Мои товарищи обменялись непонимающими взглядами. Фриссон пожал плечами и бросил:
— Уж мы за ним вон как далеко зашли, так какая теперь разница?
— Там есть что-нибудь опасное? — спросил Жильбер у Крысолова.
— Да не так, чтобы... — замялся Крысолов. — Разве что крысы, а они меня послушаются. Вот только не пойму, зачем он выбрал этот путь. Почему это над нами должен быть двор, а не замок?
— Не сомневаюсь, в свое время мы об этом узнаем. — Сквайр решительно повернул в арку. — Миледи, вы идете?
— Охотно, добрый господин.
Крысолов пожал плечами и поплелся за нами. Выйдя на свет факела, мои спутники обнаружили, что я остановился около большой лужи, в которую падали капли со стены. Из лужи вода стекала к центру подземелья, где скапливалась в виде крошечного озерца. Но смотрел я не на воду. Я хмуро озирался.
— Дерево... где взять дерева? — Тут я взглянул на Фриссона. — У тебя деревянные башмаки!
Фриссон оглядел свою обувь.
— Мы называем их «сабо»...
— Вот мы и предпримем что-то вроде маленького сабо-тажа! Одолжи мне один башмак, пожалуйста!
Поэт глянул на меня так, словно я тронулся умом, но башмак снял и подал мне.
— Так. А теперь все хватайтесь за башмак, — распорядился я и погрузил нос сабо в лужу, прямо под капающую с потолка воду.
Жильбер глянул на Анжелику, потом перевел взгляд на Фриссона. Поэт пожал плечами, опустился на колени и уцепился пальцем за башмак. Призрак и сквайр, вздохнув в унисон, также опустились на колени и ухватились за сабо. Ворча, проделал эту процедуру и Крысолов.
— А что теперь? — спросил Жильбер.
— Гаси факел!
— Мы не можем оставаться без света! — воскликнула Анжелика.
— Так надо. Мужайтесь, друзья мои, это необходимо. Нет, топить факел не надо! Он нам потом понадобится! Только загаси его, Жильбер.
Жильбер глянул на меня. Факел повис над лужей. Потом сквайр пожал плечами и загасил его, потыкав в камень.
Сгустился кромешный мрак. Только Анжелика светилась и немного рассеивала темноту. Что касается меня, я не желал бы лучшего освещения, но темнота пугала мою возлюбленную. Наверное, напоминала ей о могиле. Правда, я недооценивал девушку: она только разок всхлипнула — и все.
Я протянул руку и коснулся руки Анжелики. Ее пальцы были как лед, но мое прикосновение ее успокоило. Или мне это только показалось?
— Что мы теперь будем делать? — спросил Жильбер.
— Теперь мы будем ждать, — ответил я. — Не волнуйтесь, братцы. Ничего не поделаешь, надо потерпеть.
И мы стали ждать. Время текло еще медленнее, чем вода с потолка.
Вот по камню стукнули зубы, и что-то пушистое дотронулось до моей щиколотки. Анжелика вскрикнула.
Прозвучал ласковый голос Крысолова:
— Тихо, тихо, малышка. Мы не станем долго нарушать ваш покой!
Все стихло. Потом зубы снова ударили по камню. На этот раз вдали.
— Не бойтесь, — посоветовал нам бюрократ. — Они вас не тронут.
— Спасибо, — выдохнул я. — Хорошо, что ты с нами.
— Всегда рады услужить, — заученно сухо произнес Крысолов. Но тут я ощутил странный холодок и какое-то покалывание в затылке. Фриссон запрокинул голову и выпучил глаза.
— Тсссс! — прошипел Крысолов. — Она идет!
Вот забавно: он, оказывается, тоже почувствовал!
— Расслабьтесь, — негромко и спокойно проговорил я. — Пока вы держитесь за туфлю, с нами все будет в порядке.
Анжелика дрожала. Глаза Жильбера сверкали в темноте.
А потом ощущение «присутствия» пропало полностью.
Я облегченно вздохнул.
— Отлично, братцы. Все кончено. И она больше не вернется. — Я уставился в одну точку прямо перед собой и проговорил:
Мы одни выходим на дорогу,
Уходить пора отсюда прочь.
Не звезда, не солнце нам в подмогу —
Вечный факел, он прогонит ночь!
И факел снова вспыхнул.
— Как ты можешь судить наверняка? — требовательно вопросил Крысолов.
— Я заблокировал ее радар. — Я разогнулся и подал Фриссону туфлю. — Она не могла увидеть нас, потому что было темно, следовательно, ей нужно было ориентироваться на чувства. Она догадывалась, что мы здесь, но ее вели догадки, косвенные улики. Она знала, что мы под землей, под камнями, что мы касаемся дерева, а дерево касается воды.
— В гробу! — вскричал Фриссон.
— Быстро сообразил. Да, она решила, что я каким-то образом переместил всю нашу компанию в могилы.
— Значит, она нас больше не будет трогать! — радостно воскликнула Анжелика. — Она будет думать, что мы мертвы!
Но тут она вспомнила о том, в каком состоянии пребывает, и покраснела, что крайне нетипично для призрака.
Из галантности я сделал вид, что не заметил этого, и только кивнул.
Но Крысолов охладил наш пыл.
— Она все равно будет нас искать — мало ли, вдруг ошиблась? Но это верно, на какое-то время она про нас позабудет.
— Значит, мы должны этим временем воспользоваться.
Поэт взял у меня деревянный башмак и надел его.
— Я даже спрашивать тебя не стану, чародей, о том, как это у тебя получилось.
— Вот спасибо! — обрадовался я такому проявлению благородства.
— Хвала Небесам — она обманута! — Фриссон запрокинул голову и посмотрел на потолок. — А почему бы нам не полетать, чародей? Хитростью ты добыл нам время, однако вечности у нас в запасе нет. Нам ни в коем случае нельзя задерживаться нигде, иначе Сюэтэ нас обнаружит.
— Да, это нам ни к чему, — согласился я. — Я и сам разыщу ее — найти бы такую силу и вернуть дух Анжелики в тело... освободить бы тело...
Жильбер встревоженно посмотрел на меня.
— Опасайся соблазнов!
Я пожал плечами.
— Можешь на это посмотреть так: если мне удастся вернуть ее к жизни, я попрошу ее выйти за меня замуж.
— Вот это правильно, — похвалил меня Жильбер, и вид у него сразу стал более довольный.
А Анжелика смотрела на меня широко открытыми глазами.
— Я только сделаю тебе предложение, — успокоил я ее. — Никто не заставит тебя говорить «да».
Тут ее прорвало:
— Да зачем же кому-то заставлять меня!
И призрак сжал мою руку своими бестелесными пальцами.
— Берегись желания умереть, — предупредил Фриссон.
— Угу. И королевы тоже берегись, — язвительно напомнил Крысолов. — Чтобы освободить тело девушки, тебе придется для начала погубить ее величество.
Я пожал плечами.
— Ну и ладно.
— Нет, Савл! — вскричала Анжелика. — Как ты можешь так пугать меня! Ведь желать убить ближнего — это значит очернить свою бессмертную душу!
— Здесь не тот случай, — не согласился Фриссон.
— Вот именно, — кивнул я. — То, что я хочу убить женщину, губящую целое королевство, — это не грех. На самом деле, сумей я сделать это, добро перевесило бы грех убийства.
Интересно — даже у меня самого не возникло ощущения, будто я лицемерю. Может быть, именно из-за того, что я сам это сказал?
Жильбера такой проект, безусловно, несказанно порадовал. Крысолов же смотрел на меня как на безумца.
— С другой стороны, — сказал я, — если посмотреть на положение дел с практической точки зрения — где мне собрать силы, способные противостоять королеве?
— Разумная мысль, — обрадованно проговорил Фриссон. — Думаю, самое лучшее — укрыться в какой-нибудь дыре.
— Или выбраться под открытое небо, чтобы было куда бежать, — предложил свой вариант Крысолов, также явно обрадованный.
— Верно, — подхватил Жильбер. — Как думаешь, чародей, куда нам спрятаться, дабы избежать мести королевы?
— Вопрос, конечно, интересный, — протянул я задумчиво. — Какие будут предложения?
Все молчали и тревожно переглядывались. Ну, понятно. Если я, чародей, не знаю, где бы нам спрятаться, то они уж тем более не знают.
Свет выхватил из мрака шелковую нить. Я взглянул повыше и увидел паука. Он трудился вовсю, сплетая гамак, повисший между двумя рядами бочек.
Крысолов проследил за моим взглядом. Он увидел паука, и глаза его сверкнули.
— Есть такая легенда, чародей, — ее рассказывают узники, а уж им-то все известно про крыс и пауков.
— Точно, — со знанием дела подтвердил Фриссон. — Это сказка про Короля-Паука, который живет в стране, где не бывал ни один смертный.
У меня по спине опять побежали мурашки — почти как тогда, когда я ощутил присутствие Сюэтэ.
Анжелика поежилась.
— Какая чудовищная мысль! Поселиться рядом с огромным пауком!
Фриссон усмехнулся:
— Нет, девушка. Он не паук, а человек, хотя и очень странный.
— Вот-вот. Я ведь тоже не крыса, — пробурчал Крысолов и так задиристо глянул на меня, словно я собирался утверждать обратное.
Я молчал. Ощущения мои не поддавались описанию. Паук... Это ведь дело нешуточное. И вообще — кто это за мной сейчас наблюдает?
— Что же, теперь нам искать этого Короля-Паука? Уйти в его царство, чтобы больше никогда не вернуться? — взволнованно заговорила Анжелика.
В подземелье было тихо. Никто не отвечал девушке. Все смотрели на меня, и, видимо, выражение моего лица оказалось вполне красноречивым.
Глаза Анжелики широко раскрылись и наполнились страхом.
— Нет, ты не можешь так думать!
— Почему нет? — Я пожал плечами. — Мы и так уже в подземелье. Ниже, как говорится, некуда.
— Есть куда! Значит, мы должны уйти в подземное царство?
— Нет, — возразил Жильбер. — Там живут повелители Сюэтэ. Но и я слыхал о Короле-Пауке, а его царство — это совсем особое царство. Оно и не надземное, и не подземное.
Мне показалось, будто бы Жильбер говорит об альтернативной вселенной. Я нахмурился.
— Ты говоришь о другом измерении? Нам необходимо проникнуть в другое измерение, чтобы попасть в это царство? Но как?
Все снова умолкли. Потом Жильбер несколько обиженно произнес:
— Это ты чародей. Ты и должен знать.
— Но я о нем и не слыхивал раньше!
— О Сюэтэ ты тоже раньше не слыхал, — возразила Анжелика. — Тем не менее ты схватился с нею.
Я раздраженно посмотрел на призрак.
— А я и не заметил! Ты, оказывается, уже хочешь туда? Ну, ладно. Видимо, придется произнести заклинание на дальнюю дорогу с Королем-Пауком в фокусе...
Фриссон принял отсутствующий вид.
— Запиши, — поспешно порекомендовал я. Поэт вздохнул и вернулся на землю.
— Запишу, придется... но это такая морока — записывать слова, когда их так легко произнести вслух!
— Это точно, только потом приходится производить генеральную уборку.
— Ну ладно, как скажешь, — уныло согласился Фриссон. — И все-таки мы не сумеем просто взять и перенестись в это царство, чародей.
— Вот-вот, — подтвердил Крысолов. — Про царство Короля-Паука говорят, что оно всюду и нигде.
— Лежит на нашем мире, словно яйцо на блине, — кивнул я. — По-моему, лучше не скажешь.
Жильбер нахмурил брови.
— Но как же мы попадем туда, чародей, если «оно вокруг нас, но недоступно нашему пониманию»?
— Через другое измерение, — пояснил я. — Нет, только не надо меня спрашивать, что такое «измерение» — ты это сам знаешь. Длина, ширина, высота — вот три измерения, и все они сходятся под прямым углом.
Сквайр еще сильнее нахмурился.
— Но иного измерения нет!
— Оно есть, мы просто не воспринимаем его. И оно не одно — других измерений много. Но вот как попасть в пятое измерение так, чтобы потом вернуться в третье, — с этой задачкой я раньше не сталкивался.
— Ну, так столкнись, — умоляюще проговорил Крысолов. Я поджал губы.
— Другое это измерение или нет, все равно нам туда не попасть, если мы будем сидеть сложа руки. Нужно трогаться.
Жильбер, Анжелика и Фриссон принялись озираться. А Крысолов медленно проговорил:
— Тут должно быть полным-полно всяческих стоков — старых водосточных труб, небольших туннелей. Все это сохранилось со времен владычества Рима.
Я кивнул:
— Подойдет. А ты дорогу сумеешь найти?
— Я — нет, — покачал головой Крысолов. — Но у меня есть друзья, которые тут все ходы-выходы знают.
И он издал какой-то странный писклявый звук, а Анжелика сдавленно вскрикнула. Мы же, мужчины, застыли, не двигаясь... В круг света ворвалось целое войско огромных серых крыс. Бока их лоснились, клыки зловеще блестели.
Крысолов опустился на колени, поднял руку и принялся что-то мурлыкать. Крысы подошли к нему и принялись обнюхивать его пальцы.
— Нет, мои маленькие друзья, у меня нет для вас хлебца, — извинился Крысолов, — но у вас будет настоящее пиршество, если вы отведете нас туда, куда мы хотим. Проведите же нас под землей. Да скажите своим сородичам, чтобы уступили нам дорогу!
Анжелика дрожала.
— Да, не очень заманчиво, — согласился я. — Но уж лучше так, чем торчать тут и ждать, пока нас отыщет Сюэтэ.
Анжелика сглотнула подступивший к горлу комок и кивнула. Жильбер негромко подбодрил ее:
— Будь смела, девушка. Каким бы долгим ни был наш путь, он закончится.
— Все в порядке, мы готовы, — сообщил я Крысолову.
— Вперед, малышки! — скомандовал Крысолов и взмахнул рукой. Как только крысы побежали, он встал с колен. — Идите за мной, — бросил он через плечо и зашагал за своими «зверюшками».
— Готовы? — спросил я товарищей. — Ну, в путь!
И я зашагал за Крысоловом.
И мы пошли в темноте. Поэт и сквайр боязливо жались к призраку, и призрак робко следовал за мной, чародеем. А я, чародей, бормотал себе под нос весьма странные стишки. Мы опускались все ниже и ниже под землю.
Глава 17
Интересно, откуда в стене подземелья взялась пещера? Готов поклясться: ее не было, когда мы сюда спускались. Ну да ладно! Раз про пещеру знали крысы, значит, она наверняка настоящая — конечно, если сами крысы настоящие. А если нет? Тогда что за человек этот Крысолов?
Я размышлял на ходу, а мы спускались все ниже и ниже. Ничего не мог с собой поделать — на память все время приходило описание пути в Преисподнюю из старинных мистерий. Стало быть, если где-то находилось Чрево Ада, сейчас мы топали по его Глотке? Было очень темно и пахло не слишком приятно, но не смертельно. Тут и там свет факела выхватывал из мрака струйки воды, и чем дальше мы уходили под землю, тем шире они становились.
Пора приступать к активным действиям. Я набрал побольше воздуха — правда, тут же пожалел об этом — и прочитал следующее:
Изрыты пещерами норы,
Темны и пусты коридоры...
Вдоль берега мрачной реки
Беги, моя тропка, скорее беги!
Тянись же, и вейся, тропинка,
Как тоненькая паутинка!
С пути ни за что не собьемся —
К паучьей сети доберемся!
И пусть здесь опасность на каждом шагу —
Веди нас, тропа, к Королю-Пауку!
Мы зашагали дальше, освещая путь факелом. Наконец внизу блеснула поверхность воды — черной воды, и Крысолов прошептал:
— Мы добрались до водостока. Теперь, малышки, осторожнее. Вода глубока, а проход узок.
Крысолов свернул налево, за своими поводырями. А я заметил в стороне какую-то искорку и нахмурился, с тревогой глядя туда. Приглядевшись, я заметил уже два огонька, потом еще два... и еще.
— За нами следят, — сообщил Жильбер, и указал на целую полоску горящих угольками глаз.
Анжелика сдавленно охнула, но Крысолов, стараясь успокоить нас, обернулся и сказал:
— Спокойно, ребята, спокойно. Это же всего-навсего малышки, что тут живут. Что бы вы про них ни думали, они не тронут вас, покуда я с вами.
Прозвучало это, словно тонкий намек на то, кто сейчас владеет ситуацией, и я не поверил Крысолову. Я придумал защитный стишок и был готов произнести его в любой миг. Я глянул на Анжелику, чтобы убедиться, что с ней все в порядке... Глянул еще раз.
Она обрела тело!
Видимо, это произошло из-за перехода в нереальное царство.
Господи, как же она была красива! Ни синяков, ни ран. Правда, немного запали щеки и вокруг глаз потемнело — ведь она столько перестрадала, бедняжка. Но от этого она казалась еще красивее — или на меня действовало мною же произнесенное приворотное заклинание? Неужели я так полюбил ее, что она казалась мне прекрасной, несмотря ни на что?
Я тряхнул головой, прогоняя спутавшиеся мысли, и отвернулся. Женщины существуют для наслаждений, и больше ни для чего. Если ими нельзя наслаждаться, не разбивая при этом их сердца, то и нечего на них обращать внимания. Ну и что, что Анжелика знает, как я на самом деле к ней отношусь? Это вовсе не значит, что я должен открыто проявлять свои чувства. Я решительно отвернулся и зашагал следом за Крысоловом в неизведанное. Но что это? Краешком глаза я успел заметить тонкую, чуть самодовольную усмешку на губах Анжелики! Или мне показалось? Да нет, конечно, мне только показалось.
Мы ступали по узенькой тропинке, прижимаясь к шероховатой каменной стене, замыкавшей туннель слева. Отовсюду за нами зорко следили горящие глаза. Справа свет факела падал на грязную, бурую воду. Запах стал почти невыносимым. Мы дышали ртами, но я готов был побиться об заклад: запах все равно чувствовался.
Вдруг поверхность воды заволновалась, оттуда высунулась когтистая лапа, а за ней — удлиненная зубастая морда. Лапа потянулась к нам, и Крысолов отпрянул с визгом, в котором между тем прозвучало что-то вроде приказа. Его «зверюшки» ответили ему писком и визгом и исчезли в темноте.
А я уже пел:
Уберись с дороги, морда,
Лапа, тоже уберись!
Для приличного народа
Чистый путь освободись!
И на милю впереди
Зверь с дороги уходи!
Зловещие когти замерли, задрожали и убрались.
— Благодарю тебя, чародей, — со вздохом облегчения проговорил Крысолов. — Я и не думал, что из этой жижи может вылезти такое чудище.
— Надо всегда быть начеку — это не повредит, — посоветовал я старому бюрократу. Я вот, например, всегда начеку, всегда готов к худшему, но Крысолову об этом знать незачем. Пока. — Фриссон, будь другом, заучи это стихотворение и будь готов пропеть его в нужную минуту. Только никакой импровизации, пожалуйста! Мне нужно приготовить другое заклинание.
— Хорошо, господин Савл, — ворчливо отозвался поэт. — Только имейте в виду — я не чародей.
— Не переживай. Зато я — он самый. — Да, соврал маленько, но моим товарищам так нужна была моральная поддержка. — Как только я покончу с новым стишком, я тут же подпою тебе. Но я могу замешкаться — у тебя получится быстрее.
— Не сомневайся, — заверил меня Жильбер.
— Ладно, — тяжко вздохнул поэт.
— Вот и хорошо, — обрадованно проговорил Крысолов и осторожно шагнул вперед, издавая странное попискивание вперемежку со словами.
— Куда же вы подевались, мои милашки? Вернитесь, вернитесь, подружки мои! Чудище уплыло, оно больше не придет. Вы должны показать нам дорожку!
В круг света неторопливо и неохотно вошли две жирные, но потрепанные крысы.
Крысолов удовлетворенно кивнул.
— Ну, ведите нас. Мы пойдем за вами.
И мы пошли — выбора-то не было.
Я смотрел в спину Крысолову и думал о нем. Он оказался не таким уж отъявленным трусом, каким показался мне поначалу. С другой стороны, он и должен быть не робкого десятка, если некогда отважился сделать карьеру в государстве Сюэтэ.
Я принялся бормотать навигационное заклинание, на этот раз более отчаянно. Слова «нам надо дойти к Королю-Пауку» я произнес, пожалуй, слишком выразительно.
Я говорю «слишком», потому что Крысолов только и делал, что предупреждал нас:
— Идите не спеша, ступайте осторожно. Этот проход предназначался для замковой стражи, а они дорогу знали как свои пять пальцев. Бывало, через водостоки пробирались отряды захватчиков, понимаете? Поэтому...
Крысолов не договорил и ахнул. Вода помельчала. По обе стороны от прохода лежали камни.
— Иди дальше, — приказал я, продолжая бормотать стихи.
Но тропинка оборвалась. Крысолов остановился — и ни с места. Он вскрикнул — крысы ответили ему визгом и разбежались в разные стороны. Грязный поток превратился в узенький ручеек. Я снова крикнул:
— Иди дальше!
— Нет! — испуганно воскликнул Крысолов. — Тут моя власть кончается. Теперь ты иди первым.
Чертыхаясь, я обогнал его. Крысолов поплелся за мной, недоверчиво поглядывая на камни под ногами. А под ногами стало совсем сухо, вот только пол был неровный.
— Мы ушли из водостока!
— Хвала Небесам! — воскликнула Анжелика. — Я снова могу дышать полной грудью!
— Но где же мы тогда? — поинтересовался Жильбер.
— В царстве чародея, — ответил Фриссон. — Спокойствие, друзья мои. Верьте тому, кто нас ведет. Он точно знает, куда идет!
— Тогда чародей должен знать, где мы находимся, — заупрямился сквайр. Он чуть помедлил — туннель сворачивал вправо. — Эй, чародей! Что это за место такое?
— Это тор. — Я настолько отрешился от мирских забот, что сам не узнал свой голос, таким он мне показался потусторонним.
Между тем над нашими головами нависали своды потолка, а туннель приобрел постоянный изгиб. Мы передвигались в полости гранитной улитки.
Гранитной ли? Вряд ли. Стены были гладкие, а пол под ногами слегка пружинил. Нет, я не мог понять, что это такое. Друзья переговаривались за моей спиной. Они боялись неизвестности и все же шли за мной вперед.
На самом деле я не слишком старательно обозрел туннель. Все время я только и делал, что бормотал стихи и гадал, что произойдет в следующее мгновение. Меня настолько волновало, куда я иду, что то, где я нахожусь в данный момент, отступало на второй план.
Мрак окружал нас со всех сторон — лишь факел отбрасывал небольшой круг света. А потом мрак рассеялся: туннель раздвоился. Я, не задумываясь, уверенно выбрал левую трубу. Мои спутники, онемев от удивления, последовали за мной.
Через некоторое время труба туннеля снова раздвоилась, потом это произошло еще раз, и еще.
— Ты уверен, что правильно идешь? — поинтересовался Крысолов, но я только резко кивнул и, продолжая бормотать стихи, зашагал дальше.
А потом туннель взял, да и закончился. Мы остановились у гладкой стены, выгнутой вовнутрь. Мои товарищи что-то испуганно забормотали. Я же хмуро поглядел на стену, покачал головой и, развернувшись, зашагал обратно. Товарищи расступились, дав мне дорогу, а потом снова выстроились гуськом и пошли за мной. Только Жильбер выразил беспокойство:
— Чародей, где это мы?
— В лабиринте, — огрызнулся я.
Все молчали — я почти физически ощущал, как напуганы друзья. Мне это было вовсе ни к чему — и своих страхов хватало. Волосы готовы были встать дыбом даже в тех местах, где не росли.
— Ты знаешь дорогу? — робким шепотом спросил Крысолов. Я остановился, задумчиво склонил голову набок, медленно повернулся к Крысолову.
— Вообще-то теперь тебе стоило бы пойти первым, как раньше. Крысы отлично находят путь в лабиринтах.
— Я не крыса! — возмутился бюрократ. — И тут нет ни одной из моих крошек!
Я смотрел на него отсутствующим взглядом. Потом я вздохнул и отвернулся.
— Ну ладно, похоже, мне придется все-таки потрудиться. Пошли, ребята.
И ребята пошли.
Туннель разветвился — я выбрал дорогу. Туннель снова разветвился — я снова выбрал то его ответвление, по которому мы шли раньше. Еще одно раздвоение — и я повернул направо, пробормотав при этом Крысолову:
— Ты все-таки попробуй позвать своих подружек, ладно?
Крысолов вздохнул и несколько раз пискнул.
Мы ждали.
Крысолов покачал головой.
— Поблизости их нет, чародей. Что это за место, я не знаю, но, куда бы ты нас ни привел, крысы тут не водятся.
Жильбер нахмурился.
— Разве это место годится для людей, если тут и крысы не водятся?
Особенное впечатление произвело на меня слово «людей». От него по спине у меня побежали мурашки.
— Хороший вопрос. Только, может быть, уместнее поставить его так: кто тут живет?
Мои товарищи обменялись быстрыми, встревоженными взглядами.
— Савл, — взмолилась Анжелика. — Если ты можешь вывести нас из этой западни, сделай это поскорее.
— Ты же можешь, ты правда можешь? — с надеждой в голосе спросил Жильбер.
— Со временем, безусловно, сумею, — ответил я неторопливо. — Я малышом, когда болел, частенько, лежа в кровати, разгадывал лабиринты, и у меня здорово получалось. Только у меня такое чувство, что сейчас надо поторопиться.
— Верно! — с жаром согласился Жильбер. — Выведи нас отсюда, чародей!
— Терпение, друг мой, — урезонил сквайра Фриссон. — В конце концов, господин Савл такой же человек, как и мы, — любой бы заблудился.
— Но мы можем бродить здесь бесконечно, пока не подохнем от жажды! — воскликнул Крысолов.
— Ну, это ты зря, — успокоил я его. — Не забывай, я всегда могу сотворить вполне пристойный обед.
В туннеле стояла тишина. Фриссон нарушил ее, вежливо напомнив:
— Не сказал бы, чтобы твои слова прозвучали воодушевляюще, господин Савл.
— Почему? Потому что лично тебе кажется, что мы еще долго здесь проблуждаем? — Я пожал плечами. — Послушайте все! Вы прекрасно знали, что мы отправляемся не на утреннюю пробежку. Даже не попади мы в лабиринт, путь вышел бы неблизким.
Друзья переглянулись. Похоже, я их не успокоил. Пришлось сдаться.
— Ну хорошо, хорошо. Сейчас попробую позвать поводыря, который смог бы вывести нас из этого лабиринта!
— Какого-нибудь духа? Но какого именно? — озабоченно спросил Жильбер.
— Духа, разбирающегося в устройстве лабиринтов, — огрызнулся я. — Того, кто понимает, каким образом прямая, ровная дорога превращается в извилистую и запутанную.
— Догадываюсь, догадываюсь! — радостно воскликнул Крысолов.
— Легко догадаться, правда? Любой опытный бюрократ догадался бы. Но я имел в виду того, кто сумеет одолеть бюрократа, — того, кто знает, как обойти написанное черным по белому, как обогнуть острый угол, как не заблудиться в вихрях бумажных бурь.
Я сдвинул брови, потер подбородок.
— Ну-ка...
Зову такого следопыта
Чтоб видел даже в темноте,
Чтоб след ноги или копыта
Читал, как слово на листе,
Чтоб, как бы ни вилась дорожка,
Ее конец он смог найти,
Чтоб мы, постранствовав немножко,
Смогли до цели все ж дойти!
Полыхнул свет, да такой яркий, что зарябило в глазах. Чей-то голос в замешательстве произносил:
— Что? Как? Как я сюда угодил?
Я, напуганный не на шутку, моргал, протирал глаза — нужно было ясно увидеть обладателя этого голоса, пока он не напал на нас.
Слишком поздно... Вызванное мною создание уже злорадно проговорило:
— Какой сынок колдуна или ведьмы выволок меня в это треклятое место?
— Виноват! — воскликнул я. — Я один виноват, они ни при чем! Однако имей терпение, дождись, пока я протру глаза...
— Так протирай же их побыстрее! — фыркнул незнакомец, и неожиданно зрение вернулось ко мне.
Мои товарищи не дышали. Создание, повергшее нас в ужас, росточком было мне до пояса. Уставив руки в боки, еще одну пару рук странное существо сложило за спиной. Передними ногами оно постукивало по полу, на заднюю опиралось, а средней прицеливалось мне в пах. Безносая физиономия имела самый возмущенный вид, желтые глаза размером с блюдца злобно светились, а на макушке отвратительного создания шевелились щупальцы! В общем и целом оно походило на лиловый огурец, чьи усики почему-то решили превратиться в ручки, ножки и некое подобие волос. На ножках мерзопакостной твари были надеты остроносые туфли с загнутыми кверху носами, талию обвивал белый ремень, кармашки которого были набиты всевозможными инструментами. Назначение некоторых из них было мне незнакомо.
И еще: уродец явно не радовался жизни.
Во рту у меня пересохло. Сглотнув слюну, я выдавил:
— При-вет! Я... Савл, чародей, так сказать. А ты кто такой?
— А кого ты ждал? — ответил уродец скрипучим голоском. Да, он умел разговаривать — его губешки двигались.
— Ну... кого-нибудь, кто умеет разбираться во всяких путаницах и мог бы вывести нас отсюда. А... ты кто такой?
— Я — Гремлин.
Я тупо смотрел на него, не мигая.
— Савл, — окликнула меня Анжелика. — Кто такой Гремлин?
— Это — воображаемое существо. Цель его жизни — делать всяческие пакости, всем вредить и все запутывать, — ответил я девушке. — И если кто-то способен понять, где мы находимся, так это он.
— Но поможет ли он нам? — шепотом поинтересовался Фриссон.
— Вряд ли, — проворчало создание. — Я люблю ошеломлять и обескураживать, а не помогать — а особенно нахалам, которые бесцеремонно выдергивают меня из моего уютного домика!
— Извини, пожалуйста, — вежливо сказал я. — Но обратиться к тебе заранее я не имел никакой возможности.
Гремлин вынул из-за пояса какой-то непонятный инструмент.
— Вот я верну вас назад в то самое времечко, про которое вы говорите, чтобы поучить хорошим манерам!
— Не надо, прошу тебя! Нам действительно нужна твоя помощь. Понимаешь, мы заблудились в здешнем лабиринте, а нам надо как можно скорее выбраться отсюда. Целое королевство ждет нашей помощи.
— А мне-то какое дело? Что мне ваше королевство, что я ему?
— Ты можешь стать его спасителем, — продолжал я уговаривать Гремлина. — Это славная страна, но ее покорили и изуродовали с помощью черной магии. Тамошние леса опустели. Деревья и звери стали другими, непохожими на себя.
— Какая наглость! — в ярости воскликнул Гремлин. — Это же моя работенка! Я-то, правда, все бы провернул с помощью техники. И какой же ублюдочный дух отнял у меня, так сказать, приоритет?
— Ее зовут Сюэтэ, — ответил я. — А ее бабка узурпировала престол двести лет назад. И с тех пор они издеваются над страной.
Гремлин потряс кулачками, при этом бешено подпрыгивая на месте.
— Столько лет? Это... что же это такое? Столько лет кто-то отнимал у меня мое законное право? А это почему же мне никто раньше про это не рассказал, а?