Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Зеленый огонь

ModernLib.Net / Фэнтези / Тичнер Луиза / Зеленый огонь - Чтение (стр. 10)
Автор: Тичнер Луиза
Жанр: Фэнтези

 

 


Оказавшись в садах Зелеты, Ривен бросилась на скамью и закрыла лицо руками.

— Ну, в чем дело? Ты что, ревнуешь к этим королевским невестам?

Ривен посмотрела вверх и увидела Сэл, опустившуюся на ближайшее дерево. Пиллаун вцепилась в сучок острыми когтями и сложила широкие белые крылья.

— Нет, я не ревную, — резко ответила Ривен и рассказала птице все, что только что произошло между ней и Броуном.

— И почему ты не согласилась на его предложение? — удивилась птица.

Ривен хмуро посмотрела на свою любимицу:

— Я же уже говорила тебе, что не хочу заниматься с ним любовью. Я начинаю трястись от одной только мысли об этом.

— Если ты умна, незачем доводить дело до этого, — практично заметила Сэл. — Ради небес, девочка, мы здесь уже несколько месяцев.

— Я отлично помню, сколько месяцев мы здесь. Я не могу уйти, но ты-то можешь! Почему же ты осталась? — сварливо осведомилась Ривен.

— Почему я осталась? — Сэл завращала своими пурпурными большими глазами и несколько раз прищелкнула острым клювом. — Я осталась здесь потому, что я должна присматривать за тобой, моя дорогая.

— Присматривать? За мной? — от изумления Ривен широко раскрыла рот. — Я думала, что ты отправилась со мной по тому что ты — мой друг.

— Это верно. Тогда почему же ты не слушаешь советов своего лучшего друга Мы здесь уже немало времени, и у тебя было множество шансов вернуть свой камень. Но ты проворонила все эти возможности.

— Проворонила!

— Да, именно проворонила. И теперь мы столь же далеки от цели, как и в горах.

Ривен покраснела. Сэл, безусловно, намекала на случай с гатаянской механической змеей. Вместо того чтобы позволить ей прикончить Броуна и забрать корону, она, напротив, спасла его жизнь.

— Рано или поздно они узнают, кто ты такая, — вещала Сэл прямо в голове у Ривен. — И тогда будет поздно что-то предпринимать.

Ривен вынуждена была согласиться с тем, что в словах Сэл была доля истины.

— О Сэл, я знаю, что ты устала прятаться в саду. Я ни капельки не виню тебя.

Сэл встопорщила свой хохолок из перьев:

— Тут вовсе не так плохо. Этот сад очень красив, а розы так приятно пахнут. И все же…

— И все же здесь очень скучно, — закончила ее мысль Ривен. — Но ты, но крайней мере, можешь летать повсюду, когда тебе вздумается. Я же привязана к дому, в котором полным-полно женщин, которым абсолютно нечем заняться, кроме как сплетничать да любоваться на самих себя. Мне так хочется снова оказаться в лесу вместе с Грис. Я скучаю без нее и беспокоюсь, как она там одна справляется…

— Тогда перестань быть глупым ребенком и делай то, что должна делать, — настаивала Сэл. — Броун стал причиной смерти Ниомы, а без камня и ты тоже быстро увянешь. Не позволь ему стать причиной и твоей смерти. Встреть его в саду и убеди его вернуть то, что принадлежит тебе по праву.

— Но как?

Сэл многозначительно моргнула.

— Если у тебя нет тех инстинктов, которые помогли бы тебе выбрать правильную линию поведения — значит, ты не дочь своей матери. Пора бы тебе уже научиться подчинять мужчин своей воле.

Ривен покинула сад, чтобы вернуться к своим обязанностям в Зелете, все еще раздумывая над тем, что сообщила ей Сэл. Пиллаун осталась сидеть на своей ветке. Нахохлившись, она прикрыла глаза и лениво беседовала сама с собой:

«Глупое дитя. Глупое, импульсивное. Слишком гордится своей добродетелью».

Постепенно Сэл начинала задремывать, пригревшись на солнышке. Несмотря на внешне рассерженный вид, она была довольна собой, довольна тем, что ей удалось заставить Ривен попытаться добыть камень иным способом. Ривен была гораздо более осторожна, чем Ниома, и, в общем-то, это было неплохо. Однако подчас осторожность превращалась для нее в непреодолимое препятствие. Особенно досадно это было в те моменты, когда нужно было просто идти вперед и делать то, что необходимо.

Раздумывая обо всем этом, Сэл совсем закрыла глаза и втянула голову в плечи. Аромат роз напоил воздух, и пчелы жужжали над ними так мирно, так усыпляюще… Сэл вздохнула, грезя о другом саду, который существовал в давно забытые времена. В своих снах она видана себя летящей вместе с ветром над вершиной горы, слышала зов древности, ожидающей ее среди хрустальных колонн.

Погрузившись в сладкий сон, Сэл не видела темной тени, которая показалась из за толстого ствола тиса, не видела, как Тьюрлип приладил крошечную отравленную стрелу к миниатюрному луку, не видела, как он целится в ее крупное белое тело и стреляет в нее со злобной и мстительной усмешкой на губах.

ГЛАВА 8

Ривен шагала из стороны в сторону перед окном своей комнаты. Королева-мать мучилась головными болями, и поэтому никто из музыкантов не развлекал ее после обеда. Потому и Ривен было совершенно нечем занять себя все оставшееся время, и она то и дело воскрешала в памяти свою встречу с Броуном или спор с Сэл.

Наконец она повернулась к своей кровати и взяла оттуда голубое переливчатое платье, которое принесла ей Квиста. Она должна была в первый раз надеть его завтра и носить все оставшееся до праздника Выбора время, развлекая гостей. Приложив платье к плечам, Ривен подумала, что сказала бы об этом Грис.

На миг ей почудилось, будто она слышит сердитое ворчание тетки. Грис наверняка бы сказала, что это нелепое платье относится к разряду тех глупых нарядов, в которых мужчинам нравится видеть женщин.

Представив себе Грис, Ривен ощутила, как болезненно сжалось сердце. Как она скучала по ней и по той простой и суровой жизни, которую они вели в горах. Острый приступ ностальгии заставил ее вытереть невольную слезу. Она тосковала по своим лесным озерам, и ей очень не хватало веселых лесных духов, с которыми она любила играть, когда была маленькой. Теперь она с теплотой вспоминала даже о стихийной магии, которая могла обмануть и завлечь в ловушку неосторожного: в горах нельзя было верить ничему, что видишь собственными глазами или слышишь, а порой даже приходилось отгонять злые силы, которые обитали в тех краях, при помощи своих собственных способностей.

И все же Ривен понимала дикую магию, знала, как отвести колдовство или направить его в другую сторону. Она умела общаться с горными духами и чувствовала себя в горах уютно, несмотря на опасность. Конечно, в какой-то мере она сама была частью всего этого. Каким же чистым и свободным казалось ей теперь все это по сравнению со всеми трудностями, которые не давали ей спокойно вздохнуть в Джедестроме; долг и обязанность, необходимость принимать решения заставляли ее чувствовать себя одновременно глупой и нечистой.

Например, теперь ей предстояло решить, стоит ли ей последовать советам Сэл. Стоит ли ей выйти в сад к Броуну сегодня ночью?

Она твердила себе, что он, скорее всего, не придет после того, как она отрицательно ответила на его приглашение, однако глубоко внутри себя она понимала, что король будет ждать ее независимо от того, что она ему сказала.

По-прежнему прижимая к груди шелковое платье, Ривен опустилась на кровать. На протяжении всего времени, что она провела в Джедестроме, она подсознательно чувствовала, что именно этим должно было и кончиться. Сэл была права. Чтобы вернуть себе свой камень, она должна была обладать силой, чтобы воспользоваться тем случаем, который дала ей в руки судьба, и для этого ей нужно было применить то оружие, которое у нее было — оружие женственности.

Ей не удалось в открытую завладеть камнем. Ей не удалось заполучить его при помощи хитрости и вероломства, и теперь она не могла потерпеть неудачу. Логика подсказывала ей, что она должна встретить короля и каким-то образом выманить у него камень, как когда-то он выманил его у ее матери.

Однако стоило ей только задуматься над этой перспективой, как желудок у нее начинал словно стягиваться. Может быть, это происходило от того, что она находила Броуна физически привлекательным. Годы, на протяжении которых он носил корону с камнями доуми, изгладили с его лица обаяние цветущей молодости, но он все еще выглядел настоящим красавцем. Ривен не могла не восхищаться его поистине королевской осанкой и тем, как разумно и справедливо он правил Полуостровом. Он был благороден и честен. Могла ли Ривен не заметить и не оценить этих качеств?

Несмотря на то что Броун казался ей привлекательным, Ривен никак не могла выбросить из головы образы Ниомы и Броуна, ласкающих друг друга. Эта картина в сочетании с теми чувствами, которые притягивали ее к личности короля, наполняли Ривен ужасом.

«Я знаю, — твердила она себе, — что если я поступлю так, как советовала мне Сэл, я никогда не смогу стать такой, какой я была. Я потеряю что-то, что мне очень дорого, и это вовсе не моя девственность. Я потеряю свою нетронутость и цельность натуры».

При мысли об этом Ривен нахмурилась. Не была ли эта жертва слишком большой и стоило ли идти на это ради возвращения камня?

Все еще погруженная в эти невеселые размышления, Ривен вышла из комнаты и отправилась бродить по саду. Она сворачивала на все новые дорожки, надеясь разыскать Сэл, но пиллаун нигде не было видно. Издалека доносились взрывы смеха, так как все во дворце были в праздничном настроении, предвкушая празднования. «Все, кроме меня», — мрачно подумала Ривен.

Она пропустила полуденную трапезу, и теперь голод привел ее в кухню. Однако жирная тушенка, приготовленная поваром, не понравилась ей. С гримасой отвращения Ривен вернулась в сад и уселась на скамью, мрачно уставившись на игривые струи фонтанов. Солнце уже клонилось к закату, и брызги воды, взлетающей высоко в воздух, отбрасывали на лицо Ривен множество бледных пятен преломленного света. Ривен ничего этого не замечала, снова и снова спрашивая себя, как ей следует поступить.

«Я не стану встречаться с ним, — внезапно решила она. — Я не могу встретиться с ним и оставаться честной сама с собой». Что бы там ни говорила Сэл, Ривен не была прирожденной соблазнительницей. «Если я стану разыгрывать эту роль перед Броуном, я никогда не почувствую себя снова чистой и честной, — подумала она, — я должна получить этот камень каким-то другим путем».

Приняв это решение, Ривен заторопилась назад в свою комнату. Она наполовину надеялась, что Сэл уже вернулась, но насест пиллаун был пуст. «Наверное, она еще в саду, охотится за светляками», — пробормотала Ривен.

Подойдя к окну, Ривен выглянула наружу, мысленно воображая себя воссоединившейся с рекой Хар, протекающей вдалеке. О, если бы она была сейчас там, вместо того чтобы сидеть взаперти в этой душной комнате, разрываясь на части между обязанностью и нежеланием!

Громкий стук в дверь вывел ее из задумчивости. Ривен открыла, однако тускло освещенный коридор был пуст. Нахмурившись, Ривен опустила взгляд и едва не вскрикнула. Прямо у ее ног стояла корзина, красиво убранная листьями, доверху заполненная блестящими ягодами эмбери. «Должно быть, это Квиста!» — подумала Ривен, чувствуя, как отзывается ее пустой желудок. Только потом она подумала о том, что ягоды мог прислать Броун.

Некоторое время Ривен колебалась. «Что, если это и в самом деле Броун прислал угощение?» — размышляла она. Голод, однако, все сильнее давал знать о себе, и она решила, что съесть эти ягоды и стать королевской любовницей — вовсе не одно и то же. В последний раз поглядев в пустой коридор, Ривен подняла корзинку и внесла ее в свою комнату. Она было подумала, что придется лечь спать голодной! Нет, теперь она устроит себе настоящий пир!

* * *

Жестко улыбаясь, Тропос прислушивался к предсмертному писку умерщвляемого крольчонка, взбалтывая в воздухе колбу, наполненную его свежей, еще теплой кровью. На мгновение он обернулся, чтобы еще раз полюбоваться на тельце потерявшей сознание пиллаун, заключенной в просторную клетку возле его рабочего стола. «Ах ты, моя прелесть, — подумал Тропос, — скоро мы с тобой познакомимся».

Тьюрлип призвал Тропоса в магический круг вскоре после полудня и вручил ему оглушенную птицу. Тропос в свою очередь вручил вору талисман, позволяющий определять местонахождение водных доуми, и тщательно упакованную корзину ягод эмбери. «Особенные ягодки для маленькой, жадной водяной ведьмы!» — подумал он, и его маленькие темные глазки заблестели от удовольствия.

Да, каждое лыко было в строку, и оставалось сделать всего одну вещь, прежде чем начнет осуществляться задуманный им план.

Сосредоточенно сжав тонкие губы, колдун принялся смешивать необходимые ингредиенты, снимая с потолочных балок связки сушеных трав и откупоривая многочисленные флаконы, стоящие на полках вдоль стен его лаборатории. В стеклянных банках, которые он снимал с полок и открывал, плавали непонятные и мало аппетитные вещи, при одном взгляде на которые непосвященный человек пожал бы плечами и с омерзением отвернулся; тут были куски жаб и змей, консервированные эмбрионы летучих мышей, а также фрагменты тел каких-то загадочных существ и тела невиданных насекомых.

Выбрав все необходимое, Тропос сложил необыкновенные предметы в ступку и растолок. Затем, бормоча заклинания, он добавил в мрачную смесь несколько капель темной маслянистой жидкости и осторожно перелил образовавшийся состав в небольшую склянку. Там, куда он случайно уронил несколько капель колдовского зелья, на столе появилась маленькая, ярко-светящаяся точка, а в воздух поднялся ядовитый розовый дым.

Тропос едва успел спрятать склянку в карман, когда на каменных ступенях раздались чьи-то тяжелые шаги, дверь в комнату распахнулась и на пороге появился Арант. Он вошел в лабораторию с таким видом, словно она целиком и полностью принадлежала ему, и остановился перед Тропосом, уперев кулаки в бока. Принц был одет в кожаные учебные доспехи, а лицо его блестело от пота.

— Я тебе не мальчик на посылках, колдун, — начал он. — Как ты посмел подослать ко мне эту твою механическую белку с приказом мне прийти к тебе?!

— Я ничего не приказывал тебе, мой принц, — спокойно ответил Тропос. — Я просто послал тебе известие, просьбу зайти но так, чтобы об этом никто не знал. Что касается белки, то она не была механической. Мои посланцы — это живые существа, на мозге которых я произвел небольшую операцию. Мои… гм-м… улучшения делают их послушными моим приказам.

— Чем бы они ни были, они мне не нравятся. От их мертвых глаз у меня по спине мурашки бегают. — Взгляд Аранта упал на золотую клетку с заключенным внутри неподвижным телом пиллаун. — Эта белая птица — твоя очередная жертва?

Тропос отпер клетку и вынул неподвижную пиллаун. Явно довольный, он погладил руками податливое, покрытое перьями тельце.

— Это не жертва, — пробормотал волшебник. — Это мой трофей, награда за хорошо сделанную работу. — И он нежно провел пальцем по совершенной форме изящной головки Сэл, затем погладил шелковистые перья на груди. — Скажи мне, принц, что ты думаешь о моей добыче.

Арант сделал шаг по направлению к рабочему столу Тропоса.

— Если это еще одно животное для твоих экспериментов, то оно, по-моему, уже сдохло.

— Просто слегка оглушено ядом. В течение часа она оправится.

— Она? Что же это за штука? Какая-нибудь редкая порода сов-альбиносов?

Тропос хихикнул:

— Это не сова, мой принц. Это — пиллаун. Редкое и чудесное создание, быть может, это последний представитель этой породы, оставшийся в живых.

— Недолго же ему осталось жить, коль скоро он попал в твои руки, — заметил Арант и, пожав плечами, отвернулся. — Довольно красивая птица, но какая от нее польза?

— Ты слишком много думаешь о войне и жестокости, молодой лорд. Красивые вещи тоже иногда бывают полезными. Возьми, к примеру, свою сестру. Уже сейчас это довольно ценное имущество.

Арант оскалил зубы:

— Нет, если я только сумею что-то с этим сделать. Скорее я разорву Фидасию на части, чем позволю ей выйти замуж за Броуна и нарожать ему кучу принцев-ублюдков.

Тропос снова хихикнул. Сегодня он был в прекрасном настроении.

— Нет нужды беспокоиться, принц. Именно эта проблема и побудила меня послать за тобой.

— Никто не может никуда меня послать, волшебник! Только попробуй прислать в мои комнаты какую-нибудь из твоих белок, и я сварю ее в кипятке и пришлю тебе на ужин!

Тропос моргнул, затем широко улыбнулся:

— Прошу прощения, мой лорд. Я хотел сказать «пригласить». — Он откашлялся и снова засунул Сэл в клетку. — Как я уже говорил, красивые вещи тоже могут приносить пользу. Иногда с их помощью можно добиться того, чего нельзя добиться при помощи войны. Существует старинное заклинание, для которого необходима кровь пиллаун. Несколько лет я исследовал это заклинание со страстью отверженного любовника, так как это заклятье способно сокрушить любого сильного врага. Но я даже не думал о том, чтобы применить это заклятье, так как не мог предположить, что судьба пошлет мне в руки живую пиллаун. Однако судьба преподнесла мне сюрприз, и сюрприз приятный.

Произнося свою речь, Тропос достал из кармана склянку с приготовленным зельем и теперь вертел ее в руках. Арант следил за движениями его костлявых пальцев, не в силах оторвать взгляда от маленькой бутылочки.

— Хватит говорить загадками. Что это у тебя в руках?

Тропос тонко улыбнулся:

— Милостивая судьба, мой принц, предложила нам целый букет разных возможностей, однако, прежде чем выбрать то, что нам более всего по нраву, необходимо завершить кое-какие приготовления. Нам нужно поступать дерзко, не позволяя угрызениям совести сдерживать нас. Проще говоря, нуждаешься ли ты в моей помощи, чтобы решить вопрос о браке твоей сестры?

Арант кивнул:

— Я уже говорил тебе, волшебник, что я желаю править стьюритским народом и Раздавить Броуна — моего злейшего врага. Помоги мне достичь этих двух целей, и я сделаю для тебя все, что ты попросишь, не мучаясь угрызениями совести. Когда я достигну успеха, я щедро награжу тебя всем, что ты только захочешь и что я смогу тебе дать.

— Ты очень могуществен, мой господин, но ты не сможешь утолить моей жажды мести. Ты можешь только помочь мне достичь моей цели. — Тропос крепко сплел между собой тонкие пальцы рук. — Прежде чем ты сокрушишь Броуна, ты должен будешь стать королем земли стьюритов. Для того чтобы достичь этого, ты должен будешь устранить со своего пути одно препятствие.

Тропос вручил Аранту флакон с зельем и прибавил:

— Когда в следующий раз будешь ужинать с Йербо, вылей это в вино. Сделай это незаметно, и ты будешь вне подозрений. Яд убивает не сразу. Его действие начнется примерно через сутки.

На несколько мгновений в комнате воцарилась тишина. Колдун и рыжеволосый принц напряженно смотрели друг на друга.

— Ты хочешь, чтобы я отравил своего отца?

Тропос пожал плечами:

— Это решение должен принять ты сам, принц.

— Но он вскоре и сам умрет.

— Он может прожить еще несколько лет, и тогда уже будет слишком поздно для наших целей.

Арант все еще стоял неподвижно, словно оглушенный.

— Отцеубийца навлекает на свою голову проклятье всех богов!

— Ты же не веришь в богов, а если бы даже и верил, то ты столько раз нарушал их заповеди, что одним преступлением больше, одним меньше — для тебя это уже не имеет значения.

— Не мог бы ты сделать это? — нахмурившись, Арант протянул флакон с ядом Тропосу, но маг не принял его.

— Йербо был моим другом. Я не хочу запятнать своих рук его смертью. Тебе и только тебе предстоит решить, насколько сильно ты жаждешь сесть на трон королевства стьюритов и отомстить Броуну. И если ты исполнишь свою часть того, что мы задумали и о чем сговорились, то можешь на сомневаться — я исполню все, что должен.

* * *

Примерно через час виститовые шпоры Аранта прозвенели по каменным плитам коридора, ведущего в покои короля.

— Я желаю видеть отца, — заявил принц часовому, который заступил ему дорогу.

— Простите, принц, но я не могу пропустить вас, не предупредив короля и не получив его разрешения, — отвечал солдат. Его лицо посерело от страха, но он твердо стоял на своем.

— Если бы ты соображал, что для тебя лучше — ты бы убрался с моей дороги! — прошипел Арант сквозь стиснутые зубы, и солдат попятился.

Дверь в королевские покои растворилась, и в коридоре показалась седеющая голова Йербо.

— Клянусь соколиной верностью, что тут происходит? — Увидев Аранта, король прищурился: — А, это ты… Мне следовало догадаться. С момента зачатия от тебя были сплошные неприятности, и с тех пор твой характер ничуть не изменился. Входи, если хочешь поговорить со мной. Во всяком случае, я этого очень хочу.

Раскрасневшись от досады, Арант во шел вслед за отцом в его покои.

— Я пришел осведомиться о твоем самочувствии.

Йербо со стоном опустился в глубокое кресло и недоверчиво взглянул на сына:

— Ты удивляешь меня. С каких это пор тебя интересует чье-то самочувствие, кроме твоего собственного? Подумал бы лучше о самочувствии тех, кого повесили в Акьюме из-за твоей глупости!

— Они были солдатами. Таков солдатский жребий — пасть на поле битвы.

— Они вовсе не пали в битве. Их передушили, словно цыплят!

Арант крепко сжал зубы.

— Акьюма далеко в прошлом. Я признал свою ошибку, так что давай поставим на этом точку.

— Я бы тоже хотел больше не возвращаться к подобным темам, если бы был уверен, что это действительно в последний раз, — вздохнул Йербо. — Но я чувствую, сын, как внутри тебя шипит и пенится горький напиток ненависти. Я узнаю ее острый запах, потому что в молодые годы я был таким же, как ты. Если мне казалось, что меня оскорбили, я не успокаивался до тех пор, пока мне не удавалось отомстить за себя. Но годы научили меня мудрости большей, чем эта. Я узнал, что миром можно достичь большего, чем войной.

— Я бы скорее перерезал Броуну глотку, чем сел с ним обедать за одним столом.

— Когда я был горячим юношей, меня обуревали подобные чувства. Но подумай вот над чем. Броун, как бы он ни стоял тебе поперек горла, это сильный владыка и умелый воин. Если он потеряет власть над Полуостровом, тогда доуми снова станут вершить там всеми делами. Что тогда станется с нами?

— Но нам никто не мешает вести дела с Таунисом и Дрионой. Оба они, согласно всем сообщениям, очень любят деньги и роскошь. Нам никто не помешает завладеть залежами вистита, которым мы можем торговать точно так же, как Броун.

— Никто, кроме гатаян, которые очень близко подошли к границе Полуострова. Один только Броун может сдержать их. Лишь только Броуна не станет, и они ринутся на Полуостров, стараясь захватить все его богатства.

— Я нисколько не боюсь этих чешуйчатых уродов!

— И напрасно. Я видел их в бою. Это грозный противник.

Арант открыл было рот, чтобы что-то возразить, но Йербо поднял руку и тяжело вздохнул:

— Разве ты не понимаешь? Выдав твою сестру за Броуна, мы можем не бояться даже гатаян. Когда она родит королю Броуну наследника, мы получим выгодные торговые контракты и обретем такого мощного союзника, что нас станут бояться все остальные народы. И всего этого можно достичь, не проливая крови.

Арант некоторое время молча смотрел на своего седого отца.

— Как ты можешь расстаться с ней? — наконец спросил он. — Я же знаю, что она — твой любимый ребенок. Ты всегда любил ее больше, чем меня!

— Больше, чем тебя? — Йербо удивленно уставился на принца: — Как же плохо ты меня знаешь! Ни один отец не может любить дочь больше, чем сына, по крайней мере, такой отец, как я. Ты — мой единственный сын и единственный наследник, Арант. Когда ты родился, я был готов прыгать до потолка — так я был рад. В тебе все мои надежды и надежды моего народа. Только ради тебя и твоего будущего я заставил себя пойти на эти переговоры с Броуном и заключить перемирие. Если и дальше так пойдет, то в один прекрасный день ты станешь королем процветающего и хорошо защищенного края.

Арант слегка наклонил голову:

— Прости меня, отец. Твой неблагодарный сын был сварлив и глуп. Теперь, когда он лучше понимает тебя, он изменит свое поведение, — с этими словами принц вышел в кабинет и вернулся с двумя бокалами, которые он наполнил вином из глиняного кувшина. — За светлое будущее! — улыбнулся он, вручая отцу один из бокалов, полный до краев. — Ты не услышишь от меня ни слова возражения. Давай выпьем за это.

Йербо сначала удивился, но потом лицо его просияло.

— Никогда не думал, что мне доведется услышать из твоих уст столь сладостные речи, сынок.

— Ты немного недооценивал меня. Я так тебя люблю и уважаю твое мнение, что не считаю возможным продолжать спорить с тобой. — Арант поднес свой бокал к губам: — За Фидасию, за мир и процветание, которые она принесет нам!

— За твою сестру! — с жаром подхватил старый король. И он до дна осушил чашу, которую протянул ему сын.

* * *

Ривен ничком лежала на кровати в своей комнате, свесив тонкую руку. Рядом на полу валялась опустевшая корзинка из-под эмбери. В голове ее сгустилась темнота еще более непрозрачная и страшная, чем та, которая наступила за окном. Плотный туман клубился и свертывался кольцами. Наконец из этого тумана донесся голос, от которого кровь стыла в жилах.

Голос прошептал несколько слов, и Ривен, повинуясь его приказу, встала с постели и сжала в ладони свой острый нож.

— Как только он обнимет тебя — убей его! — прошипел голос.

— Убей… убью, — повторила Ривен непослушными губами и вышла в сад.

Движения ее казались ей самой медленными и плавными, словно она не шла, а плыла над дорожками сада. Некоторое время она неподвижно стояла на перекрестке, словно застывшая ледяная статуя, холодная и безучастная. Затем в лунном сиянии показалась фигура Броуна. Ривен видела, как в бледном свете чуть мерцали его плечи и светлые волосы. Взглянув в его лицо, она почувствовала во рту непривычную сухость. Тени легли на лицо короля, почти до неузнаваемости исказив хорошо знакомые черты. И все же сквозь маску незнакомца проглядывал Броун, король Полуострова и любовник Ниомы.

Он ничего не говорил. В тишине его руки обвились вокруг Ривен и прижали ее к широкой груди Броуна. Два сердца застучали в унисон, кровь Ривен быстрее заструилась по застывшим членам, и она ощутила зажатое в ладони острое лезвие ножа.

Незнакомец-любовник легко поднял ее на руки и отнес на берег реки, поросший мхами и мягкой шелковистой травой. Его руки начали поглаживать и ласкать ее неподвижное тело. Ласково и быстро он освободил ее от одежды, пока ее обнаженное тело не начало вздрагивать на траве от наслаждения и предчувствия.

Глаза Ривен были закрыты. Она боялась посмотреть в лицо своему любовнику, но это казалось ей не важным. Она полностью отдалась сладостным ощущениям и не хотела ничего ни видеть, ни знать.

Горячие губы Броуна прижались к ее губам, пока пальцы ласкали и гладили ее слегка отросшие, вьющиеся волосы, путаясь в их шелковистых силках. Потом Ривен почувствовала приятную тяжесть всего тела Броуна, которое придавило ее к траве. Губы короля коснулись шеи и опустились к груди. Одной рукой он бережно расправил ее судорожно сжатые пальцы и с тихим смехом отбросил в траву ее нож, так что теперь она вряд ли сумела бы его найти.

Затем тело ее пронзила такая сильная боль, что Ривен задохнулась, и туман в голове на мгновение исчез, но потом его плотная завеса стала еще гуще. Король нежно обнимал ее тело и шептал на ухо какие-то сладкие слова и обещания, которые она не в силах была ни расслышать, ни понять. Их смысл, так же как и все то, что ее окружало, кануло в плотную пелену тумана и пропало навсегда. Ривен погрузилась в бархатную тьму и перестала вообще что-либо чувствовать. Она не очнулась даже тогда, когда Броун отнес ее обратно в ее комнату и бережно уложил на кровать.

Ближе к утру прохладный ветерок по дувший с севера, унес из города и его окрестностей остатки дневного зноя и принес с собой приятную прохладу, однако когда Ривен пришла в себя, ее лоб был покрыт испариной, а распухший язык словно покрылся плесенью. На полу лежали бледные пятна света, но под потолком комнаты все еще клубился странный черный туман. Сквозь него проступали неясные образы и картины ее странного сна, и Ривен снова бросило в пот.

С трудом повернув голову, девушка заметила на полу пустую корзинку из-под ягод. Страшное подозрение шевельнулось внутри нее, и вместе с ним к горлу подступила тошнота. Ривен резко села и застонала от острой боли, вонзившейся ей в мозг.

Затем она растерянно заморгала. Стебли травы прилипли к ее рукам и к рубашке. Небольшой листок зацепился за подол. Ривен смотрела на него и чувствовала, как горло ее перехватывают болезненные спазмы.

— Сэл? — хрипло позвала Ривен и огляделась.

Ее пиллаун по-прежнему отсутствовала.

Увидев это, Ривен проворно соскочила с кровати, на время позабыв обо всех неприятностях. Впервые с того дня, как Ривен приехала в Джедестром, ее любимица не возвратилась в ее комнату на ночь. «Могла ли она бросить меня и улететь, ничего мне не сказав?» — спросила себя Ривен и покачала головой. Это казалось невероятным. Может быть, с ней что-то случилось? Ривен почувствовала в груди неприятный холодок. Мог ли кто-нибудь причинить вред ее пиллаун?

Оглядываясь по сторонам, Ривен не видела никаких следов, которые могли бы подсказать ей, вторгался ли кто-нибудь в ее комнату. Масляная лампа потухла сама, когда в ней кончилось масло, а ее одежда лежала на стуле точно в таком же виде, в каком она ее оставила. И все же странный сон и стебли травы не давали ей покоя. Шатаясь, Ривен сделала несколько шагов по комнате, переводя взгляд с корзинки на кровать и на пустую полку пиллаун. Наконец она стащила с себя рубашку и закуталась в чистое платье.

Было еще очень рано, и большинство обитателей замка еще сладко спали, поэтому сад выглядел пустынным и покинутым.

Ривен быстро вышла из комнаты и через черный ход выскользнула из замка к реке.

— Сэл? — прошептала она. — Сэл!! !


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23