Дюмарест улыбнулся, глядя, как она бежит из душа. Высохнув, он начал одеваться, когда она вернулась, он уже застегивал тунику.
— Это Селкес, он сейчас придет. — Она бежала обнаженная, спеша одеться. — Не знаю, что он может подумать, увидев тебя здесь. Он, по-видимому, обозвал бы меня всякими плохими словами и не захотел бы больше видеть.
— Нет, — возразил Дюмарест, — он этого не сделает.
— Я и не думаю, что он сделал бы это, его ведь не так легко смутить. — Потянувшись, она поглядела на себя. — Ты знаешь, если бы еще вчера мне кто-нибудь сказал, что я буду вот так стоять перед мужчиной, я бы назвала его лжецом. Но это так естественно, Эрл.
— Тебе лучше одеться.
— Но, Эрл…
— И лучше поскорей. — Он уловил некое напряжение в ее голосе.
— Хорошо. — Она закусила губу, поняв, что ступила на опасную почву. Она почти выпрашивает у него еще одно признание в любви. — Да, я думаю, мне надо поспешить. Селкес вскоре будет здесь, и перед уходом на заседание Совета нужно сделать еще массу дел. Пойди позавтракай, если хочешь. Для меня ничего не готовь, я слишком взволнована, чтобы есть.
— Тебе надо поесть.
— Заставляешь меня, Эрл?
— Советую. Пустой желудок — плохой друг. Ешь, пока есть возможность. — Он улыбнулся. — Это философия путешественника, хорошее правило довольствоваться тем, что есть, если не знаешь, когда еще удастся поесть. Ну, одевайся, пока я что-нибудь приготовлю.
Селкес явился, когда он мыл тарелки. Он прошел вслед за Дюмарестом на кухню и понаблюдал, как тот управляется с грязной посудой.
— А где Виручия?
— В кабинете. Одна.
— Хорошо, ей предстоит многое сделать, а времени у нее мало. — Селкес потянулся к чашке с травяным чаем. — У вас есть что-нибудь для меня?
Дюмарест покачал головой. Прошлой ночью она посидела некоторое время после звонка Хамейна, а потом ушла в свой кабинет. Позже, когда он уже считал, что девушка заснула, она пришла к нему. Он припомнил, как она вначале была скованна, как она прижалась к нему, словно ища у него защиты. Испуганная женщина, стремящаяся снова обрести уверенность в себе.
— Хорошо. — Селкес потягивал свой чай. — Ты, я вижу, умелец, — проворчал он. — Ты и боец, и кухарка, и слуга. И похоже, к тому же большой дамский угодник. Рано утром мне позвонила Шамар. Она хотела выяснить, могу ли я использовать все свое влияние и уговорить тебя поступить к ней на службу. Разумеется, я сказал, что ты уже занят. Однако я подозреваю, что основная причина ее звонка — дать мне понять, что весь город в курсе того, что ты остался в этом доме на ночь.
— Вы возражаете?
— Конечно нет. Виручия вольна поступать, как ей вздумается. На самом деле я должен тебя поздравить со столь ловким исполнением своих обязанностей. Как иначе ты сможешь позаботиться о ней, если возникнет такая необходимость? Ты должен быть в состоянии принять особые меры, чтобы защитить ее.
— От чего ее нужно защищать? — Дюмарест посмотрел на скромную обстановку кухни. — Одинокая женщина, без особых средств и без явного положения, кто может пожелать ей вреда?
Селкес поднял брови:
— Ты не знаешь? Она тебе не сказала?
— Нет. Я понимаю, как ее могут ранить грубые насмешки, но от этого ее мог бы уберечь любой телохранитель. Вы обещали мне высокую оплату, и я полагаю, у вас есть причины. Но я их не знаю.
— Два человека являются наследниками состояния. Один из них чрезмерно честолюбив. Разве это недостаточная причина?
— Возможно, если состояние достаточно велико. И если тот честолюбивый уверен, что второй завещает ему свою долю. Состояние большое?
— Очень большое. — Селкес поставил на стол чашку с недопитым чаем. — На самом деле весь этот мир. Виручия должна наследовать всю Дрейдею.
* * *
Они планировали высоко над городом, воздушный плот устойчиво скользил в неподвижном воздухе. Внизу перед ними предстали беспорядочная путаница улиц, нагромождения домов, деловые кварталы, заводы, разверстая пасть арены, зияющая как открытая рана. Далее простирались ухоженные фермы и холмистая сельская местность, уходящая за горизонт. Прекрасный мир с потрясающими возможностями, и Виручия имеет шансы унаследовать все это.
Она сидела, откинувшись на мягкую спинку кресла, Дюмарест наблюдал за ней. В девушке произошла явная перемена, она была зажата, на лице написана суровая решимость. Неудивительно, что ей так нужно было набраться сил. Он надеялся, что оказал ей помощь.
— Мы опоздаем, — ворчал Селкес. — Но не важно. Ради торжественного появления мы можем себе позволить быть немного непунктуальными.
Но так думал не только он. Через секунду после них пристал другой плот, и Монтарг направился к ним. Он улыбался.
— Виручия, дорогая, как я рад тебя видеть. Ты хорошо выглядишь. Лекарство, которое ты приняла вчера ночью, оказалось подходящим. Тебе следует продолжать лечиться.
— Хватит, Монтарг, — оборвал его Селкес.
— Вам неприятна правда? Ладно, этому нельзя помочь. Я доволен, что Виручия последовала моему совету и взяла себе в постель мужчину. Ей повезло, что нашелся такой, который согласен с ней сотрудничать. Однако о вкусах не спорят.
Дюмарест выступил вперед:
— Вы сейчас извинитесь. Немедленно.
— Извинюсь? Перед вами?
— Перед леди Виручией.
— А если я не извинюсь? — Глаза Монтарга метали молнии.
— У вас правильные черты лица. Было бы жаль портить их, но, если вы не извинитесь, я увижу цвет вашей крови.
— Он хочет сказать, что разобьет тебе нос, Монтарг, — вмешался Селкес. — И я уверен, что он это сделает. На твоем месте я бы попросил прощения. В конце концов, твое замечание было очень дурного вкуса.
— Ты заставляешь нового Владыку просить прощения у пса с арены?
— Ты еще не Владыка, Монтарг. И просить прощения надо у Виручии, а не у Дюмареста.
Он не собирался извиняться. Дюмарест был в этом уверен и слегка приблизился к Монтаргу, который судорожно сжал свой рукав. Как только тот вынет оружие, он сразу начнет действовать, одной рукой схватит за руку, а другой нанесет удар по горлу.
— Да не важно, Эрл. — Виручия мягко дотронулась до его руки. — Я привыкла к насмешкам Монтарга. И сейчас не время ссориться, Совет ждет.
Они восседали за длинным столом, высшие граждане Дрейдеи, мужчины и женщины с приличествующим случаю торжественным выражением лица. Дюмарест наблюдал за ними, заняв свое место на галерее. Рядом с ним толстый торговец с детским наслаждением сосал конфету.
— Это самая колоссальная вещь, которую я видел, — зашептал он. — Чорзел правил так долго, что я уже и не думал, что это когда-нибудь случится. Вы интересуетесь политикой?
— Я думал, что это будет простая формальность.
— Так и должно быть. Человек умирает, а его наследник наследует, но все не так просто. У Чорзела не было детей, и Совет должен решить, у кого из претендентов больше прав. — Он сунул в рот еще одну конфету. — Вы поставили на кого-нибудь?
Дюмарест засмеялся:
— Я слыву игроком.
— Ставлю два к одному за Монтарга. Пари?
— Вы думаете, он победит?
— Надеюсь, что нет, но боюсь, что победит. — Толстяк наклонился над барьером, когда служитель призвал всех к тишине. — Ладно, начинается.
Председательствовал Андреас. Он стоял, старый, прямой, одетый в темные одежды, и его надтреснутый голос далеко разносился под сводами зала:
— Это заседание Совета созвано Селкесом. Имеются ли какие-нибудь возражения?
Это было частью ритуала, но всегда приходилось ему следовать.
— Чорзел скончался. Дрейдея осталась без Владыки. Власть на планете переходит к Совету, пока мы не определим законного наследника.
Один из членов Совета спросил:
— Нет ли сомнений насчет обстоятельств его смерти?
Это была простая формальность, но полагалось следовать установленной процедуре.
— Никаких. Врач Хамейн вместе с тремя коллегами подписал заключение под присягой, и тело было осмотрено семью членами нашего Совета. Имеются официальные свидетельства и подписи. — Он замолчал и выпил глоток воды. — Мы столкнулись с беспрецедентной ситуацией. После смерти Чорзела не осталось детей. Он был самый старший из трех братьев и получил свое наследство в обычном порядке. Виручия и Монтарг — дети его двух братьев-близнецов. Каждая из сторон заявляет свои права наследования.
Лениво развалившись на своем месте в конце стола, Шамар произнесла:
— Без сомнения, один из претендентов имеет большие права?
— Именно это мы должны определить. Монтарг, что у вас?
Монтарг встал, высокий и надменный, драгоценные камни сверкали на его пальцах и шее. Он произнес:
— Поскольку мой отец и отец Виручии были близнецами, вопрос первородства не возникает. Однако я старше ее на год и поэтому имею большие права.
— А вы что скажете, Виручия?
— Даже учитывая, что Монтарг старше, я все же имею большие права. Моя мать по прямой линии происходит от первого Владыки.
— Это ложь!
— Монтарг! — Андреас стукнул кулаком по столу. — Как вы осмелились повысить голос в Совете?
— Но тем не менее, это ложь. Лиза принадлежала к семейству Крон. Всем известно, что первого Владыку звали Дикарном. — Он презрительно пожал плечами. — Сразу видно, сколь невелики ее права, если она прибегает к столь лживому приему.
— Не настолько. — Пециа встал со своего места. — Первым Владыкой был все-таки Крон. Если ее мать происходит по прямой линии от него, то ее права неоспоримы. Виручия должна стать следующей Владычицей Дрейдеи.
— Первым был Дикарн!
— Нет, Крон!
Толстяк рядом с Дюмарестом присвистнул при виде подымающейся в зале заседаний бури:
— Смотри, это почище арены. Будет о чем рассказать жене! Погляди на Монтарга! Если бы взгляд мог убивать, Виручия была бы уже мертвой. Ну и битва!
— Не понимаю, из-за чего такие страсти?
— Это старый спор, но я никогда не думал, что может дойти до такого. Когда сюда опустился первый космический корабль, естественно, что его владелец объявил планету своей собственностью. Большинство людей думает, что его звали Дикарн, и каждый Владыка подтверждал свое родство с ним по прямой линии. Это вполне справедливо, но ходят упорные слухи, что не Дикарн был настоящим владельцем корабля, а Крон. До сих пор это было не важно, потому что не находилось никого, кто бы это оспаривал. Если бы у Чорзела, например, остались дети, этого бы и сейчас не произошло. Но детей у него не было, а Виручия и Монтарг идут голова в голову. Он старше, но очень многие предпочли бы увидеть на месте Владыки Виручию. С такими почти равными шансами они сделают все возможное, чтобы увидеть ее Владычицей.
— Ты думаешь, она добьется своего?
— Сомневаюсь. У Монтарга есть преимущество. Его могут не любить, но вряд ли кто оспорит его права. А ты знаешь, как бывает, всегда найдутся такие, которые становятся на сторону победителя. — Он крякнул, когда шум стих. — Я надеюсь, что она победит.
Во главе стола поднялся Андреас. Он дрожал от гнева, а в его голосе прозвучало отвращение:
— За многие годы в должности Председателя я никогда не присутствовал при подобном зрелище, какое мне пришлось сейчас наблюдать. Вы высшие граждане Дрейдеи, и в данный момент в ваших руках благополучие этого мира. Проблема, которую нам предстоит решить, слишком важна, чтобы допустить подобное эмоциональное поведение.
— Обойдемся без ваших речей! — выкрикнул Монтарг. — Я требую, чтобы мои претензии были удовлетворены.
— Монтарг забывается, — мягко вмешался Селкес. — Он еще не Владыка, и, я буду с вами откровенен, надеюсь, что никогда им не станет. Его поведение на этом собрании оставляет желать лучшего. С другой стороны, Виручия показала, что она способна не поддаться ни на какую провокацию. Поскольку она заявила свои права как прямой потомок по материнской линии первого Владыки, я полагаю, мы можем позволить ей стать наследницей. — Он оглядел сидевших за столом. Теперь? Лучший шанс может не представиться. — Вынесем этот вопрос на голосование?
— Я протестую! — Монтарг быстро распознал опасность. — Селкес играет на чувствах присутствующих. Наследование устанавливается не на основе популярности, а на основе фактов. Факты на моей стороне. Я старший. Я должен стать наследником.
— Но если ее мать принадлежит к прямым потомкам Крона, то право на ее стороне.
Монтарг насмешливо ухмыльнулся:
— Если? А есть ли у вас хоть какое-нибудь доказательство, что Крон реальное лицо, а не легенда? Или мы принимаем во внимание фольклор?
— Я могу это доказать, — объявила Виручия. — Дайте мне время, и я докажу.
Андреас издал вздох облегчения. Он явно растерялся, его страшила необходимость голосования: он знал, что, если Совет не вынесет единогласной резолюции, такое решение может привести к дальнейшим осложнениям. Однажды, несколько веков тому назад, дело чуть не дошло до гражданской войны. Тогда младший брат Владыки организовал заговор, и только своевременное привлечение наемного убийцы позволило предотвратить эту опасность. Но девушка указала ему выход из положения.
— Страсти накалились, — констатировал он и, быстро взглянув на Монтарга, продолжил: — Я не собираюсь выступать. Однако, ради справедливости по отношению к обоим претендентам и ради блага Дрейдеи, я объявляю, что заседание Совета откладывается на сто дней. Если только Виручия не представит доказательств ее происхождения по прямой линии от первого Владыки, наследником будет объявлен Монтарг. — Его рука тяжело упала на стол. — Заседание окончено.
— Дело приняло плохой оборот, Эрл, — сказал Селкес. — Теперь, как никогда раньше, Виручия нуждается в защите.
— Вы опасаетесь убийства? — Дюмарест взглянул на закрытую дверь кабинета. Всю дорогу до дому девушка молчала и убежала к себе в комнату, как только они приехали. «Плакать, — решил он. — Она хочет найти облегчение в женском утешении — слезах». — Монтарг? Это может угрожать им обоим.
— Этим ничего не добьешься. У Монтарга есть ребенок, и он будет наследником.
— Допустит ли это Совет, если Виручия умрет?
— Им ничего не останется. От нее нельзя отходить ни на шаг и все время надо смотреть в оба. Было бы лучше, если бы она уехала за пределы этого мира. И вы бы с ней поехали. Эрл?
— Меня ничто не держит на Дрейдее.
— Да, я так и думал. Ладно, посмотрим, согласится ли она.
Виручия не плакала. Она сидела за своим столом перед кучей бумаг и хмурилась, когда рассматривала диаграммы и рукописные записи.
— Селкес, налейте себе бренди. И ты тоже, Эрл. — Она приняла бокал, который он протянул ей. — Сто дней — это немного.
— Они пройдут. — Селкес посмотрел на бумаги. — Прибираешься, Виручия? Правильно. Не стоит оставлять незаконченные дела перед отъездом.
— Отъездом?
— Я думаю, лучше будет, если ты улетишь на какой-нибудь другой мир.
— Почему?
— Ты не сможешь стать наследницей. Я знаю, что многие члены Совета на твоей стороне, но тем не менее права на стороне Монтарга. Я надеялся, что твое заявление найдет больший отклик, но ты видела, как все обернулось. Андреас сделал все, что мог, но сто дней — это максимальная отсрочка, которую мог дать Совет. В конце этого срока Монтарг станет Владыкой.
— Я никуда не уеду, — заявила девушка. — А Монтарг не станет наследником. Если только я найду необходимые доказательства.
— А они существуют?
— Может быть, и нет, — согласилась она. — Но у меня есть уверенность, что они имеются. Все, что нам надо, — это найти их.
Селкес нахмурился:
— Где?
— На первом Корабле.
Он издал тихое ворчание, похожее на вздох, выражающее смесь недоверия и сожаления.
— Ты это серьезно, Виручия? Ты и в самом деле полагаешь, что можешь найти и откопать этот древний корабль? Если он вообще существует. Девочка, это чистое безумие.
— Вы говорите, не подумав, Селкес. Мы заселили этот мир, правильно? Мы должны были прилететь сюда на корабле, правильно? Говорят, что этот корабль все еще сохранился на Дрейдее, правильно? Так назовите мне причину, по которой мы не сможем его найти.
— Потому что он потерян. Потому что никто не знает, где он может быть.
— Если бы он не был потерян, не нужно было бы его искать, — вмешался Дюмарест.
Селкес проигнорировал его замечание. Поставив свой стакан, он принялся ходить взад-вперед с задумчивым выражением лица.
— Виручия, это сумасшествие. Не говоря о всем остальном, у тебя не хватит времени, чтобы обыскать всю планету и найти такую маленькую вещь. К тому же у тебя нет денег.
— Будут, после того как Монтарг отдаст долг. И вы меня недооцениваете. Я работала над этим долгие годы. У меня есть четкое представление о том, где нужно искать Корабль. — Она зашуршала бумагами и, вынув из ящика стола карты, бросила их на стол. Они были испещрены мелкими пометками, красными и черными крестиками и галочками, кружками и квадратиками. — Это места, которые я уже проверила. По большей части древние поселения, иногда свалки мусора и несколько заброшенных горных выработок. Здесь залежи железной руды, здесь подземный поток. Я пыталась восстановить пути продвижения первых поселенцев. Мы знаем, что здесь на севере был город, который теперь покрыт слоем льда. Климат постоянно изменялся, и, кроме того, постоянно происходили извержения вулканов.
— Ну и что?
— Представим себе, что там могло произойти. Мы знаем, что после того, как сел первый Корабль, начались всяческие проблемы. Поселенцы должны были прилагать нечеловеческие усилия для выживания, подыскивать место для жилья и тому подобное. Через поколение или около того Корабль потерял свое изначальное значение. Потом, наверное, произошло что-то, например землетрясение. Людям пришлось переезжать и начинать все сначала. Через какое-то время они забыли, где оставили Корабль. Скажите, Селкес, сколько времени понадобилось на то, чтобы все воспоминания стерлись? Триста лет, пятьсот, тысяча? — Она посмотрела на Дюмареста, который молчал: — Что ты думаешь, Эрл? Ты потерял планету — разве так уж странно, что планета могла потерять корабль?
— Нет, Виручия.
— Я могу найти его, — заявила она. — Я знаю, что могу, и там будут доказательства, которые помогут мне подтвердить свои права стать наследницей этого мира.
— Ты не можешь быть в этом уверена, Виручия. — Селкес перестал мерить шагами комнату. — Я думаю, ты просто не хочешь расставаться с мечтой. Ты можешь потратить на это состояние и остаться ни с чем.
— Эрл! — Девушка вышла из-за стола, подошла к нему и положила руки ему на плечи. — Посоветуй мне, Эрл. Ты провел свою жизнь в поисках забытого мира. Я хочу потратить сотню дней в поисках Корабля. Ты ставил свою жизнь против небольшого количества денег. Я хочу потратить небольшие деньги, чтобы выиграть целую планету. Так разве я не права?
Шансы были велики, а он играл слишком часто, чтобы не почувствовать, как соблазн начинает овладевать всем его существом. Однако он не мог влиять на ее решение.
— Ты должна поступать так, как считаешь нужным, Виручия.
— Я сделаю то, что должна. — Если она и была разочарована, что он ее не поддержал, то не показала этого. — Я не считаю, что Монтарг подходит для правления этим миром, и думаю, что никакой приличный человек не захочет увидеть, что он с ним сделает. Может быть, мне удастся предотвратить это, по крайней мере я попытаюсь. Вы мне поможете, Селкес?
К тому уже вернулась обычная учтивость, улыбаясь, он взял свой бокал с бренди:
— Как я могу отказаться? Посмотрим, заплатит ли Монтарг свой долг, а затем я сделаю все, что потребуется.
— А ты, Эрл?
Во взгляде девушки светилась мольба, от огорчения ее глаза потемнели, когда ей показалось, что он колеблется. Как свойственно женщинам, она могла представить себе только одну причину его медлительности.
— Прости меня. Мне кажется, я требую слишком много.
— Не в этом дело, я не собирался долго оставаться на Дрейдее, мне следует отправляться дальше.
Сесть на корабль, перелететь на другую планету, чтобы заработать на дальнейшую дорогу, отправиться еще дальше, затеряться меж звездами и продолжать поиски нужного ему мира. Но она никогда не сможет этого понять. Дюмарест увидел, как она подняла руку, желая дотронуться до его щеки, но передумала и убрала руку.
— Виручия. — Он поймал ее руку и сжал в своей. — Полетим со мной. Сделай так, как советует Селкес. Счастье можно найти и на тысяче других планет.
— Эрл! — На мгновение она задрожала, но затем моргнула, чтобы избавиться от рези в глазах, и решительно покачала головой. — Ты никогда не узнаешь, что значит для меня услышать это от тебя. Но я не могу, Эрл. Еще не могу. Пока не попытаюсь найти первый Корабль. Мир, целая планета для нас двоих, если я выиграю, и сотня потерянных дней, если проиграю. — И потом тихо добавила: — Это очень старый космический корабль, Эрл. Очень старый. Кто знает, что в нем может оказаться? Может быть, что-нибудь, что поможет и тебе. Информация о планете, которую ты ищешь.
Навигационные таблицы. Старые, с системами координат, отличными от теперешних, не обязательно с началом в Центре Галактики. Таблицы, составленные, если легенда не врет, много лет тому назад, когда человек впервые полетел к звездам; такие таблицы могут указать ему, где находится его
Земля.
Это была игра, но он был должен вступить с нее. Как и Виручии, ему нечего было терять.
Глава 5
На фоне неба плот казался черным пятнышком с блестящим пузырьком навеса сверху; лучи заходящего солнца окрасили его в рубиновый цвет. Дюмарест следил за ним, смотрел, как он повернул, взял новый курс и стал увеличиваться, потому что он направлялся в его сторону. Он наблюдал, как плот три раза пролетел над местом, где он находился, наконец почувствовал, как холод проникает сквозь его одежду, повернулся и вошел в дом.
Внутри было тепло и светло от зажженных ламп. Виручия подняла голову от стола, за которым сидела, изучая карты и другие документы.
— Уже сел, Эрл?
— Нет еще.
— Почему они тянут? — Он заметил, что она выглядит усталой. Недели напряженной работы сделали ее вспыльчивой и заострили черты лица. — Если бы они увеличили скорость, они смогли бы облететь территорию гораздо быстрее. У нас нет времени на проволочки.
— Изейн знает, что делает. — Дюмарест заглянул через ее плечо на разложенный на столе лист бумаги. Контурная карта местности была покрыта множеством мельчайших пометок, некоторые образовывали скопления, другие были одиночными. — Это предварительный просмотр?
— Да. — Она следила за выражением его лица. — Хорошо, тебе не обязательно говорить это вслух. Я зря потратила время.
— Я этого не сказал.
— Но подумал. Вы все так думаете. Эрл, я валяю дурака?
— Нет, просто ты должна запастись терпением.
— Чтобы добиться успеха, да. — Она стукнула ладонью по бумагам. — Я была так уверена, что Корабль где-то в этом районе. Я была готова держать пари. Сотни лет тому назад здесь было тепло и, как казалось, удобное для закладки поселения место. Но климат изменился, и холод погнал колонистов дальше к югу, в том направлении, где находится нынешний город. Брошенный здесь Корабль занесло снегом, потом снег превратился в лед. Вполне логично, не так ли?
Логичнее со стороны прибывших на Корабле было бы разобрать его на части, чтобы использовать для нужд строительства, но он этого не сказал. Согласно легенде, Корабль был превращен в святыню, предмет поклонения, но можно ли верить легенде? Время обычно искажает факты.
— Ты устала, — заметил он. — Ты должна поспать.
— Позже. Изейн уже спустился?
— Он доложит, как только спустится. — Дюмарест снова принялся изучать карту. На плоту имелось устройство, своего рода электронный эхолот, посылающий импульсы на поверхность. Эти импульсы отражаются и возвращаются обратно, обнаруживая любые искажения породы внизу. Тогда с помощью точных расчетов можно определить форму и размеры укрытого в почве предмета. — Они проверили Венду?
Со второго плота было передано сообщение о находке.
— Там было подземное хранилище. Пустое, полузатопленное, примерно трехсотлетней давности. Его можно было найти только так. Я послала плот облететь Элгишское море.
— Область, которую мы посчитали наименее вероятной?
— Да. — Виручия смотрела на него с удивлением. — Странный способ выражаться. Если бы я не была уверена в обратном, я бы решила, что ты кибер. Они так разговаривают, всегда в таких точных выражениях. Ты встречал киберов?
— Да, — с горечью ответил он. — Слишком часто.
— И тебе они не нравятся?
— У меня нет причин их любить. На Дрейдее есть хоть один?
— Сарет. Он живет во дворце, служил советником Чорзела. Я полагаю, сейчас он дает советы Монтаргу. Я видела его раза два, когда работала над картами. Я попросила его помочь мне найти место, где может находиться первый Корабль, и он указал Венд и Элгишское море. Я вспомнила, как он сказал, что у Элгишского моря наименьшая вероятность. — Она вздрогнула. — Странный тип. У меня от него мурашки бегали. Он разглядывал меня так, как будто я интересный экземпляр для препарирования.
Так и было с точки зрения кибера на самом деле. Не существует киберов, способных испытывать эмоции, — операция, производимая над некоторыми частями мозга, лишает их этой возможности. Они живут в мире как подвижные думающие машины, совершенно неспособные испытывать любовь и ненависть, надежду и страх; их единственным удовольствием является моральное удовлетворение от правильно сделанного прогноза.
— Что-нибудь не так, Эрл?
— Ничего. — Он просто задумался. Кибер на Дрейдее — этого следовало ожидать, и он был уверен, что этот тип знает об его присутствии на Дрейдее. Ему следовало улететь сразу после боя на арене. Теперь уже слишком поздно.
— Что-то не так, Эрл? — Девушка встала, почувствовав беспокойство. — Ты встревожен, Эрл. Это из-за кибера? Тебе Кибклан как-нибудь угрожал?
— У меня есть кое-что, нужное им, только и всего. — Он заставил себя улыбнуться. — Не думай об этом. Они не могут мне навредить здесь, а как только ты найдешь Корабль, я попаду под твою полную защиту. — Он повернул голову на тихий звук шагов. — А вот и Изейн.
Это был небольшой человек средних лет, седой и с бесстрастным выражением лица. Жизнь, прошедшая в работе с электроникой, научила его ценить терпение и умению принимать решения. Он положил на стол стопку бумаг.
— Есть что-нибудь? — Виручия не могла ждать. — Вы нашли Корабль?
— Мы нашли две аномалии. — Он выбрал нужный листок бумаги и указал пальцем на скопление пятнышек. — Здесь и здесь. Первый предмет погребен на глубине около шестидесяти метров, второй вдвое ближе к поверхности. Конечно, вы понимаете, что это предварительный просмотр и предметы могут оказаться чем угодно. Я предполагаю, что это скопление скальной породы, сдавленной подо льдом.
— Но у вас нет полной уверенности?
— Пока нет, — согласился он. — Завтра я проведу более точное сканирование обоих участков при помощи более тонко налаженного оборудования на обнаружение металла.
— Завтра?
— Уже поздно, и температура падает. К тому времени, как мы вылетим, будет совсем темно.
— Это не важно, — вмешался Дюмарест. — У нас есть прожекторы, а холод нам не помешает на плоту. Мы отправимся, как только вы отрегулируете приборы. — Увидев колебания Изейна, он добавил уже резче: — Приступайте, приятель. Если мы что-нибудь найдем, нам придется перекинуть сюда бригаду, чтобы к утру начать раскопки. Виручия, вам лучше надеть что-нибудь теплое.
Специалист нахмурился:
— Вы летите с нами? Плот не выдержит вас двоих и команду.
— Я могу управлять плотом, — предложил Дюмарест. Все лучше, чем ожидать без дела. — Оставьте здесь двух членов команды. Вы можете следить за аппаратурой, а Виручия будет решать, что надо делать. Поторопитесь.
Когда они вылетели, было уже темно. Дюмарест высоко поднял плот и быстро направил в сторону места, которое отметил Изейн. Небо над их навесом было усеяно звездами, которые светили ледяным блеском, клубки туманностей были похожи на сгустки мерцающей дымки. Внизу свет звезд отражался от ледяной поверхности молочно-белым сиянием. Приближаясь к месту назначения, он включил прожекторы, выхватившие из тьмы большой участок внизу. Свет был сильным, ярким; его пучки освещали нечеткие формы, глубоко погребенные в толще льда. Одной из этих форм мог быть Корабль.
— Мусор, — хмыкнул Изейн, стоя рядом с приборами, — массы скопившихся обломков, деревьев, каменной породы с естественными вкраплениями, похороненными на тысячу лет. Чем глубже они находятся, тем более древними должны быть. Теперь тормозите. Джарг, тебе лучше принять управление. — Он посмотрел на Дюмареста, когда его помощник сел за панель. — Не примите за неуважение, но он гораздо опытнее в этих делах. Очень важно поддерживать постоянную высоту. Если вы встанете рядом с прибором, то сможете складывать листки с данными, когда они начнут появляться. — Он нажал кнопку, и экран его аппарата засветился. — Все правильно, Джарг? Хорошо. Теперь давайте посмотрим, что там внизу.
Виручия разглядывала пляшущие пятнышки на экране.
— Это предыдущее сканирование?
— Да. Прежде чем попытаться получить лучшее разрешение, я должен установить, что мы находимся в нужной точке. Минимальная скорость, Джарг. Немного правее. Стоп! — Он подрегулировал аппаратуру. — Вот, теперь видно четко.
Это был предмет неправильной формы, в длину втрое больше, чем в ширину, его изломанные очертания не поддавались определению. Корабль? Дюмарест сомневался, хотя и допускал, что это вполне возможно. Должно быть, из-за давления льда пропорции исказились, и эти повреждения произошли очень давно.
Его не очень удивили слова Изейна:
— Масса однородна, и содержание металла слишком мало, чтобы полагать, что это металлическое изделие. Имеется небольшое содержание железа, но в этом районе этого следовало ожидать. Северные горы богаты залежами минералов.