Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Если не сможешь быть умничкой

ModernLib.Net / Детективы / Томас Росс / Если не сможешь быть умничкой - Чтение (стр. 10)
Автор: Томас Росс
Жанр: Детективы

 

 


Ничего не оставалось, кроме как сидеть за рулем и в очередной раз прокручивать в голове все факты. «Я так и не выяснил ничего принципиально нового; разве только знаю теперь о любопытном совпадении в жизни сенатора Роберта Эймса: и Конни Мизелль, и ее сводный брат возникли в ней почти одновременно — шесть или семь месяцев назад. Конни намертво прилепилась к сенатору. Сводный брат склеил его дочь. В настоящее время и дочь мертва, и Игнатиус тоже. Это должно что-то означать. Возможно, что-то до чрезвычайности дурно пахнущее».
      Слово «компаньон» с легким поклоном пришло и запало мне в голову. Оно французского происхождения. Капитан Бонневиль использовал его в письме к министру обороны: «Мой компаньон теперь — Нет Фишер». Тогда оно обозначало партнерство; теперь сгодится и для преступного сговора. «Может быть, Конни Мизелль со своим сводным братом — такие вот «компаньоны»? Это лишь теория; надо будет спросить ее об этом при следующей встрече». Я обнаружил, что предвкушаю встречу с ней. Я безумно хотел ее увидеть. Томился в ожидании — если тут уместен этот затертый оборот.
      Выехав с парковки, я через пару кварталов наконец почувствовал причину непонятного поведения парковщика. Теперь уже его взгляд казался мне не столько странным, сколько напряженным.
      А причиной был холодный кусок металла, который коснулся меня прямо под мочкой уха. Я слегка подпрыгнул. Сантиметров на тридцать вверх.
      — Просто веди машину, господин хороший. Без паники.
      Голос был — то ли высокий баритон, то ли низкий тенор. По идее, он должен был принадлежать мужчине, но нет. Он принадлежал женщине.
      — Это был пистолет — то, что вы держали у меня под ухом? — спросил я.
      — Это был пистолет.
      Я медленно подался вперед и повернул зеркало заднего вида.
      — Хочешь глянуть, на кого я похожа?
      — Есть такая мысль, — сказал я.
      — Ну вглядись, вглядись, сынок, — сказала она. Я так и сделал.
      У нее было широкое, почти квадратное лицо. Никакого макияжа. Волосы были короткие — даже короче, чем мои, и рыжие с морковным оттенком. На вид ей было лет 35–40, нос курносый, рот тяжелый. Пожалуй, в детстве она была тот еще сорванец.
      — Симпатичной не назовешь, а? — сказала она.
      — Хочешь, чтобы я тебе соврал?
      — Девушкам это нравится, — сказала она. — Большей части.
      — А имя у тебя есть, мистер? — спросил я.
      — Ты, парень, шутник, да?
      — Я только рулю, — сказал я. — Только не знаю куда.
      — Езжай пока прямо несколько кварталов. Потом будет поворот направо на Вилшир. Приедем в Вилшир — там все и покончим.
      — Где это «там»?
      — Я знаю одно приятное тихое местечко.
      — И что потом?
      — Потом посмотрим.
      — Это что — последний писк лос-анджелесской моды в организации ограблений?
      — Неужто это не то, чего б ты хотел?
      — Я был бы рад отдать тебе свой бумажник и высадить на ближайшем углу.
      — А ты веди, веди машину-то.
      Я поехал дальше. Было уже почти 3.30. Движение было не сказать чтоб очень интенсивное. Я еще раз взглянул в зеркало заднего вида. Пистолет я видеть не мог. Все, что я видел — ее глаза. Они смотрели на меня в упор. Глаза у нее были зеленые, и в них не было и капли хладнокровия. Они выглядели горячими и злыми.
      — На кого ты работаешь? — спросил я.
      — Не знаю, Джек, и не страдаю от этого.
      — Раньше у тебя было уже много подобных заказов?
      — Не нервируй меня. Скоро все кончится.
      — Сколько? — спросил я.
      — Сколько что?
      — Сколько они тебе платят?
      — За тебя?
      — Да.
      — За тебя — три куска. Ты идешь для меня по специальному тарифу.
      — Я могу дать пять тысяч, если тебя интересуют предложения получше.
      — Где ж ты тут возьмешь пять тысяч — между шоссе и пляжем? Ты ведь дешевка, приятель? У меня были парни, которые предлагали двадцать тысяч, только б их отпустили. Одна беда — надо было куда-то ехать, чтобы их взять. Выгодно, да?
      — Мы могли бы подумать, как это все организовать, — сказал я.
      Я видел в зеркальце, как она покачала головой.
      — Невозможно. Кроме того, мне надо думать об отчете.
      — Где ты меня подцепила?
      — В аэропорту. У меня было хорошее описание, да и тебя трудно не заметить. Походка у тебя забавная.
      — Я слегка простыл, — сказал я.
      — А! Ну пускай, больше тебе не придется обо всем этом беспокоиться. Только не начинай тут умолять и плакать, а? Парни вроде тебя все время начинают стонать и плакать, меня это просто выводит из себя. Ты ж не хочешь меня взбесить, а, парень?
      — Нет, — сказал я, — я не хочу тебя взбесить.
      — Вот и славно, — сказала она. — Теперь на углу направо.
      Мы двигались на запад по Бульвару Пико. На следующем углу стоял светофор. Улица, на которую она хотела, чтобы я свернул, называлась Уилтон Плейс. Я еще раз прикинул интенсивность движения. Она все еще оставалась средней. Наверно, в Лос-Анджелесе всегда такое. Я перестроился в правый ряд и убрал ногу с газа. На светофоре зажегся красный. Впереди меня было две машины, они встали на светофоре. Я взглянул в зеркальце наружного заднего вида. Сзади было по меньшей мере три или четыре машины. Автомобили также двигались слева от меня. Я нажал на педаль газа — резкое ускорение вдавило в сиденье. В последний момент я так же резко ударил по тормозам, чуть-чуть не врезавшись в машину впереди. Бросило вперед, но я был к этому готов: успел быстро вытащить ключи зажигания и выбросил их в окошко. Затем тут же открыл дверь и рванулся к выходу.
      — А ну на месте, назад! — рявкнула она.
      Я медленно повернулся на сиденье, уже наполовину вылезший — задницей вперед. Наконец я смог увидеть пистолет. Она держала его в правой руке. Рука не дрожала. Похоже, это был револьвер 38-го калибра с маленьким барабаном. Я покачал головой.
      — Если ты собираешься сделать это, малышка, делай это сейчас, — сказал я и продолжил медленно выползать с переднего сиденья, оставаясь в скрюченном положении. Позади меня некоторые машины принялись сигналить. Она оглянулась. Потом снова посмотрела на меня. По-моему, я разглядел, как ее палец на курке напрягся. Но я не уверен. Возможно, это просто было то, что я ожидал увидеть.
      — Ты, хрен чертов… — сказала она. Потом задрала свой свитер и заткнула револьвер за пояс своих джинсов.
      Я был уже вне машины и встал во весь рост. Она быстро переползла к правой задней дверце и выскочила с той стороны. Еще несколько клаксонов присоединились к общему вою. На светофоре загорелся зеленый. Она перешла на бег трусцой вдоль тротуара. Я заметил на ней теннисные туфли. Она не оглядывалась. Бежала себе прочь по тротуару — легко, ровно — словно она каждый день тут бегает в районе пол-четвертого. Может, так оно и было.
      Из машины позади меня вылез мужчина и подошел ко мне. Ему было лет сорок на вид. Нос и щеки вишневого цвета, как у завзятого пьяницы.
      — Нда-а, только так и можно от них избавиться, — сказал он.
      — Да уж, — сказал я. — Пожалуй, только так.
      — Поссорились?
      — Да что-то вроде того.
      — Я видел, как вы выбросили ключи. Если б я был женат на мегере вроде вашей, я бы тоже так сделал не раздумывая.
      — Не видели, куда они упали? — спросил я.
      — Туда, на соседний ряд, по-моему, — сказал он. — Я тут поизображаю регулировщика, а вы можете сходить посмотреть.
      Он выбросил вперед ладонь правой руки, как это делают регулировщики, и движение остановилось. В этом особенность Лос-Анджелеса. Пешеходам здесь дают шанс в борьбе.
      Я пошел икать ключи и нашел их буквально за 45 секунд. Он кивнул и начал плавно махать руками, вновь разрешая движение. Казалось, он был очень доволен собой.
      Когда я был уже возле своей машины, он подошел и сказал:
      — Теперь, когда вы от нее избавились, может, следует подумать о том, чтоб и дальше держаться от нее подальше?
      — Думаю, вы правы, — сказал я.
      — Она ведь гораздо старше, да?
      — Намного, — сказал я. — Мы как раз поэтому все время ссоримся.
      Он постучал ладонью по краю дверцы.
      — Лучше бы тебе, приятель, обзавестись такой, чтоб была чуточку младше. И знаешь — может, это не мое дело, конечно — чтоб девичьего в ней было побольше, а?
      Я поднял на него глаза и завел мотор.
      — Может, мне вообще на школьниц переключиться?
      Он покачал головой и начал говорить что-то еще — возможно, весьма мудрое — но я отъехал прежде, чем смог что-то расслышать.

Глава девятнадцатая

      Я не уехал далеко. Не уехал далеко — потому что моя правая нога все время стучала и попадала мимо акселератора, и я ничего не мог с этим поделать. С левой было все в порядке — поскольку я держал ее скрюченной и упертой в пол возле педали тормоза. Она не дрожала — хотя и очень хотела. С руками тоже было все прекрасно — я держал их максимально вытянутыми и вцепившимися в руль, насколько хватало его окружности. Миновав пару кварталов, я нашел место для парковки и влепился туда. Однако, потянувшись выключить зажигание, я дважды промахнулся мимо ключа…
      Мне понадобилась еще целая минута, чтобы открыть замок на отделении для перчаток и открыть его. Моя пинта Скотча была уже на две трети пуста. Я откупорил ее и сделал большой глоток. Клянусь Всевышним, для меня он был сейчас как вода, не более и не менее. После нескольких попыток я сумел-таки зажечь сигарету. Вкус был великолепен — такой, какой бывает, когда выходишь после длинного фильма. Я сидел, курил, потягивал виски из горла и думал, насколько же я был близок к смерти.
      Она могла бы пару раз спустить курок, выпрыгнуть в заднюю дверь и потрусить прочь — никто бы не попытался ее остановить. Только не в Лос-Анджелесе. Да и ни в каком другом городе. Но девица была профессионалом — или говорила, что была — и потому у меня был определенный перевес. Ее могли легко опознать — а на нее, возможно, уже есть досье, и немаленькое. Счет оказался в мою пользу — примерно шесть-пять, наверно. Но если бы я доехал туда, куда она сказала, я бы, вероятно, был уже мертв.
      Вот так я сидел в машине и успокаивал свой потревоженный дух рассуждениями, попутно ублажая плоть остатками Скотча. Теперь все казалось чрезвычайно логичным. Но тогда, когда я выхватывал из замка зажигания ключи и бросал их на дорогу, я руководствовался никакой не логикой, но исключительно страхом — страхом смерти. Уж если мне суждено умереть, то я хочу умереть дома в своей постели, а не упасть простреленной башкой на руль какого-то арендованного автомобиля.
      Я протянул вперед свою правую руку с растопыренными пальцами. Она все еще немного дрожала, но теперь уже это был легкий тремор, а не неконтролируемая вибрация парализованных конечностей. «Пожалуй, надо еще глотнуть, — решил я. — Вреда точно не будет». Я поднял бутылку, высасывая последние капли. На тротуаре показалась дама, катящая за собой двухколесную сумку-тележку — видимо, со всем необходимым набором бакалеи для настоящей домохозяйки. Она увидела меня и быстро отвела глаза, как будто я делал что-то крайне неприличное.
      — Исключительно в медицинских целях, барышня! — сказал я сам себе и тут же слегка удивился, обнаружив, что на самом деле произнес это вслух и громко. Я убрал Скотч, включил мотор и отправился обратно в центр, на автостоянку близ Гражданского Центра.
      Я не стал вылезать из машины, когда подошел парковщик. Не думаю, что он горел желанием поговорить со мной.
      — Сколько она тебе заплатила? — спросил я.
      — Вы говорите о вашей жене?
      — Да! — сказал я. — О жене.
      — Десять баксов. Она сказала, что хочет сделать для вас сюрприз.
      — Ты мне вот что скажи, приятель…
      — Что такое? — спросил он. Он явно занервничал.
      — Она что, похожа на мою жену?!
      — Откуда ж я, разрази меня гром, могу знать, на кого похожа ваша жена?
      — Она вообще похожа на чью бы то ни было жену?! А?
      Он пожал плечами.
      — Парни, бывает, женятся на таких бабах… В голову не придет! Откуда ж я могу знать-то…
      — А на кого она была похожа, по-твоему?
      — Тише, тише, мистер!.. по мне, так на корову некрашеную была похожа!
      Я постарался придать своему голосу максимум твердости и угрозы.
      — Но-но, приятель, полегче! Ты говоришь о моей жене!
 
      Было уже начало пятого к тому времени, как я нашел его. Он стоял на Нормандия Авеню, к северу от Вилшира, и был низкий, длинный и сложен из чего-то, по виду казавшегося битым кирпичом. Крыша у него была покрыта щелястой кровельной дранкой, с покатыми карнизами и какими-то бесчисленными окошками с непрозрачными цветными стеклами — синими, зелеными и темно-бордовыми.
      Над входом, почти под самой крышей, светились красным неоном маленькие знаки — настолько маленькие, что были едва различимы. При определенном усилии они складывались в слово «Коктейли». Ниже по дереву, покрашенному в черный цвет, шли выгравированные буквы сантиметров тридцать высотой, сделанные в староанглийском стиле. Они образовывали название заведения — СТЕЙСИ-БАР.
      Рядом была маленькая заасфальтированная парковка. Я поставил машину и вошел. Там было темно, прохладно и тихо. Справа — резная барная стойка. Стулья с высокими спинками, сиденья удобные, мягкие. Обтянуты чем-то, напоминающим замшу. Расставлены вокруг небольших низеньких столиков. В одном из углов установлено маленькое пианино на кронштейне, там же микрофон с гибким шнуром. Вглубь за пианино — обеденная зона примерно с дюжиной столиков. В общем, полное впечатление приятного и спокойного места, где за вполне терпимые деньги можно получить недурную выпивку и приличный бифштекс.
      В баре не было никого из посетителей, но за стойкой кто-то стоял и казался странно знакомым. Это был высокий, загорелый мужчина с густой шевелюрой темных волнистых волос, без признаков облысения. В ней уже пробивалась приятная седина. Лицо у него было не то чтобы красивое, но интересное — с ясными и четкими чертами и неожиданно изящным ртом, благодаря которому оно не производило впечатления грубого. В уголках его серых глаз и вокруг них виднелись морщинки от прищуривания и частого смеха. На нем была белая рубашка спортивного покроя, расстегнутая так, что была видна грудь, довольно волосатая, причем эти волосы тоже начинали седеть. Он поднял на меня взгляд, пока я подходил к стойке, кивнул и вернулся к своим делам — я не видел, что он там делал, лимон, наверно, нарезал.
      Я вспомнил, почему я его знаю. Это было по меньшей мере лет десять назад. В ту пору он одевался в стиле, отдаленно напоминающем Дикий Запад, и всегда имел при себе какое-нибудь животное — теленка, олененка или даже медвежонка. Он возникал то ли из леса, то ли откуда-то из-под глыб, и звереныш его на первый взгляд смотрелся каким-то больным или покалеченным. Потом он его отпускал, а камера следовала за ним все время, пока он несся к своей маме, и становилось ясно, что не был он никаким больным или калекой, а просто потерялся. Затем камера снова брала крупным планом это обветренное, но не огрубевшее лицо со странно мягкой улыбкой, он зажимал между губ сигарету и зажигал ее кухонной спичкой, а голос за кадром начинал рассказывать, насколько же у этой сигареты великолепный, мягкий и насыщенный вкус…
      Я скользнул на один из стульев у барной стойки. Он отложил ножик, которым нарезал лимон, вытер руки полотенцем и придвинул ко мне маленькую салфетку, на которой стояла чашка с арахисом.
      — Чем сегодня днем будем облегчать страдания? — сказал он. Голос соответствовал его габаритам. Он был низкий и сочный. В телерекламе он никогда не звучал, но все ж был мне знаком. Я ведь слышал его в телефонной трубке, когда звонил по номеру, так хорошо затверженному особой по имени Конни Мизелль.
      — Скотч, — сказал я. — С водой. Сделайте в высоком стакане.
      — Какой сорт Скотча?
      — Девар.
      Он проворно смешал напиток, подал и вернулся к своим лимонам.
      — Я ищу Стейси, — сказал я.
      Он не поднял глаз.
      — Зачем?
      — Хочу задать ему пару вопросов.
      Он отложил нож, снова вытер руки и выпрямился над стойкой, обхватив себя за плечи крест-накрест. На левом запястье у него был ремешок с тремя небольшими пряжками.
      — Стейси — это я, — сказал он. — А вы кто?
      — Мое имя Лукас, — сказал я. — Я работаю на Френка Сайза.
      Он кивнул понимающе.
      — Это тот парень с газетной колонкой.
      — Угу.
      — Вы довольно далеко от дома забрались.
      — Есть немного.
      — И что ж такому человеку, как Сайз, нужно от простого парня вроде меня?
      — Вы, может быть, знаете кое-кого из тех, кем он интересуется. Могу я заказать для вас выпивку?
      Он немного подумал над этим, кинул взгляд через плечо на небольшие электронные часы. Затем сказал:
      — Почему ж нет? Вы платите или Сайз платит?
      — Сайз.
      — Тогда я, пожалуй, попробую глоток Чиваса.
      Смешав себе коктейль и сняв пробу, он опять обхватил себя руками, и я снова мог восхищаться мускулами его обнаженных массивных предплечий. Они тоже были покрыты зарослями волос, но без признаков седины.
      — Итак? — спросил он.
      — Гвендолин Рут Симмс, — сказал я. — Известная также как Гвен Мизелль.
      На время установилась тишина, потом он сказал:
      — О, так это давние дела.
      — Насколько давние?
      Он подумал над этим.
      — Да лет двадцать будет, не меньше.
      Правой рукой он легонько вращал, умудряясь этим жестом охватывать все вокруг, включая парковку у входа. Жест хорошего актера.
      — Она бывала здесь, когда я только купил заведение — двадцать лет назад.
      — Она работала на вас?
      Он кивнул.
      — У меня. Закупала кое-что на продажу. Когда-то она была довольно смазливая лисичка.
      — И как долго она проработала на вас?
      — Десять, может быть, одиннадцать лет.
      — А что потом?
      — Она переехала.
      — Почему?
      — Когда я это купил, тут была дыра. И народец здесь ошивался тоже не бог весть какой. Какие-то жулики, любители легкой наживы — все тут как тут. Приедет какой-нибудь простофиля из города в наши края, спросит коридорного — где у вас тут, брат, веселье? Ему говорят, иди в Стейси-бар. Такое вот было местечко… вы понимаете, о чем я?
      — Разумеется, — сказал я.
      — Ну вот, а я снимался немного, так, не то чтобы очень… Вся отрасль катилась к чертям. Да. Я тогда попал во все эти телевизионные дела. Реклама сигарет.
      — Я помню, — вставил я.
      — Дрянные сигареты, но реклама классная. Я на этом кое-что наварил — и вложил все сюда. Все целиком перепроектировал, переделал. Торговлю тут завел небольшую — в новинку было для нашей окраины. Народ повалил. Вы знаете, людям же любопытно было: они посещают заведение и видят меня работающим за стойкой, а потом приходят домой, включают телевизор — а там опять я, звереныша отпускаю или еще что. Ну, я цены приподнял, взял приличного повара. Прощелыги и жулики слиняли. Они тут перестали себя уютно чувствовать. И Гвен ушла с ними.
      — Когда ж это, получается, девять или десять лет назад? — спросил я.
      Он кивнул.
      — Около того.
      — А ребенка Гвен вы знали?
      — Конни? — спросил он. — Ну конечно, я знал Конни. Она обычно звонила сюда каждый день после школы, в районе четырех дня, чтоб узнать, готова уже мамаша или нет. Гвен напоследок стала очень уж прикладываться к бутылке. Конни все еще в Вашингтоне?
      — Она в Вашингтоне, — сказал я.
      — И она — часть той истории, над которой вы работаете?
      — Похоже на то.
      Стейси еще раз приложился к своему Чивас Регал.
      — Она заглядывала сюда пару раз с того времени, как закончила этот свой колледж в Окленде.
      — Миллз?
      — Точно, Миллз. Она только зашла сюда, и все парни уже были у нее в кармане. Включая меня.
      — Да, с этим у нее все в порядке, — сказал я.
      — Я вам скажу, какой она была, — сказал он. — У нее была самая замечательная красивая головка, какую я только когда-нибудь видел в этом городе, и никто в городе не хотел замечать в ней ничего дурного.
      — Здесь вы совершенно правы, — сказал я.
      — И умница, кстати, — сказал он. — И в книжках разбиралась, и в отбросах. Такую комбинацию трудно чем-то покрыть. У нее ведь сейчас все идет как надо?
      — Кажется, вполне, — сказал я. — А как насчет её отца? Его звали вроде бы Френк Мизелль, если не ошибаюсь?
      — Старина Френк, — вздохнул Стейси. — Я уже много лет его не видел. Вроде должен был быть на похоронах Гвен, но нет, не показался. Может, он и не знал о них.
      — Она умерла примерно месяцев семь назад, не так ли?
      — Дайте подумать… Да, примерно так. Это было в конце октября. Парень, с которым она жила, околачивался поблизости и зашел перекусить. Я, черт подери, по такому случаю дал ему поесть на халяву.
      — Вы ходили на похороны?
      Он кивнул.
      — Да, я пошел. Я и тот парень, который заходил перекусить. Совершенно бесполезный лодырь. И еще, наверно, три человека. Но этих я не знаю, впрочем.
      — От чего она умерла?
      — Да от пьянства главным образом, надо полагать. Сказали, что пневмония, но, черт, они ж врут много.
      — А Френк Мизелль так и не появлялся?
      — Угу. Представляете, они с Гвен терлись друг с другом, наверно, лет двадцать. Начали через несколько лет после конца Второй Мировой — и разошлись семь или восемь лет назад. Черт, я думаю, что старина Френк Конни и вырастил — или уж никто. Он учил ее играть на пианино и выколачивал из нее дерьмо, когда она пропускала школу. Только строго между нами: мне кажется, он ее немного… того…
      — Вы о Конни?
      — Да. Он был дьявольски строг с ней.
      — Я слышал, он вроде бы мужчин предпочитал…
      Стейси посмотрел на меня с отвращением.
      — А вы считаете это чем-то криминальным?
      — По мне так нет.
      — Ну, старина Френк вроде бы был голубой, хотя и с бабами у него тоже все получалось. Вы знаете, как раз по этому поводу они с Гвен никогда не ссорились. Он делал так, она — по-своему. Бывало, в воскресенье с утра они скандалили как бешеные, но никогда из-за того, кто кому что вставляет.
      — А из-за чего они ссорились?
      — Из-за Конни по большей части. По тому, что я слышал — якобы старина Френк о ней недостаточно заботится. Как я сказал, он, по-моему, обратил на нее особое внимание после того, как ей исполнилось двенадцать или тринадцать. Заставлял ее правильно одеваться, тыкал ей под нос книжки и деньги давал— достаточно, чтобы она не страдала от всяких колкостей и насмешек у нас в Голливуде. Повторю: по-моему, он ее и поставил на ноги, больше некому. Самой Гвен, смею уверить, до девчонки и дела не было.
      — Вы думаете, что Френк на самом деле был ее отец?
      Стейси пожал своими широкими плечами.
      — Кто ж, черт возьми, может такое знать? Гвен перетрахалась со всей округой. Это мог бы быть Френк, а может, кто-то из еще более чем дюжины парней. Френк, конечно, рассказывал направо и налево, любому, кто желал слушать, будто бы он болел в детстве свинкой и от него потому забеременеть невозможно. Под него через это многие ложились, да только врал он, по-моему.
      — Так вы не знаете — он, может быть, где-то здесь сейчас?
      Здоровяк несколько раз отрицательно покачал головой.
      — Не думаю, что он где-то в городе. На похоронах-то его не было. Играет, небось, на пианино где-нибудь во Фриско. Он же на самом деле оттуда родом.
      — Скажите мне еще кое-что…
      — Да, конечно. Что?
      — Откуда вы знаете, что Конни в Вашингтоне?
      Все еще охватывая себя руками, Стейси посмотрел вперед, на дверь, ведущую на улицу.
      — Ну, это, знаете ли, забавная история.
      — Почему бы нам не соорудить себе еще по стаканчику, прежде чем вы мне ее расскажете?
      Стейси покосился на меня.
      — Френк Сайз по-прежнему платит?
      — По-прежнему.
      Стейси приготовил нам обоим еще выпивки, попробовал свою и затем снова выпрямился за стойкой.
      — Ну, как я сказал, история забавная. Хотя забавного в ней мало, скорее даже печальная.
      — Угу, — сказал я, только чтоб продемонстрировать ему свою заинтересованность.
      — Итак, недели за две до смерти Гвен зашла сюда старуха, совершенно кошмарная на вид. Время дня было примерно такое, как сейчас. Не слишком активное. Зашла — ну беда какая-то, а не баба. Жирная вся, космы торчат, губную помаду не умеет наносить — по всему лицу размазала, все щеки в ней! В общем, право слово, краше в гроб кладут. И тем не менее видится мне в ней что-то знакомое. Еще раз приглядываюсь… И кто ж, вы думаете, черт меня возьми, это был?
      — Не знаю, — сказал я, не желая портить рассказ.
      — Гвен собственной персоной! Но выглядит просто ужасно. Ну, черт побери, мы ж некогда были довольно хорошими приятелями, она никогда меня не подводила, я заказываю ей выпить — двойное виски, потому как видно, что ей только это и нужно. Она слегка просветлела после этого, но все еще выглядела — не дай бог. То есть по-настоящему плохо. Но мне-то уже больше ничего не оставалось делать. Мы поговорили немного о старых временах… А в конце она спрашивает — могу ли я, дескать, оказать ей небольшую услугу. Я вообразил, что она хочет поесть у меня на халяву, долларов на двадцать — ну и отвечаю, — да, мол, окажу, если смогу.
      Стейси наклонил голову и слегка потряс ею, словно не в силах поверить.
      — А ведь знаете, Гвен-то примерно моего возраста. Сорок семь, от силы сорок восемь. Я вот стараюсь держать себя в форме. Каждое утро около полудня пробегаю пару миль, дома немного работаю над собой. А Гвен я едва-едва смог узнать! То есть она выглядела почти что на все шестьдесят. И одета была в какое-то рванье, и сумку несла какую-то здоровую, хозяйственную — знаете, какие пожилые бабки таскают? Вот так и несла, и нескольких зубов не хватало. В общем, беда просто. Ну, я спрашиваю — Гвен, что я могу для тебя сделать? Так она лезет в эту свою сумку и достает посылку и письмо. Отдает это все мне и говорит: отправь по почте, если со мной что-то случится. Я спрашиваю «а что с тобой может случиться-то?», а она говорит — в случае моей смерти, тупица! Ну, черт, никто не любит говорить о смерти, так что я пошутил что-то и взял ей еще выпить, а потом она встала и собралась уходить. Но остановилась и говорит: «Знаешь что, Стейси?» Я говорю — что? А она говорит: «Знаешь, я не думаю, что была очень хорошим человеком». Тут она повернулась и вышла, и это был последний раз, когда я ее видел — за исключением похорон, но тогда я на самом деле ее не видел, потому что гроб не открывали.
      — Хм, — сказал я. — А кому было письмо?
      — Письмо было какому-то парню в Лондоне, Англия. Имя у него было забавное…
      — Олтигбе? — спросил я. — Игнатиус Олтигбе?
      — Да-да, по-моему, так. Это откуда — французское?
      — Африканское, — сказал я.
      — Шутите! — сказал он. — Хотя… Гвен точно перепробовала всех.
      — А что в посылке?
      — Та была для Конни. Был указан ее вашингтонский адрес. Так я и понял, что она в Вашингтоне.
      — Что представляла собой посылка?
      Он руками показал мне размер.
      — Вот такая большая. Да вы знаете. Как коробка из-под сигар.
      — И вы их отправили?
      — А как же. Сразу после того, как этот шпендель, с которым Гвен жила, пришел и рассказал о ее смерти. Я сходил на почту и все отправил. Там уже они наклеили марки и все такое.
      — А сколько весила посылка? Не помните?
      Он снова пожал плечами.
      — Не знаю. Да примерно столько, сколько весит коробка сигар.
      — Или книга? — спросил я.
      — Да, возможно. Да порядка фунта, пожалуй.
      Он посмотрел мне в лицо.
      — Что ж теперь за история с Конни? С чего вдруг Сайз ею заинтересовался?
      — Он считает ее новостью.
      — Большая новость?
      — Возможно.
      — Насколько большая?
      — Похоже, так или иначе дотягивается до Сената.
      — Звучит действительно крупно. У нее неприятности?
      — Пока нет.
      — Деньги замешаны?
      — Может быть и так.
      — Сколько? Я имею в виду — хотя бы предположительно?
      — Боюсь, миллионы, не меньше.
      Стейси удовлетворенно кивнул головой.
      — Я это всегда говорил, — пробормотал он едва слышно, скорее сам себе.
      — Говорили что?
      — Я всегда говорил, что Конни, с ее-то умом и внешностью, когда-нибудь по-настоящему выйдет в дамки!

Глава двадцатая

      Лос-Анджелес я покинул стремительно. В мотель за пальто и своими бритвенными принадлежностями заезжать не стал — Френк Сайз купит мне новые. Прямо от Стейси я отправился в Лос-Анджелесский международный аэропорт, вручил ключи от машины парням из конторы Хертца и убыл первым же рейсом на восток. Он оказался в Чикаго, и мне пришлось провести целый час в тамошнем аэропорту им. О’Хары, прежде чем я дождался самолета, который следовал бы куда-нибудь поближе к Вашингтону. Им стал рейс на Френдшип, который находится буквально на полпути между Балтимором и Вашингтоном. Конечно, мне хотелось бы в конечном итоге сесть в Национальном аэропорту Вашингтона, но оказалось, что после полуночи там посадка запрещена — якобы от нее слишком много шума. В полночь все в Вашингтоне уже час как в постели — по крайней мере все те, в чьей власти решать, когда садиться и взлетать самолетам.
      Я позволил себе роскошь взять прямо из Френдшипа такси и был дома уже к четырем часам утра. Сара проснулась, когда я прокрадывался в спальню. С ней так всегда, какие бы усилия я ни прикладывал, чтобы оставаться тихим и незаметным.
      — Как все прошло? — спросила она.
      — Неплохо.
      — Много всяких новостей. Рассказать сейчас?
      — А давай. Мне звонили?
      — Еще как!
      — И кто?
      — Ты намерен перезвонить им прямо сейчас?
      — Да нет. Просто любопытно.
      — Ну, лейтенант Синкфилд звонил. Дважды. Мистер Артур Дейн — один раз. Голос у него… вкрадчивый. Разок звонили эти твои… из клуба. Еще жена сенатора, миссис Эймс. Потом еще какая-то, говорила этак плаксиво, назвалась Глорией Пиплз. Еще Конни Мизелль, девица с таким бархатным голосом.
      — А ты б видела ее тело… — сказал я.
      — Если оно соответствует голосу, ты, поди, опять влюбился.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15