Облака на поверхности диска рассеялись, и в нем появилось лицо Фэйрина Маг в упор смотрел на него. Брови волшебника были насуплены, а взгляд — мрачен.
— Почему ты медлил ответить на мой вызов?
— Я купался в реке. А в чем дело? Что-то произошло?
— На вас напали, — сухо сообщил Фэйрин. — Я видел Акьюму. Город весь в огне.
* * *
Всю следующую ночь Ривен не переставая мерила шагами комнату, останавливаясь в одном углу, разворачиваясь и двигаясь к противоположному углу.
— Ну что ты мечешься, словно грифон в клетке? — вопрошала Сэл. — Разве целебная мазь короля не излечила твою руку?
— Да, ожог уже почти прошел.
— Тогда успокойся. У меня, глядя на тебя, кружится голова.
Ривен внимательно посмотрела на свою любимицу. Сэл сидела на шкафу. Из промежутка между сложенными крыльями весело поблескивал аметистовый глаз птицы.
— Мне тревожно, — сказала Ривен.
— Несомненно.
— Ты была права, когда напомнила мне, насколько я слаба без моего камня. С тех пор как я попала в Зелету, я не предприняла ничего конкретного, чтобы вернуть его. Так или иначе, я обязана придумать план. Вот только какой? Какой?! — она заломила руки.
— Когда ты отвергла предложение Броуна, ты упустила верную возможность. А ведь он предлагал тебе стать его любовницей. Моему дяде была тысяча лет, и он был очень старым и мудрым и все повторял одну вещь: «Умная птица, вьющая гнездо вместе с одураченным самцом, сумеет вытянуть из него все, что пожелает».
Ривен яростно сверкнула глазами:
— Я не смогла на это пойти. Разве ты не помнишь, как он поступил с моей матерью?
— Он отнял у нее зеленый камень. Так отомсти за нее, отбери теперь камень у него, и точно таким же способом.
— Он занимался с ней любовью. Я знаю это, я видела изображения на воде и не могу позволить ему делать то же самое со мной.
— Почему бы и нет? — мягко допытывалась Сэл. — Ниома не спала с теми, кто ей не нравился.
— Но я не люблю Броуна, напротив — ненавижу его. Кроме того, я не похожа на свою мать, — и, опустив голову, Ривен снова принялась ходить туда и сюда, словно тигр в клетке.
— Ты что, боишься потерять девственность?
— Нет, конечно. Доуми не боятся таких вещей.
— Ты еще не доуми, моя девочка. Далеко еще до доуми. Сейчас ты просто маленькое, испуганное дитя, которое забоялось луны.
— Может быть, ты права, но когда камень будет у меня в руках, все должно быть по-другому.
— Если ты достаточно сильно желаешь вернуть камень доуми, ты должна быть разумной и принять предложение Броуна. Кроме того, ты все-таки не ребенок. Хватит щепетильности, пора выучиться, как обращаться с противоположным полом.
— Ни за что! Негоже начинать с того, чтобы переспать с любовником, который изменил моей матери. Есть другой путь, он просто должен быть! — Ривен стрельнула глазами в сторону пиллаун. — Ты целыми днями летаешь по королевским садам. Не узнала ли ты хоть что-нибудь, что могло бы быть мне полезно?
Сэл приподняла и тут же опустила крылья.
— Сегодня рано утром произошло что-то неприятное, возникла некая суета, но в чем причина, мне узнать не удалось.
— Пиллаун считаются мифическими существами, насколько мне известно. Надеюсь, ты хорошо скрываешься?
— Разумеется, — надменно произнесла Сэл. — Даже если какой-нибудь садовник и видел меня мельком, вряд ли он поверит своим глазам. У людей слишком мало воображения, чтобы разглядеть нечто необыкновенное в том, что представляется им реальным.
Ривен со вздохом повернулась к двери.
— У меня в голове сплошной туман из-за того, что я сижу взаперти в этой клетке. Мне нужен глоток свежего воздуха. Хочешь выйти со мной в сад?
— Я? Нет. — Сэл еще глубже втянула голову в свои густые перья. — Ночью чересчур много сов, а им наплевать на мою мифическую природу.
Снаружи прохладный бриз тут же принялся играть ее волосами и остужать пылающие щеки. Полная луна освещала живую изгородь, образуя над вершинами деревьев золотистый ореол, ложась ровным светом на вымощенные дорожки вокруг Зелеты. Пока Ривен шла по саду, она дышала ароматом вечноцветущих роз, которые были высажены вдоль тропинок. Этот запах не успокаивал ее. Напротив, она вспоминала о том, как Броун сравнил ее с белой розой, и невольно ускоряла шаг. С тех пор как он застал ее врасплох у реки, она то и дело начинала сердиться, нервничать, а ее голова раскалывалась от желания поскорее найти решение этой проблемы.
— Пс-с-с-ст!
Ривен подскочила от неожиданности.
— Не бойся, это всего лишь я, — из-за высокого тиса выскочила долговязая фигура, и Ривен узнала знакомую озорную улыбку.
— Альбин!
— Тсс! Мне нельзя находиться здесь в такой час за исключением официальных дел.
Ривен была рада видеть его, но голос все же понизила:
— Я думала, что ты уехал из города по делам.
— Так оно и было. Я вернулся только сегодня утром.
— Почему же ты не зашел ко мне раньше? — притворилась обиженной Ривен.
— Я хотел, — серьезно сказал Альбин и тепло посмотрел на нее. — Все время, пока меня тут не было, ты жила в моих мыслях. Я все время спрашивал себя, как ты поживаешь. Расскажи же мне, как твои дела?
— О, прекрасно! — Ривен знала, что не может рассказывать Альбину о предложении короля Броуна, которое так ее беспокоило. — Королева-мать оказалась очень доброй, а Квисту я люблю с каждым днем все сильнее. Просто я все еще ощущаю себя чужой здесь, и тогда мне бывает немного одиноко.
— Конечно, — Альбин шагнул к ней. — Давай присядем на минутку?
С этими словами он указал на каменную скамейку.
Ривен кивнула, и, когда оба уселись Альбин спросил ее:
— Ты думала обо мне, пока меня не было?
— Конечно. Во всем Джедестроме ты для меня — самый лучший друг. Меня очень интересовало, где ты был и с кем встречался, что делал все это время. И вот ты вернулся, — добавила она оживившись. — Вернулся и пришел повидаться со мной и рассказать все последние сплетни. Ведь так?
Альбин покачал головой:
— Ривен, мне нужно уехать прямо сегодня ночью, поэтому я и прокрался сюда. Мне хотелось повидаться с тобой, узнать, как твои дела, и попрощаться.
— Но почему ты должен уехать так скоро? Что-то случилось?
— Враги напали на Акьюму.
— Акьюму?
— Это город-порт на юге.
Ривен поспешно кивнула, хотя имела довольно смутное представление об этой части Полуострова.
— Да, конечно. Но кто напал?
— По слухам — это изменники-стьюриты. Сегодня рано утром об этом стало известно королю, и он отправился на юг во главе войска. Я должен доставить ему кое-какие карты.
Ривен выпрямилась и умоляюще сложила руки. Если в этой самой Акьюме разгорелась битва и Броун находится в гуще событий, то корона может пропасть. Вдруг вместе с короной пропадет и ее камень?
— О, Альбин, возьми меня с собой!
— Что-о?! — Альбин, пораженный, уставился на нее.
— Возьми меня с собой. Обещаю, что не стану тебе мешать.
— Но ведь ты девушка, Ривен.
— Ну конечно, я — девушка. Разве это имеет значение?
— Я — королевский гонец и еду с поручением. Я не могу брать на себя ответственность за девушку, да еще в районе военных действий. Там будут беженцы, солдаты, возможно — вражеские солдаты. Кроме того, ты обязана находиться здесь. Ты поступила на службу к Киллип и не имеешь права уезжать! — От одной мысли об этом Альбина коробило.
— Я — служанка, но не рабыня. Я добровольно приехала сюда и могу уехать в любой момент.
— Но только не после того, как я с таким трудом отыскал тебя и твоя игра понравилась королеве. Вдобавок, в каком другом месте девушка, у которой нет друзей, найдет еще один столь же гостеприимный дом?
— На свете существуют вещи более важные, чем гостеприимный дом. Мне скучно здесь. Все дни похожи друг на друга как две капли воды, и я чувствую себя как в тюрьме.
Альбин посмотрел на Ривен так, словно она была не в своем уме.
— Скучно?! Но у тебя теперь есть такие роскошные вещи. Гляди, сколь великолепно это шелковое платье. Даже волосы твои заколоты серебряным гребнем. Чего же еще ты хочешь от этой жизни, Ривен?
Ривен видела, что Альбин вряд ли когда-нибудь сумеет понять ее доводы, но продолжала умолять его. Она приводила тысячи всевозможных причин, кроме той, которая на самом деле заставляла ее тронуться в путь. Она желала неотступно находиться вблизи короны Броуна, надеясь на то, что счастливая случайность пошлет ей в руки ее камень. В крайнем случае, она будет уверена в том, что корона не достанется больше никому. Однако Альбин отвечал отказом на все ее мольбы. В конце концов ее настойчивость так разозлила его, что он вскочил со скамейки и поспешно удалился, даже не попрощавшись, хотя ради этого он и приходил.
Оставшись одна, Ривен некоторое время сидела молча, раздраженно ломая пальцы и хмуро глядя на луну. Потом она выругалась и вскочила на ноги. Оказавшись у себя в комнате, она ненадолго задержалась там и вскоре снова очутилась в саду, на этот раз в сопровождении Сэл. Обе стремительно пронеслись по саду в сторону прачечной, где хранилось все белье Плэйта. Там Ривен стащила тунику королевского гонца и пару чулок, подобных тем, какие носил Альбин. Облачившись во все это, она спрятала свои длинные волосы под шапкой и была возле конюшен как раз в тот момент, когда Альбин выезжал.
— Ты не знаешь дорогу в Акьюму, — подала голос Сэл. — Как же ты собираешься следовать за этим надоедливым юношей, чтобы он тебя не заметил? — ее слова раздавались прямо в мозгу Ривен, пока Альбин с Травоухом пересекали заросший травой двор.
— Я не собираюсь ехать за ним, — ответила шепотом Ривен. — Ты будешь наблюдать за ним и сообщать мне, куда он станет поворачивать. Так я смогу следовать в достаточном отдалении от него, чтобы он не увидел меня и не догадался, что его кто-то преследует. А теперь — лети за ним, пока я выберу себе смирную лошадь.
ГЛАВА 4
Акьюма располагалась в непосредственной близости от земли стьюритов, от которой ее отделял лишь узкий пролив, и всегда представляла собой лакомый кусочек для пиратов. В самом деле, коль скоро нападение было совершено стьюритами-мореходами, это было еще одним весомым аргументом в пользу брака Броуна и Фидасии. Как утверждал Фэйрин, подобный союз скорее сделает стьюритов союзниками Броуна, нежели его врагами. Воинственные стьюриты смогут усилить позиции Броуна на Полуострове и помогут ему противостоять врагам, которые со всех сторон угрожали Полуострову на севере.
То, что набег совершили соотечественники Фидасии, когда о ее помолвке с Броуном вот-вот должно было быть объявлено, было не слишком хорошим предзнаменованием.
По мере того как Травоух неспешным шагом приближался к береговой линии, местность становилась все более плоской. Альбин не переставая ломал голову над тем, какое значение может иметь это нападение.
Когда секретарь Броуна давал ему указание отправиться в Акьюму, он назвал нападавших «стьюритскими изменниками».
Кем же они могли быть на самом деле? Конечно, Йербо не стал бы санкционировать этот набег, в то время как его единственная законная дочь собирается обручиться с правителем Полуострова. Но Альбину было хорошо известно, что в этом беспокойном государстве существуют группировки, настроенные решительно против этого брака. Еще этой зимой Альбин был в Зике — столице стьюритов, — когда там проходили переговоры между королями. По его мнению, это был один из тех городов, чьи варварские роскошь и великолепие ни в коем случае не затмевали отсутствия самых основных удобств.
Дрожа от холода в неотапливаемом дворце, Альбин со все возрастающей тревогой рассматривал рыжебородую стьюритскую знать. В каждом мужчине было больше шести футов роста, и все они расхаживали по залам, чванясь огромными ловчими орлами на плечах, причем сами они выглядели не менее свирепо, чем их страшные птицы.
За столом переговоров самые ожесточенные споры возникли вокруг свадьбы, о которой сговаривались между собой Броун и Йербо. Лидером оппозиции, насколько понял Альбин, был Арант — незаконнорожденный сын Йербо и сводный брат Фидасии.
Арант произвел на Альбина неизгладимое впечатление. После того как во время переговоров Броун заставил Аранта отвести взгляд, а позже превзошел его в состязаниях с мечом и кинжалом, налитые кровью зеленые глаза принца стьюритов всякий раз начинали сверкать звериной яростью, лишь только взгляд его падал на короля Броуна.
Тропос был еще одним человеком при Дворе короля стьюритов, чей образ навсегда запечатлелся в памяти Альбина. В своей угольно-черной одежде, скрюченный и щуплый, он напоминал злобного вороненка. Телесная немощь с избытком возмещалась ядовитым коварством, след которого неизгладимой печатью лежал на его бледных заостренных чертах.
От одного этого воспоминания Альбин содрогнулся, и по спине его пробежал озноб. Ему было известно, что колдун был родом из Пенито, как и Фэйрин. Ему приходилось слышать о том, что Тропос с позором бежал из Пенито, однако для него, так же как и для всех прочих людей, все, что происходило в Пенито — оплоте колдовских наук, — всегда было тайной за семью печатями.
Мысли его то и дело возвращались к тому, что случилось в Акьюме. Прикусив губу, Альбин вновь сосредоточился на вопросе, что же может значить этот дерзкий пиратский набег. Конечно, Йербо не мог одобрить такой вылазки, так как он, казалось, горит желанием выдать свою дочь за Броуна. Сможет ли подобное демонстративное нарушение договора воспрепятствовать свадебной церемонии, кульминация которой должна была совпасть с сезоном жатвы и гарантировать спокойное будущее Полуострова?
В конце концов юноша отбросил прочь все эти размышления и стал с интересом и одобрением рассматривать окрестности.
Ему уже приходилось бывать по делам в южной части Полуострова, и он мог оценить то, как под управлением короля Броуна эта область стремительно развивалась. Дороги были вымощены булыжником, а по сторонам выросли многочисленные селения — центры рыночной торговли.
По мере того как Джедестром оставался все дальше и дальше позади, густые леса и плодородные долины, поросшие сочной зеленью, столь характерные для северной и центральной части страны, уступали место иному ландшафту. Повсюду теперь виднелись отлогие песчаные холмы, густо поросшие низкорослым кустарником. Земля здесь была практически непригодна для земледелия, но зато она была покрыта целой сетью водных путей, ведущих из глубины страны к портовым городам, основанным королем Броуном еще в самом начале его правления. По этим каналам и рекам сплавлялась на юг ценная древесина лэнкен, которая затем вывозилась в другие страны. Когда были открыты богатые залежи ценного вистита, по приказу короля весь район был буквально усеян кузнями, в которых выплавлялся из руды драгоценный металл, который затем переправлялся по рекам в оживленные гавани.
Промышленность превратила юг страны в населенную область, существенно отличающуюся от аграрного севера. Дороги были и в мирные дни запружены людьми, а теперь, когда на север хлынули беженцы, Альбину становилось с каждым шагом все труднее прокладывать себе дорогу. Беженцы с изможденными лицами, прижимающие к груди немудреные пожитки, испуганно озирались, и их становилось на дороге все больше и больше. Гостиницы были забиты этими обезумевшими от горя людьми, и Альбин вынужден был проехать мимо нескольких постоялых дворов, прежде чем он сумел отыскать себе стол и угол для ночлега. Вечером, пока он поедал свой ужин, сидя в темном углу общей комнаты, он прислушивался к разговорам, которые доносились со всех сторон.
— Они набросились на нас как стервятники, — жаловался какой-то пожилой купец, страшно шевеля небритым лицом и вращая налитыми кровью глазами. — Без всякого предупреждения, как гром среди ясного неба, их боевые орлы тучей налетели на город и принялись терзать невинных людей прямо на улицах. Затем их проклятые корабли появились у пристаней, и стьюритские воины, обезумевшие от этого зелья, которое они всегда лакают перед дракой, посыпались из трюмов, как демоны. Они рубили на куски всякого, кто попадался им на дороге, не щадя ни женщин, ни детей. Все здания были немедленно подожжены… — Голос его дрогнул, и он провел дрожащей рукой по измазанному сажей лицу. — Склады, переполненные зерном и заготовленной древесиной, сгорели, занялись, словно масло. — При этом воспоминании слезы потекли по его лицу. — А ведь в этих складах заключалось дело всей моей жизни, и теперь от них осталась всего лишь груда камней.
— Я думаю, что наш правитель сумеет посчитаться с этими дьяволами за все злодеяния, — вступил в разговор другой мужчина.
— Слишком поздно спасать мои корабли и склады, — возразил купец, глядя в кружку с вином. Ничто не могло его утешить.
— Не унывай, дружище! Наш король прибыл как раз вовремя и застал этих «друзей-стьюритов» прямо за работой. Теперь он жестоко расправится с ними. Пусть это послужит тебе частичной компенсацией за амбары с зерном и склады с древесиной, которых ты лишился.
Альбин с любопытством поглядел на говорившего. Он был одет в простые шерстяные штаны и кожаную тунику, покрытую пятнами, однако его лицо было не из тех, что можно легко забыть. Он был дочерна смугл, а густая темная борода закрывала нижнюю половину его лица, однако его проницательные, цвета спелой вишни глаза, глядящие из-под кустистых бровей, выдавали немалую хитрость и ум. Нос у него был крупным и слегка загибался книзу, и Альбин, глядя на резкие черты его лица, пришел к выводу, что этот человек немало повидал на своем веку.
Заинтересованный, он продолжал наблюдение из своего укромного уголка, однако, к его большому разочарованию, остаток вечера не прибавил ничего к тому, что ему уже было известно. Мужчина, который столь горячо выступил, теперь склонился над своей кружкой с вином и погрузился в глубокие размышления, пристально глядя в огонь. Остальные же люди, заполнявшие общую комнату, тем временем разошлись. Кто-то улегся спать, подстелив тощие матрасы, набитые кукурузными стеблями, а то и просто на голом полу.
Когда бодрствующими остались только Альбин и незнакомец, юноша набрался храбрости и, отставив в сторону свое недопитое вино, подсел к нему.
— Не выпьете ли со мной немного вина? — спросил Альбин. — Я выехал в Акьюму сегодня утром, и мне хотелось бы знать, что я там увижу.
Незнакомец повернул к нему лицо, пригладил тронутые сединой волосы и молча смерил его взглядом. Альбин взволнованно продолжал:
— Краем уха я слышал, как вы рассказывали о битве между стьюритами и солдатами нашего короля, и хотел бы услышать какие-нибудь подробности.
Взгляд незнакомца остановился на кожаной сумке, перекинутой через плечо Альбина, и на губах его появилась легкая улыбка.
— Ты, стало быть, королевский гонец?
— Да.
— Что ж, мне известно, как нелегка бывает служба во время войны. Я расскажу тебе, что ты увидишь в Акьюме. Там только смерть, сожженные дотла здания и жестокая месть Броуна.
— Значит, вы можете с уверенностью сказать мне, что король сумел справиться с пиратами? — не без волнения спросил Альбин.
— О, да! Твой господин — настоящий солдат. Я многое повидал на своем веку и уверяю тебя, что этот человек меня поразил. Он налетел на атакующих как ураган, вырвавшийся из семи адов сразу, и изрубил их на мелкие кусочки, прежде чем они успели сообразить, что произошло. У него отлично обученные стрелки. Под их метким огнем эти адские птицы посыпались с неба, словно спелые вишни в грозу. Очевидно, что Броун держит их в ежовых рукавицах, и это достойно всяческой похвалы, ибо если стьюриты — воины от природы, то жители Полуострова — нет. — Он покачал головой: — Большинство из нас гораздо охотнее доило бы коров, чем приучалось держать в руках оружие.
Альбин не мог с ним не согласиться. После того как он узнал о масштабах разрушений в Акьюме, он чувствовал себя не слишком уютно.
— Так или иначе, но Броуну удалось сделать солдат из горстки земледельцев, — продолжал незнакомец, словно беседуя с самим собой. — Двадцать лет прошло с тех пор, как я оставил родной дом и отправился на поиски счастья на прогнившей посудине, на которой крыс было в три раза больше, чем матросов. Мне многому удалось научиться, и к тому же я немного повидал мир, однако теперь мне начинает казаться, что я преуспел бы гораздо больше, если бы остался дома и гнул спину с мотыгой в руках.
Альбин улыбнулся:
— Куда вы теперь направляетесь и как вас зовут?
— Зовут меня Фен, — доброжелательно ответил незнакомец, и новые знакомые углубились в беседу, склонившись над заново наполненными кружками с вином.
По мере того как ночь полностью вступила в свои права, юноша уже знал, что если верить невероятным рассказам его нового знакомого, то ему довелось перепробовать множество профессий, от моряка до наемника, и побывать в таких землях, о существовании которых Альбину и слышать не приходилось.
— О, я немало побродил по свету, — согласился Фен, делая большой глоток вина и вытирая бороду загрубевшей рукой. — Я повидал жизнь со всех сторон, с лица и с изнанки, да выучил пару-тройку забавных трюков, о которых не мог знать в те годы, когда основным моим занятием было выгребать овечий навоз на нашем участке на севере. Но, не считая нескольких шрамов на спине и того немногого, что появилось у меня вот тут, — он многозначительно постучал себя согнутым пальцем по голове, — я не стал богаче с тех пор, как «зайцем» уплыл в море на чианской торговой галере. По правде говоря, воняло там ничуть не меньше, чем в моей старой овчарне. Лучше бы я остался дома и выгодно продавал нашему правителю мед и молоко.
— И сейчас еще не поздно это сделать, — заметил Альбин. — Под мудрым правлением короля Броуна наше процветание продолжится, и умный человек вроде вас всегда сумеет нажить богатство.
Поигрывая своей глиняной кружкой, Фен насмешливо посмотрел на юношу.
— Я видел мир, мой мальчик, а ты — нет. Полуостров — словно кость, вокруг которой собралась стая голодных псов. Теперь, когда он больше не находится под защитой доуми, эти псы могут в любой миг наброситься на него и разорвать на куски.
Альбин испуганно округлил глаза. Ему и раньше приходилось слышать подобные рассуждения, но в устах Фена они прозвучали как приговор.
— Полуостров в состоянии защитить себя.
— Только не против объединившихся врагов, а это должно произойти рано или поздно.
— Но у нашего короля есть камни доуми. Если придет нужда, он воспользуется их силой.
Фен приподнял одну бровь:
— Сумеет ли он? Будь уверен, эти побрякушки были на нем, когда его войска штурмовали Акьюму, однако я не заметил никаких признаков того, что он ими воспользовался. А ведь это был бы самый простой способ потопить корабли стьюритов и разделаться с их орлами. Нет, победы он добился при помощи силы военной, а не магической.
— Он пользовался ими раньше, — не уступал Альбин. — Мои родители видели, как с их помощью он потушил лесной пожар. Тогда он изменил направление ветра.
— Может ли он сделать это сейчас? — Темные глаза Фена сузились, и он одним глотком осушил свою кружку. — Разве он пользовался ими в последние годы?
Альбин нахмурился. Камни были историей Полуострова и его легендой. Сердце подсказывало ему, что судьба его края тесно связана с ними, однако, хотя он и видел их чуть ли не каждый день сверкающими в золотом венце короля, ему пришлось согласиться с тем, что король ни разу не воспользовался их волшебной силой.
Фен, в упор смотревший на Альбина, чуть скривил губы.
— Что ж, если он сумеет заставить их служить себе, за будущее Полуострова, возможно, не стоит беспокоиться. Но если нет… — он многозначительно и зловеще не закончил фразы.
— Когда король Броун женится на принцессе стьюритов… — попытался возразить Альбин, но едкий смешок Фена перебил его.
— Ты, конечно же, не настолько наивен! Или ты в самом деле считаешь, что брак с этой рыжей сварливой девчонкой оградит наши границы от этих огневолосых убийц? Держу пари, что так им будет еще сподручнее вонзить свои острые клыки в наши беззащитные земли. Более того, — продолжал он, смеясь, — я уверен, что король пришел к тем же самым выводам по этому вопросу. Камни и только камни в силах спасти Полуостров от его врагов. Подождем и увидим. Если король сумеет ими воспользоваться, то я, конечно, останусь здесь и проведу остаток моих дней на родной земле. Но если нет… — Он допил вино из последней кружки и отодвинул стул. — Тогда я вновь отправлюсь странствовать, и да сохранят меня звезды, ибо я уже слишком стар для кочевой жизни.
С этими словами Фен завернулся в потрепанное шерстяное одеяло и вытянулся у очага. В следующий миг его веки сомкнулись и он громко захрапел. Альбин же еще долго не мог заснуть в эту ночь. Пристально глядя в пылающий в очаге огонь, он размышлял до тех пор, пока пламя не погасло, оставив в золе лишь тлеющие угли.
В дальнем углу комнаты, завернувшись в теплое одеяло, полностью скрывающее ее от посторонних взглядов, то же самое делала и Ривен. Она последовала за Альбином в этот постоялый двор и слышала весь разговор Альбина с Феном. Ей пришлось о многом задуматься.
* * *
Встреча и разговор с Феном произвели на Альбина столь глубокое впечатление, что даже на следующее утро, выезжая в Акьюму, он все еще вспоминал его слова и размышлял над ними всю дорогу до города. Въезжая на окраины Акьюмы уже после полудня, он нашел город в еще худшем состоянии, чем его описывали беженцы. Действительно, слышать о катастрофе и видеть все собственными глазами оказалось далеко не одним и тем же.
Над разрушенным городом витал запах смерти. По обочинам улиц валялись трупы, а здания превратились в груды обгорелых бревен. Особенно сильно бросался в глаза причиненный стьюритами ущерб в гавани. Над водой все еще стлался едкий дым, у причалов стояли полусожженные остовы кораблей, и уцелевшие снасти хлопали на ветру или еле слышно гудели, навевая мысли о смерти. Те суда, которых миновало пламя, были насквозь пробиты металлическими таранами стьюритских кораблей, чьи носовые украшения были исполнены в форме орлиных голов с разинутыми клювами. Картину разрушения и смерти довершали обугленные тушки стьюритских боевых орлов, подбитых стрелками Броуна, которые грудами были навалены вдоль пристаней, наполняя воздух тошнотворным запахом паленых перьев.
Войска Броуна как раз заканчивали чистку района. Складские помещения лежали в развалинах или превратились в золу, а земля вокруг была покрыта кровавыми пятнами.
По мере того как Альбин созерцал все новые и новые следы опустошения, внутри него нарастала ярость и злоба. Как же он ненавидел этих убийц-стьюритов!
Повернув коня, Альбин медленно поехал в сторону открытой площадки, на которой собралась толпа уцелевших горожан. Люди переговаривались между собой многие припадали на раненые ноги или были перевязаны окровавленными тряпками. Не обращая внимания на свои ранения, они толпились по краям бывшей городской площади, и взгляды их были обращены к тому, что происходило перед их взорами. Альбин тоже посмотрел туда.
В центре площади стоял король Броун, величественный и грозный. Корона его сверкала, словно желтое солнце, над коротко остриженными кудрями. Король отдавал распоряжения солдатам. Он был облачен в кожаные боевые доспехи, а над бровью его виднелась глубокая ссадина, из которой сочилась кровь. Яркое солнце играло на четырех камнях доуми, укрепленных в ободе короны.
За спиной короля выстроилась полукругом его личная гвардия. Король стоял, обратившись лицом к длинному ряду виселиц, который протянулся через всю центральную часть гавани. На перекладинах виселиц в ужасающем параде смерти болтались несколько десятков трупов стьюритов.
Сердце Альбина громко забилось. Торопливо привязав коня к чудом уцелевшему забору, он стал проталкиваться вперед сквозь толпу.
— Что случилось? — спросил он у женщины, прижимавшей к груди уснувшего ребенка. Встретив ее удивленный взгляд, он поспешно добавил: — Я только что прибыл из столицы.
Женщина внимательно оглядела его с ног до головы, затем ее внимание снова обратилось к мрачной веренице виселиц.
— Он повесил их всех, — сказала она с мрачным удовлетворением. — Повесил всех этих убийц и сукиных сынов, кто остался в живых после того, как люди Броуна набросились на них. Пусть они вечно горят в адском огне!
— Да! — поддержал ее стоявший рядом старик. — И еще он заставил их Главаря, незаконнорожденного ублюдка Аранта, смотреть на это. Весь вчерашний день его банда строила себе виселицы, а сегодня с утра их всех вздернули, одного за другим. Сейчас, — сурово продолжал он, — воины Броуна отправятся в земли стьюритов и отвезут туда Аранта, связанного, словно свинью на убой. Его оставят на их берегу — славный свадебный подарок для Фидасии! — и он хрипло захихикал, вообразив себе эту картину. — Не знаю только, что эта маленькая шлюшка станет с таким подарком делать…
Альбин не стал продолжать беседу и протиснулся вперед, чтобы лучше видеть. Однако, когда он оказался в первых рядах зрителей, он пожалел о том, что не остался стоять там, где заговорит с женщиной. Ему казалось, что он страшно ненавидит стьюритов, но при виде их тел он почувствовал, как тошнота подступила к горлу. Он отвел взгляд и сосредоточил свое внимание на Броуне. Теперь губы короля были плотно сжаты, и он бесстрастно взирал на то, как дюжина его воинов крепко связывает Аранту руки и ноги.
По толпе пронесся язвительный смешок, но Альбину было не до смеха. Ему был очень хорошо виден яростный блеск глаз принца стьюритов, в которых пылала ненависть. Снова на память пришло мрачное пророчество Фена, и Альбин почувствовал, как сердце его сжалось от мрачных предчувствий.
— Наглый пес! — выкрикнул, обращаясь к Броуну, Арант. — Ты оскорбил меня, и я проклинаю тебя! Ты еще пожалеешь о том, что пережил сегодняшний день, и даже Фэйрин тебе не поможет. Фидасия никогда не разделит с тобой ложе. Я отниму у тебя Полуостров, и тебе никогда не придется увидеть, как твой сын играет этими безделушками, которые ты носишь на голове!