решила, что Брендон сейчас выскажет все, что думает по поводу ее измены с этим отвратительным Диком. — Энди… — Люси…

Отерев платком набежавшие слезы, мисс Моран плаксиво произнесла:— Энди, можно я скажу тебе одну вещь…

Брендон часто-часто заморгал. — Не надо, Люси… — Но почему, почему?..

Брендон, украдкой утерев набежавшую слезу, посмотрел на девушку. — Я так виноват перед тобой…

Люси удивленно подняла голову. — Энди!.. Что ты такое говоришь?..

Энди сделал очень серьезное выражение лица. — Да, Люси, то, что произошло тут несколько часов назад, черным пятном ложится на мою совесть…

«Какой же он все-таки, благородный человек, — подумала Люси, — какой он благородный, какой искренний, какой честный… И почему я этого раньше не замечала?.. Где были мои глаза, мои уши?».

Энди с сосредоточенным видом продолжал, стараясь не встречаться с Люси взглядом:— Люси, мне так стыдно…

Люси нежно прервала Брендона:— За что?..

Энди, низко склонив голову, едва слышно произнес:— За тот скандал, который учинила тут моя матушка… — Энди запнулся, со страхом ожидая реакции Люси. — Однако я ей сказал все, что думаю по этому поводу, — тут же добавил Брендон. — Я сказал ей, что если она не придет к тебе и не извинится, я… я уйду из дому!..

Люси благодарно всхлипнула. — Энди, — сказала она, — я тоже во многом виновата перед тобой…

Брендон улыбнулся. — Ты имеешь в виду… того мерзкого типа, что приходил?..

Мисс Моран стыдливо опустила глаза, — Да…

Брендон, подойдя к ней, положил руку на плечо. — Все будет хорошо, Люси, — произнес он, — не волнуйся — все будет хорошо…

Люси подняла глаза. — Я беременна…

Брендон кашлянул. — Я беременна, — с трудом сдерживая слезы, повторила Люси. — Я знаю, — глухо сказал Энди. — Что мне делать… Этот Дик хотел всучить мне деньги, чтобы я сделала аборт… Энди, дорогой, что ты мне посоветуешь?.. — Что ты!.. — воскликнул Брендон. — Что ты, как ты могла подумать!.. Никаких абортов!.. Я буду любить этого ребенка, как своего собственного… Не надо этого делать — я люблю детей, я люблю все живое…

Люси, всхлипывая, повисла на плече Брендона… В этот момент огонек селектора, что стоял на столе миссис Моран, замигал. — Слушаю вас, — произнесла Люси, с трудом оторвавшись от Энди.

Из динамика послышался голос шерифа:— Люси, как ты себя чувствуешь?.. — Спасибо, Гарри, неплохо… — Послушай, а Брендона тут нигде нет?..

Тронув Энди за рукав, Люси прошептала:— Это тебя… И зачем нас Гарри отвлекает в такую ответственную минуту?..

Энди наклонился к микрофону. — Слушаю… — Энди, — произнес Трумен, — не мог бы ты сейчас зайти ко мне?..

Энди с явным неудовольствием произнес:— Мог бы…

Спустя минуту он стоял на пороге кабинета Трумена. По его выражению лица, а также по очень серьезному и сосредоточенному взгляду бывшего тут же агента Купера Брендон понял, что ему предстоит серьезный разговор.

«Наверное, о Люси», — почему-то подумал заместитель шерифа.

Трумен мягким движением указал на кресло. — Прошу…

Энди уселся. Разговор начал Дэйл. — Послушай, Энди, — произнес он, — недавно звонил из клиники доктор Уильям…

Энди вздрогнул.

«Неужели док предал меня?.. — пронеслось в голове Энди, — неужели…»

Купер, стараясь казаться невозмутимым, продолжал: — Так вот, доктор Уильям сказал, что у тебя, оказывается, очень редкая группа крови…

«Слава Богу, не знает», — облегченно подумал Брендон. — …точно такая же, какая была на носовом платке погибшей Лоры Палмер…

В помещении зависла тяжелая пауза.

Наконец, Энди понял, в чем дело. Вскочив с кресла, он воскликнул:— Вы что, подозреваете… меня?..

Купер коротким жестом приказал Энди сесть на прежнее место. — Да, — произнес он. — Да, Энди, я действительно подозреваю тебя в этом преступлении… Все факты говорят, что Лору Палмер убил именно ты… Во-первых, — начал перечисление Дэйл, — этот анализ крови. Экспертиза установила, что группа крови не может принадлежать ни Лео Джонсону, ни Жаку Рено, ни кому-нибудь еще… Скорее всего, это твоя кровь… Далее — вспомни, как горько ты рыдал, едва увидав труп Лоры Палмер… Это еще не все — только что я выяснил, что в тот день, когда в капельницу Роннеты Пуласки был налит какой-то краситель — в тот день в клинике дежурным был именно ты… Следовательно — и это твоих рук дело… Вспомни, Энди, какую необыкновенную прыть проявил ты при обыске в доме Лео Джонсона… И, наконец, главное, — Купер кивнул ил ботинки Брендона, — твои ботинки точно такие же, как и те… Я думаю, этого более чем достаточно…

Энди оторопело посмотрел на Трумена — тот только развел руками, всем своим видом показывая, что факты — вещь упрямая.

Энди попробовал оправдаться:— Но, агент Купер, я не виноват, я действительно не виноват… Скажите, обдумайте… — от необычайного волнения язык Брендона заплетался, — скажите, для чего мне было убивать дочь адвоката Лиланда?..

Купер пожал плечами. — Наверняка у тебя были какие-то скрытые мотивы для этого преступления… — он говорил, как показалось Брендону, таким тоном, будто бы был абсолютно уверенным в его вине. — Это предстоит установить суду…

Неожиданно для Энди Купера поддержал и Гарри:— А потом, — произнес он, — вспомни, кто стрелял в Жака Рено?..

Брендон недоуменно посмотрел на Трумена. — Я…

Гарри покачал головой, — И для чего ты это сделал?..

Брендон замешкался. — Ну как, для чего… Он же выхватил у полицейского пистолет… Он мог кого-нибудь застрелить… Тебя, например. Ты же сам неоднократно говорил мне, что если бы не я, ты бы наверняка очутился на том свете…

Гарри сокрушенно покачал головой. — Энди, Энди… Как я, однако, ошибался в тебе… Как я доверял тебе, Энди, и как жестоко ты меня обманул… — Но, Гарри, я же спас тебе жизнь… — А мне кажется, ты стрелял в Жака Рено только лишь по той причине, что хотел преднамеренно убить его… — Ну да… Он же мог убить тебя, Гарри… Разве не так?.. — Но тогда ты думал о другом — ты хотел убить его раньше, чем он попадет в руки полиции… Наверное, этот крупье слишком много о тебе знал… Просто ты убивал нежелательного свидетеля, только и всего… Разве это не так, Энди…

Перед глазами Брендона поплыли огромные фиолетовые круги, он ничего не видел, не слышал, и, будто бы сквозь сон, до него доносились голоса Купера и Трумена:— …хотел замести следы… — … не выдержал, когда увидел на берегу труп своей жертвы… — …незаметно подлил краситель… — …думал, что в форме полицейского ему удастся осуществить… — …он был в тайном сговоре с наркомафией и имел сомнительные дела с Жаком Рено… — …коррупция… — …честь мундира…

Неожиданно в голове Энди пронеслось: «А как же те видения, о которых говорил Купер?..»

Взяв себя в руки, Брендон медленно произнес, стараясь не смотреть ни на Купера, ни на Трумена. — А как же тот длинноволосый блондин с крепкими зубами, который пригрезился и Мэдлин, и Сарре Палмер, и еще много кому?.. Как же эти странные слова — «Совы не то, чем они кажутся?..»

Купер махнул рукой. — Это из области мистики, Энди… А в Федеральном Бюро Расследований мистикой не занимаются… Оставьте это дело чернокнижникам, магам и старым маразматикам, вроде миссис Тернер…

Энди, поняв, что дальнейшее сопротивление бесполезно, как-то сразу сник.

Нажав кнопку селектора внутренней связи, шериф произнес:— Люси?..

Из динамика послышался голос мисс Моран:— Да… — Люси, мне очень неприятно тебе это говорить, но Энди Брендон арестован… — За что?!..

Шериф покачал головой. — Люси!.. Наберись мужества!.. Энди Брендон арестован по подозрению в убийстве Лоры Палмер…

Из динамика послышались горькие рыдания — настолько громкие, что шериф сразу же выключил селектор. — А теперь — попрошу отдать мне оружие, — скомандовал он Энди.

Тот, послушно отстегнув от пояса кобуру с револьвером, протянул ее Трумену.

Стараясь не смотреть Брендону в глаза, Гарри тихо сказал:— Что сделаешь — так уж получилось, — он покосился на Купера, как бы давая понять, что он, шериф, тут ни при чем. — Это всего только подозрения… Надеюсь, суд разберется и все расставит на свои места… — достав из выдвижного ящика своего стола блестящие, еще в заводской смазке, наручники, Трумен расстегнул их и подошел к Энди — тот с готовностью протянул руки…


Купер держал путь в «Дом у дороги». Он ехал не на предельной скорости — одна рука была занята рулем, в другой он держал диктофон. — Даяна, Даяна, — начал он, — у меня за сегодня главное известие — арест Энди Брендона. Я приказал арестовать его по подозрению в убийстве Лоры Палмер, по подозрению в насилии над Ронни Пуласки, мне кажется, что он был связан с Жаком и Бернардом Рено, хотя тщательно маскировался… Все произошло, как в классическом детективе — преступником оказался тот, кого следовало меньше всего подозревать… Не знаю, что скажет на этот счет Розенфельд — он почему-то уверен, что с моей психикой творится что-то неладное, хотя, честно говоря, я думаю, что ему, как никому другому, следует обратить внимание на собственную… Недавно он сказал мне, что я надиктовываю тебе, Даяна, какую-то чушь… Розенфельд утверждает, что это только потому, что я не пью минеральной воды, предпочитая ей кофе, сваренное на той, что течет изо всех водопроводных кранов этого города… Не знаю, мне кажется, я просто переутомился… Со мной действительно происходит что-то не то, мне просто надо как следует отдохнуть, я и сам прекрасно это чувствую… Как бы то ни было, а Твин Пикс — это, наверное, самый странный город из всех, где до сего времени мне приходилось бывать. Тут происходят совершенно невероятные вещи… Очень многое просто не поддается объяснению с точки зрения здравого смысла. Я, например, никак не могу понять, кто загонял жертвам под ногти квадратики бумаги с вырезанными из порнографического журнала буквами — неужели, действительно Брендон? Мои странные видения, одно из которых одтвердилось, также необъяснимо… И кто же, наконец, этот длинноволосый блондин с крепкими зубами, портреты которого висят теперь на каждом перекрестке Твин Пикса?.. Все это по крайней мере странно… Мне сейчас трудно сказать, какова роль того однорукого торговца обувью — видимо, тот призрак, который напомнил мне старика Хилтона в молодости, имел в виду именно его, когда говорил: «Он показывает без всякой химии…» И куда исчез сам торговец — словно сквозь землю провалился… До сих пор не могу понять, кто и для чего поджег лесопилку. Вполне возможно, что Кэтрин не сгорела, а где-то спряталась, выжидая, как будут разворачиваться события дальше… Наконец, мне совсем не ясно, кто стрелял в меня — неужели Брендон?.. Ни за что в это не поверю — ведь как раз в тот момент я разговаривал с ним по телефону… Тогда, может быть, кто-то другой?.. Но кто же?.. И кто мог оглушить в парке доктора Лоуренса Джакоби?.. Даяна, Даяна, сегодня я случайно встретил старика Хилтона — представляешь, он почему-то так нервничает, что вновь начал курить. Так вот, Даяна, самое главное: старик Хилтон сказал мне, что убийца, по всей видимости, еще на свободе… И, как это ни странно, у меня есть все основания верить этому маразматику… Так что основные события еще впереди…

Послесловие

«Расследование Убийства» — вторая их трех книг трилогии новеллизаций Джона Томпсона «Твин-Пикс», опубликованной в начале девяностых белорусским издательством БАДППР. Наверняка, вскоре после публикации этой электронной версии книги на мой почтовый ящик полетят вновь многочисленные вопросы о времени публикации третьей части, и дабы их предупредить, напишу прямо сейчас — я не знаю, когда книга «Кто убил Лору Палмер» появится в электронном формате. J

Конечно, мы будем стараться сделать это максимально быстро, но просим учесть, что процесс очень трудоемкий. Это и сканирование источника, и распознавание текста и последующая работа с ним. На все это уходят часы работы. И, естественно, мы будем очень признательны всем, кто захочет нам помочь! Попутно, приношу благодарность и всем тем, кто уже откликнулся!

Далее — немного о второй книге. В процессе работы над ней о книгах Томпсона удалось выяснить уже довольно много, и если во вступлении к первой части я только лишь предполагал, что книгу писал не американский писатель, а группка отечественных, то на этот раз информация уже проверенная. Так и есть! Никакого Томпсона в природе не существует. Это — проект предпринимательных белорусских бизнесменов. Книга писалась в сжатые сроки, литературного редактора у проекта не было, отсюда очень низкое качество книги. Авторы писали ее только лишь на основе пиратских видео-кассет.

В книге «Расследование Убийства» очень много несуразиц, с которыми мы, по мере работы над электронной версией старались бороться. Это и путанина с названиями казино Бена Хорна — то «Одноглазый Джек», то «Одноглазый Валет». Это и повторяющиеся эпизоды. Это и обилие грамматических и орфографических ошибок, которое мы несколько сократили.

Многие ошибки связаны с тем, что авторам этого творения было лень даже вслушиваться в произносимый текст. К примеру, фраза внука миссис Трэмонд (в книге миссис Тернер) — «У меня одинокая душа», — на французском звучит как “Jesuisuneamesolitaire”. Авторы книги пишут — Эй Эм Эн Шай Да Тэр. При переводе в электронный формат эти слова мы заменили оригинальным написанием.

Больше всего не нравится мне нестерпимое желание авторов увеличить объем произведения, что делается путем ввода «побочных» линий, таких как линия матери Энди. Перекручена и история с Уиндомом Эрлом, напарником агента Купера, который в книге приезжает в город, чтобы помочь Куперу в расследовании, но больше никогда в книге не фигурирует.

И еще очень задевает извращенное отношение к персонажам сериала. Майор Бриггс (в книге — майор Таундеш), один из самых интересных, самых мудрых персонажей, здесь неоднократно называется «тупым солдафоном» и «маразматиком». Вдобавок к этому, еще одна побочная ветка — отрывок из фильма «Хищник», который выдается за автобиографическое произведение отца Бобби (никогда бы не подумал, что лица Шварцнеггера к старости так преобразится!).

Не могу дальше не вспомнить отрывок, особенно мне запомнившийся:


«Поднявшись со своего места, Блэкки походкой сомнамбулы прошла к столу и, открыв пробку графина, жадно отхлебнула из горлышка; по подбородку хозяйки „Одноглазого Джека“ потекла вода, кадык, большой, как у мужика-лесоруба, быстро заходил взад-вперед — от этого зрелища девушку (Одри — прим. редактора)едва не вытошнило».


Еще бы не вытошнило! Бедняжке Одри, пожалуй, впервые довелось увидеть перед собой женщину с адамовым яблоком!

И подобного рода откровенных ляпов в книге много! Она ими изобилует!

Замечательные монологи Купера для Дианы, гениальные высказывания Альберта, монологи майора Бриггса, — все это теряется в вихре графоманской отсебятины!

Арест Энди вообще выглядит нелепо. Купер в книге строит обвинение на одном только факте совпадения группы крови Энди и той, что была на окровавленном платке возле места убийства Лоры Палмер. Ввиду столь неожиданной информации, Купер даже не удосуживается спросить Энди о наличии алиби, а уж как замечательно на общем фоне звучат слова шерифа (которого Томпсон до последних страниц в книге будет называть «карьеристом»): «Энди, Энди… Как я, однако, ошибался в тебе… Как я доверял тебе, Энди, и как жестоко ты меня обманул…» . Как эти слова в духе «Твин Пикса»!

Ну, и на сладкое, фраза от Купера, человека, искавшего ключи с помощью кидания камней, разгадывания снов, видевшего Великана, давшего ему три почти культовые среди поклонников «Твин Пикса» подсказки, верящего в Боба и т.д. в диалоге с Энди:


…(говорит Энди):— А как же тот длинноволосый блондин с крепкими зубами, который пригрезился и Мэдлин, и Сарре Палмер, и еще много кому?.. Как же эти странные слова — «Совы не то, чем они кажутся?..»

Купер махнул рукой. — Это из области мистики, Энди… А в Федеральном Бюро Расследований мистикой не занимаются… Оставьте это дело чернокнижникам, магам и старым маразматикам, вроде миссис Тернер…


Длинноволосый блондин с крепкими зубами, если кто не догадался, — БОБ!

Но, несмотря на все это, злосчастная трилогия Томпсона остается востребованной. Люди по-прежнему стремятся читать ее, потому что это — единственная более-менее полная новеллизация «Твин Пикса». И я знаю, что, дочитав второй том, вы, вероятнее всего, захотите прочесть и третий. И он будет опубликован на сайте «Украинского Клуба Твин Пикс», как и было обещано. Однако, как поклонник сериала и как администратор украинского сайта о нем, я бы все же рекомендовал в первую очередь смотреть именно сериал.

Пожалуй, даже самому талантливому литератору придется серьезно попотеть, чтобы передать хотя бы малую часть тех чувств, тех впечатлений, что рождают в сердце невероятная история «Твин Пикс», великолепные режиссура и игра актеров, прекрасный визуальный ряд и чарующая музыка Анджело Бадаламенти.

Томпсону (пусть группка писак, сотворившая сей продукт, так и называется) это не удалось и подавно…

По многочисленным просьбам, мы продолжим работу над следующей частью книги и ждем помощи от тех из вас, которые желают читать ее дальше! Для этого прошу писать на мой почтовый ящик — twinpeaks@bigmir.net . Спасибо за терпение и понимание! Спасибо, что вы с нами!



С уважением, XoBIT


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31