Она проскользнула в нишу и удивленно уставилась на пустой табурет Джо Смита. Как это неосторожно со стороны Ника – снять его с поста! Когда в казино меняли камеры наблюдения, Ник решил сэкономить и установил в нише две камеры-фальшивки – чтобы не ковырять здесь потолок и не платить лишние деньги. Ник, как всегда, решил поступить по-своему, и сейчас он за это должен будет поплатиться.
Роксана подошла к Билли и, придерживая его ручищу, достала теннисный мячик и положила себе в сумочку. На секунду она поймала свое отражение в отполированной меди автомата. Это выражение восторга, это волнение и экзальтацию словами описать было бы невозможно.
Она помедлила, смакуя момент. Сейчас она отпустит руку – и раздастся звон, который заставит Ника и всех остальных ринуться сюда. Они увидят, как она подпрыгивает от восторга, и когда первичный шок пройдет, они за нее порадуются. Победителей любят все, и все будут ее любить.
Роксана была в этом уверена.
Но когда она попыталась отпустить ручищу Билли, кто-то схватил ее собственную руку. Какой-то мужчина припечатал ее пальцы и удерживал ручищу Билли на месте.
– Отпустите, – взмолилась она.
– Нет, – ответил мужской голос.
– Пожалуйста!
Но он не отпускал. У нее не хватило смелости повернуться и взглянуть – кто это? Она предпочла снова посмотреть на отражение – и увидела в отполированной медной пластинке Валентайна. Лицо его казалось кровавым месивом. За его спиной стоял Уайли и снимал каждое ее движение на ручную видеокамеру.
– А я ведь до последнего надеялся, что это все-таки не вы, – печально произнес Валентайн.
27
– Да уж, смелый ты у нас парень, – говорил Билли Хиггинс спустя несколько часов. Он сидел на краю огромного мраморного стола Ника и дул на обжигающий кофе.
Валентайн расположился на кушетке с прижатым ко лбу пакетом со льдом. Когда он занимался дзюдо, то по нескольку минут в день стоял на голове – это упражнение укрепляло мышцы шеи. Наверное, поэтому ковбою и не удалось укокошить его ударом трубы. Но при этом Билл все-таки не слишком ему сочувствовал: Валентайн нанес ему жестокую обиду, и их старая дружба дала трещину.
Ты ворвался в мой город подобно Уайатту Эрпу[41], – продолжал Хиггинс, – провел свое собственное расследование, а потом прищучил ублюдков, минуя Комиссию по игорному бизнесу и полицию. И я еще должен тебя за это благодарить?
– Но я ведь тебе первому позвонил, разве не так?
– И что?
– А то, что это твой арест, – пробормотал Валентайн.
– Мой арест? – издевательски засмеялся Хиггинс. – Да как я могу представить все это в суде? Это ничей не арест, пока ты мне все подробности не расскажешь.
На дрожащих ногах Валентайн добрел до окна за столом Ника и глянул вниз. Возле парадного входа в «Акрополь» выстроились восемь полицейских машин, отблески их мигалок пробегали по собравшейся у ограждений толпе. А в трех тысячах миль отсюда, думал он, другая толпа собралась у тела, накрытого простыней. Тела его сына.
Валентайн почувствовал, как в груди у него нарастает боль. Ему необходимо хоть недолго побыть в одиночестве, посмотреть в сгущающийся перед его глазами мрак. Но если он не объяснит всего Хиггинсу, Фонтэйн и его банда снова уйдут от возмездия. И как бы плохо ему сейчас ни было, он должен завершить это дело. Он не может позволить им уйти.
– Начинать с самого начала? – спросил Валентайн.
– То есть с того момента, как ты приехал?
– Нет, с того момента, как все это действительно началось.
– Я весь внимание, – сказал Хиггинс.
Десять лет назад Ник влюбился в Нолу, – начал Валентайн. – Однажды ночью они расположились потрахаться на мостках над залом. Внизу началась драка. Охранник, который присматривал за Одноруким Билли, помчался разнимать, а Ник, увидев это, пришел в бешенство. Нола не дура. Она смекнула, что охранник рядом с Билли – вовсе не для декорации.
– Это и есть то упущение в системе охраны, о котором говорила Шерри Соломон?
– Верно.
– Но почему тогда Сэмми Манн уверял, что никаких дырок в системе наблюдения не существует?
Валентайн пожал плечами:
– Возможно, Ник как-то заставил Сэмми хранить тайну – он ведь рисковал лишиться лицензии.
– Продолжай.
– Теперь перепрыгнем во времени вперед – за полгода до сего дня. Нола отправляется в Мехико, снова влюбляется в Сонни. Рассказывает Сонни об этой дырке, и они задумывают грабануть Ника.
Когда Нола уезжает, Сонни еще раз все обдумывает и решает изменить план – он понимает, что Нола знает слишком много и никогда не пройдет испытание на полиграфе. Он делает пластическую операцию, затем находит кого-то похожего на себя и посылает на озеро Тахо.
– И этого кого-то убивает Ручонки.
Валентайн кивнул.
– Сонни, он же Фрэнк Фонтэйн, отправляется в Вегас. Частенько заходит в «Акрополь», слышит разговоры о странном ритуале Роксаны, о том, что она каждый день скармливает Билли свои пять долларов. Он также знает, что Роксана ненавидит Ника. Похоже, у них был роман…
– А об этом-то кто тебе рассказал?!
– Никто. Я видел альбом, где Ник хранит фотографии всех дам, с которыми он спал. Среди них было и фото Роксаны.
Хиггинс злобно на него взглянул:
– Почему ты мне об этом не рассказал? Валентайн пожал плечами:
– Потому что ты был в нее влюблен.
– Ах ты старый проныра!
«Или старый слепец», – подумал Валентайн.
– Роксана присоединилась к команде, – продолжал он. – Они много репетировали, потом, на прошлой неделе, приступили к осуществлению своего плана. Фонтэйн засветился – по-глупому. Он рассчитывал на то, что при его следующем появлении начнется настоящая заваруха, и тогда призовут Джо Смита. Он покинет свой пост, а Роксане удастся ограбить Билли. На третью ночь заваруха действительно началась – Сэмми Манн выставил его прочь. Но Джо Смит своего поста не покинул, и план сорвался.
– Пока что мне все понятно, – заявил Хиггинс.
От этих разговоров голова у Валентайна буквально раскалывалась. Из кабинета Ника было видно парковку за «Цезарем»: сотни полуголых мужчин разбирали шатер, в котором Холифилд побил своего недостойного противника. Через неделю бой покажут по телевидению, но он поклялся себе не смотреть: теперь это было ему совсем неинтересно.
– Продолжай, – приказал Хиггинс.
– Нолу арестовали. Фонтэйн выкрадывает ее, отвозит туда, где собирается его шайка. И придумывает новый план. Он отвозит Нолу в мотель. Она звонит Нику, тот ее спасает, привозит назад в «Акрополь». Нола указывает ему на членов шайки, Ник посылает своих парней в казино, не подозревая, что это – часть заговора с целью сорвать Джо Смита с его места.
– Но получается, Фонтэйн сам сделал так, чтобы его арестовали, – возразил Хиггинс.
– Вот именно.
– И мы действительно его арестовали. Какой же в этом смысл?
– Да его выпустят на свободу через несколько часов, – ответил Валентайн.
– С чего это ты так уверен?
– Потому что он не нарушал никаких законов, – пояснил Валентайн. Господи, хоть бы Билл схватывал все скорее, чтобы он скорее мог отправиться на поиски тела Джерри! – Разве это преступление – угадывать то, что пытается скрыть дилер? А вы не можете доказать, что Фонтэйн нарочно похитил Нолу.
– Но ведь Нола указала на него!
– Нику. Уверен, что в полиции ее рассказ будет выглядеть иначе.
– Но Фонтэйн начал скандал в казино.
– Скандал начали люди Ника. Просмотри видеозапись. Люди Фонтэйна просто оказывали сопротивление охранникам Ника. А сам Фонтэйн и того не делал. Единственное совершенное им преступление: он ступил на территорию штата Невада, а это грозит ему всего лишь штрафом.
Хиггинс поразмыслил над словами Валентайна и выругался.
– Ну как, я прав? – спросил Валентайн.
– Конечно, прав. И перестань об этом твердить.
– Извини.
Хиггинс нахмурился:
– Когда я принес тебе вещдоки и ты увидел те вешалки, именно тогда ты понял, что Нола уже давно все это замыслила?
Валентайн кивнул.
– А почему ты мне не сказал?
– Боялся, что ты расскажешь Роксане.
– Ты ее уже тогда заподозрил? Валентайн снова кивнул.
– Почему?
– Потому что мне шестьдесят два, а ей тридцать восемь, – выпалил он, по-прежнему глядя в расцвеченное неоновыми огнями небо Лас-Вегаса. – Мне хотелось думать, что я ей нравлюсь, но в глубине души я понимал, что это невозможно.
Что-то в голосе Валентайна заставило Хиггинса смягчиться. Он положил руку ему на плечо и слегка сжал.
– Ну, такое все-таки бывает, – сказал он.
– Исключительно в кино, – ответил Валентайн.
Хиггинс опустил руку.
– И как мне теперь добиться судебного преследования всей этой компании? – спросил он.
– Надави на Роксану, – посоветовал Валентайн. – Пригрози ей, а потом предложи сделку. И ты полагаешь, она запоет?
– Как курица, голову которой положили на колоду, – Валентайн отвернулся от окна. – Слушай, Билл, мне надо ехать.
– Лонго захочет с тобой поговорить.
– Полагаю, ты и сам сможешь ему все объяснить.
– Но почему? Куда ты летишь?
– В Нью-Йорк.
– Что-то случилось?
– Семейные проблемы. Неотложные.
Хиггинс внимательно посмотрел на друга и увидел у него в лице что-то такое, что заставило его отступить.
– У тебя скоро самолет. Поспеши, – сказал он.
По правде говоря, никакого билета ни на какой ближайший рейс у Валентайна не было, но он надеялся как-то уговорить служащих аэропорта. Хиггинс провожал его к лифту. Валентайну уже нечего было сказать, и он шел молча, уставившись в безобразное ковровое покрытие. Нажав на кнопку вызова, глава Комиссии по игорному бизнесу спросил:
– Не хочешь рассказать, что случилось?
Валентайн поднял глаза. Хиггинс смотрел на него с настоящим сочувствием. За последние три дня их дружба подвергалась серьезнейшим испытаниям, и теперь было непонятно, осталось ли от нее хоть что-нибудь. И Валентайн сказал:
– Сегодня днем похитили и, возможно, убили моего сына.
Хиггинс даже задохнулся:
– Но, Тони…
– Это Фонтэйн, – сказал Тони. – Несколько дней назад он мне угрожал.
Лицо Хиггинса потемнело.
– Почему ты мне об этом не сказал? Валентайн пожал плечами:
– Может, я решил, что я – Уайатт Эрп, Двери лифта открылись.
– Хочешь, я сделаю ему очень больно? – спросил Хиггинс. – Могу договориться с Лонго. Если я попрошу, он переломает Фонтэйну ноги.
Валентайн понимал, что такое возможно. Но это не вернет Джерри, и легче ему от этого не станет. Он покачал головой и вошел в кабину.
– Позвони, если передумаешь, – донесся до него голос Хиггинса. – Ты понял?
28
Вернувшись в номер, Валентайн сел на кушетку и уставился в пространство. Все тело болело, но сильнее всего болела голова. А завтра ему станет еще хуже.
В воздухе по-прежнему витал сильный аромат духов Роксаны. В пепельнице лежали окурки ее сигарет, на кофейном столике стоял ее стакан со следами губной помады. Она была повсюду, и эти воспоминания отравляли его. Он начал жечь спички из коробка с эмблемой гостиницы, чтобы изгнать ее запах.
Это занятие прервал стук в дверь. Валентайн не был уверен в том, что им удалось арестовать всех членов банды Фонтэйна, поэтому он подошел к двери с опаской. Через глазок он увидел посыльного в униформе и приоткрыл дверь.
– В чем дело?
– Мистер Валентайн? – осведомился посыльный.
– Это я.
Посыльный протянул ему конверт кремового цвета.
– Мистер Никокрополис извиняется, что не может доставить это лично, но он занят с полицейскими.
Валентайн потянулся за бумажником, но посыльный покачал головой:
– Не надо, мистер Валентайн. Спокойной ночи. Валентайн вскрыл конверт. Внутри лежали пятьдесят стодолларовых купюр и записка:
Тони!
Джек-пот Билли не нанес бы мне особого вреда – я застрахован на три миллиона. Но все равно спасибо.
Уайли рассказал мне о вашем сыне. Мне очень жаль. Мой самолет по-прежнему в вашем распоряжении.
Ник
P.S. Вы отличный парень, хоть и из Джерси.
Валентайн достал бумажник и добавил банкноты ко все увеличивающейся их коллекции. Записку Ника он спрятал за разорванную фотографию его и Лоис. Когда она умерла, он нашел в ее шкафу альбом с газетными вырезками и благодарностями, которые он получал, будучи полицейским. Ей были дороги эти бумажонки, и он добавит к ним записку от Ника – она бы прочла ее с удовольствием.
Валентайн побросал в чемодан грязную одежду. Зазвонил телефон. Он не снял трубку – ему ни с кем не хотелось разговаривать. Но телефон все продолжал и продолжал звонить. Очевидно, звонивший не хотел прибегать к голосовой почте. Он поднял трубку:
– Да!
– Тони, это ты?
– Мейбл?!
– Я свободна, – ее голос звенел от восторга. – Я знаю, у вас поздно, но я должна была тебе сообщить.
– Тебя выпустили из тюрьмы?
– Выпустили! Выпустили!
Валентайн услышал, как где-то там захлопнулась дверь и знакомый голос произнес:
– Мейбл, а где, вы сказали, мороженое?
– Джерри! – закричал он.
– В морозильнике, в гараже, – ответила Мейбл. – Я тут с твоим отцом разговариваю.
– Привет, пап, – послышался в отдалении голос Джерри.
– Джерри? – Слезы катились по лицу Валентайна. – Джерри!
– Привет, – сказал его сын уже в трубку.
– Ты жив!
– Конечно! Знаешь, приемчики дзюдо, которым ты научил меня в детстве, очень даже пригодились.
– Что случилось?
– Один парень попытался задушить меня в туннеле Холланд, но я перехватил его руку, он упал, подмял своего подельника, бум-бум, трах-бах, и оба вырубились. А я вскочил в такси, домчался до аэропорта и вылетел первым же самолетом.
Валентайн уже и припомнить не мог, когда в последний раз был так рад слышать голос сына.
– Но ты позвонил Иоланде?
– Она прилетает завтра, – ответил сын. – Мы собираемся отдохнуть несколько дней.
– Молодец.
– Мейбл тут рвет трубку.
Валентайн снова услышал, как открылась и закрылась раздвижная дверь. Мороженое. Его сын отправился за мороженым. Да откуда ж ему понять, что чувствовал его отец, когда считал сына покойником?
Неоткуда, подумал Валентайн. Не поймет он этого, и хорошо.
В голосе Мейбл слышалась девчоночья радость:
– Ох, Тони, ты должен им по-настоящему гордиться.
– Ну-ка расскажи.
– Твой сын прилетел час назад и сразу же отправился в суд. Упросил судью выслушать мое дело, и они меня отпустили. Твой сын в точности рассказал судье, как все случилось, и что он должен был приехать и все объяснить, и что отец у него полицейский, и что его учили отличать дурное от хорошего, и что на этот раз это он – и в том нет никаких сомнений – виноват. А потом упросил судью меня отпустить…
– Мейбл, – взмолился Валентайн, – помедленнее. А то ты сейчас задохнешься.
Его соседка задержала дыхание, а потом снова начала:
– Тони, это было так трогательно, я даже расплакалась. Джерри рассказал судье, что несколько часов назад двое громил пытались его убить и это приключение изменило все его взгляды на жизнь. Он назвал это странным словом…
– Прозрением?
– Вот-вот! Да, сказал он, это было настоящее прозрение. Он сказал судье, что для него пришло время взять на себя ответственность и что это – хорошее начало, ничем не хуже других.
– Джерри такое сказал?
– Я знаю, – засмеялась она, – это звучит странно, но временами мне казалось, что это не он говорит, а ты.
– И что сказал судья?
– Ну, судья была женщина, и абсолютно полоумная. Она похвалила Джерри за честность, но закон есть закон, поэтому она оштрафовала Джерри на пять с половиной тысяч долларов.
– Пять с половиной тысяч! – взревел Валентайн в трубку. – Да это же просто грабеж! Ее надо изгнать из города!
– Но твой сын вовсе так не считает.
– Не считает? Что он сделал?
– Заплатил.
– Что?!
– Он сказал – цитирую: «Я нарушил закон и заплачу любой штраф, который вы назначите».
Валентайн снова услышал, как хлопнула дверь.
– Дай ему трубку, – попросил он.
– Привет, это снова я, – сказал Джерри.
– Мейбл рассказала мне о том, как ты поступил. Я горжусь тобой, мальчик.
– Теперь, когда ты об этом упомянул, я хотел попросить тебя об одолжении, – сказал сын.
– Все, что скажешь.
– Я расплатился в суде чеком, а мои доходы в последнее •время, ну, понимаешь…
Валентайн даже привстал – он не верил своим ушам.
– И ты хочешь, чтобы я покрыл твои расходы?
– В общем, да, – ответил сын.
Валентайн врезал ногой по ночному столику и чуть не взвыл от боли – чем больше мир менялся, тем больше оставался неизменным.
– Но я тебе отдам! – пробормотал сын. Возникла неловкая пауза. Джерри прокашлялся:
– Папа!
– Что?
– Я знаю, в это трудно поверить, но я стараюсь.
– Ты стараешься, – эхом откликнулся Валентайн.
– Да, стараюсь.
На другой стороне улицы, возле «Миража», вулкан выпустил в небо очередное похожее на бублик облако. От «Акрополя» отъезжали полицейские машины, и их сирены перекрывали все остальные звуки. В одной из этих машин сидела Роксана: для нее тоже начиналась совершенно новая жизнь. Ей предстояло провести в тюрьме штата как минимум пять лет, и когда она выйдет, все вокруг нее будет совсем другим. И она будет другим человеком.
Валентайн заговорил, только когда отъехала последняя машина.
– Что ж, – сказал он, – самое время.
Примечания
1
Питбосс – сотрудник казино, ответственный за контроль над другими сотрудниками, работающими на данном пите, ограниченном пространстве в игровом зале, включающем в себя игровые столы и прочее необходимое оборудование. (Здесь и далее – примеч. переводчика.)
2
Дилер – работник казино, в обязанности которого входит ведение и контроль игры.
3
Шаффл – тасование колоды.
4
Тед Банди – серийный убийца и насильник женщин, орудовавший в США в 1974-1978 гг. По самым скромным подсчетам, за ним числится более тридцати жертв.
5
Стрип – южная часть Лас-Вегасского бульвара длиной в шесть с лишним километров, на которой расположено большинство игорных домов и отелей.
6
«День сурка» – фильм режиссера Г.Рэмиса (1993), герой которого попадает во «временную петлю», когда каждый день в точности повторяет предыдущий.
7
Крэпс – азартная игра, цель которой предугадать и поставить ставку на комбинацию, которая выпадет на двух костях.
8
Каталог «Сирса» – один из крупнейших и самых популярных каталогов торговли по почте, издаваемый компанией «Сирс, Роубак энд К°» с 1893 г.
9
Зигфрид и Рой – знаменитые иллюзионисты, немцы по происхождению, долгие годы работавшие в Лас-Вегасе в казино «Мираж».
10
Имеется в виду песня «She Loves You».
11
Владзио Валентине Либераче (1919-1987) – американский пианист, певец и актер.
12
Патрик Маккарран (1876-1954) – сенатор США от штата Невада. Прославился своим яростным антикоммунизмом. Помимо аэропорта, его имя носит бульвар в Рино.
13
Садовым штатом называют Нью-Джерси.
14
Adios – прощай (исп.).
15
Джеймс Хоффа (1913-1975) – американский профсоюзный лидер, подозревавшийся в связях с мафией. Исчез при таинственных обстоятельствах, и тело его до сих пор не найдено.
16
Мокроспинники – уничижительное прозвище нелегальных иммигрантов из Мексики.
17
«Нэшнл Инкуайерер» – еженедельный журнал, специализируется на публикации сенсационных новостей для неискушенного обывателя.
18
«Золофт» – популярный антидепрессант.
19
Один из аттракционов казино «Мираж» – искусственный вулкан, из которого каждый час извергается лава.
20
Общество «Хемлок» (образовано в 1980 г.) – организация, пропагандирующая право человека на самоубийство и эвтаназию.
21
«Змеиные глаза» – комбинация, когда на обеих костях выпадает по одному очку.
22
Сальваторе Феррагамо – итальянский дизайнер обуви, умер в 1960 г.
23
Нью-йоркскую команду «Янки» иногда называют «Бомбометателями из Бронкса».
24
«Звуки музыки» – романтический мюзикл режиссера Р. Уайза (1965), композитор Р. Роджерс. «В порту» – гангстерская драма Э. Казана (1954), музыку к которой написал Л.Бернстайн.
25
«Книга Гриффина» – список известных и предполагаемых шулеров и мошенников, публикуемый компанией «Гриффин инвестигейшнз», которая ведет мониторинг казино.
26
Тоня Хардинг – американская фигуристка, двукратная чемпионка США и серебряный призер чемпионата мира 1991 г. Во время подготовки к зимней олимпиаде 1994 г. ее соперница Нэнси Керриган получила тяжелое увечье, и Хардинг обвинили в соучастии в заговоре против Керриган. Поначалу Хардинг исключили из команды, но адвокаты смогли добиться, чтобы ее допустили к участию в играх. Она заняла восьмое место, а сумевшая восстановиться Керриган – второе. После этого против Хардинг все-таки было возбуждено судебное дело, в результате которого ее лишили всех чемпионских титулов и приговорили к условному сроку и большому денежному штрафу. Позднее профессионально занялась кикбоксингом.
27
По-английски слово «epiphany» означает одновременно «Богоявление» и «прозрение».
28
«Мужской стриптиз» – фильм английского режиссера П. Каттанео (1997) о группе безработных, которые решили зарабатывать на жизнь стриптизом.
29
Памела Ли Андерсон – канадско-американская актриса, прославившаяся пышным бюстом. У нас более всего известна по телесериалу «Спасатели Малибу».
30
«Бурные двадцатые» – образное название 1920-х, периода интенсивной урбанизации, процветания, легкомысленного отношения к жизни и пренебрежения серьезными проблемами. Название вошло в обиход после выхода на экраны в 1939 г. фильма «Бурные двадцатые» с участием звезд Голливуда Дж. Кэгни и Х.Богарта.
31
Пина-колада – коктейль, в состав которого входят светлый ром, кокосовый ликер и апельсиновый сок.
32
Хот-род – автомобиль, переделанный для гонок, с которого сняты все лишние детали.
33
Марвин Хэглер и Томми Хернс – американские боксеры-средневесы конца 70-х – середины 80-х годов.
34
Кэрол Кинг (р.1942) – американская певица и композитор (настоящее имя Кэрол Клейн).
35
Стикмен – сотрудник казино, работающий на крэпсе. В обязанности стикмена входит подача игроку кубиков, а также ведение самой игры.
36
«Нью-Йорк, Нью-Йорк» – песня из фильма Мартина Скорсезе «Нью-Йорк, Нью-Йорк» (1977), музыка Дж. Кандера, стихи Ф. Эбба. В фильме ее исполняет Лайза Минелли, но потом она прочно вошла в репертуар Фрэнка Синатры. Легенда, о которой говорит герой, не имеет под собой никаких оснований – в песне изначально говорилось именно о Нью-Йорке.
37
Пай гау – так называемое китайское домино, игра, принятая в казино Лас-Вегаса и Атлантик-Сити.
38
Роберт Гуле (р. 1933) – американский эстрадный певец и актер.
39
Уэйн Ньютон (р. 1942) – американский киноактер и эстрадный артист, выступал в Лас-Вегасе в течение сорока лет и заслужил титул «мистер Лас-Вегас».
40
Туннель Холланд – автомобильный туннель под рекой Гудзон, соединяет город Нью-Йорк с городом Нью-Джерси.
41
Уайатт Эрп (1848-1929) – легендарный американский шериф времен Дикого Запада.