Книга Надежды Александровны Тэффи (1872-1952) дает читателю возможность более полно познакомиться с ранним творчеством писательницы, которую по праву называли "изящнейшей жемчужиной русского культурного юмора".
Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"
хорошая книга,говорите ? А я между прочим уже купила хороший диск про гипноз, но к моему удивлению он оказался пустой.......походу и книга эта так же хороша...... не разводите людей, не надо, прислушайтесь к своей совести.Как ВЫ будете смотреть в глаза своим детям.... подумайте о них.... Храни ВАС господь...
Владислав зачем писать такие комментарии? Если человек не знаком с данным произведением и хочет его прочитать, а тут вы со своими идиоткими комметариями, рассказывая, чем заканчивается произведение.