Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Эпитафия Красной Шапочке

ModernLib.Net / Детективы / Стангеруп Хелле / Эпитафия Красной Шапочке - Чтение (стр. 3)
Автор: Стангеруп Хелле
Жанр: Детективы

 

 


Нильсен знал, что никогда не мог относиться к Гунилле с такой ненавистью, как остальные. Образ другой, прежней Гуниллы никогда не стирался в его памяти. Правда, не мог он забыть и того, что было потом, того, что она сделала. Но первое воспоминание было все же слишком сильным, чтобы его смогли заглушить все те чувства, которые возникали у него позже, когда он думал о Гунилле. Капитану казалось, что существовало две Гуниллы. Он знал, что никогда не сумеет до конца разобраться в этом, однако все было именно так. Первую из них он уже не любил — она была для него просто воспоминанием, красивым воспоминанием. Вторую он не мог ненавидеть — она вызывала в нем смешанные чувства страха и отвращения. Но теперь обеих уже не было в живых. Первая умерла зябким весенним днем, вторая — ранним августовским утром.

Капитан поежился; стоял теплый летний вечер, но он почувствовал, что замерз. Это не было вызвано страхом — он мог ничего теперь не бояться. Впервые за столько дней — ничего. Он сознавал, что долго это не продлится, через некоторое время, быть может даже завтра утром, страх снова вернется. Страх и неизвестность.

Нильсен обнаружил, что стоит перед своим домом. Квартира выглядела темной и мрачной, свет нигде не горел, и, хотя он прекрасно знал, что зажечь его некому, все равно почувствовал разочарование. Внутри все было так, как он оставил, уезжая. В его отсутствие никого здесь, видимо, не было. На столе по-прежнему лежала раскрытая газета, а в раковине на кухне стояла грязная посуда. Он огляделся:

— Эльса, ты дома? Ответа не последовало.

— Эльса.

В голосе его звучала мольба, как будто этим он надеялся вернуть ее.

— Эльса.

Он открыл дверь в спальню, но и там было пусто; ничто не указывало на то, что жена побывала здесь в его отсутствие.

В квартире было душно, но он этого почти не замечал.

Нильсен оставил наконец бесполезные попытки найти жену и вышел из спальни. И в этот момент он увидел письмо, лежавшее на полу возле входной двери.

Оно, вероятно, уже лежало там, когда он вошел, — просто он его не заметил. Теперь в лучах падающего из комнаты света оно выделялось на темном полу ярким белым пятном.

Секунду он стоял, не в силах пошевелиться, парализованный каким-то нехорошим предчувствием. Ему казалось, что откуда-то издалека до него доносятся звуки удивительного, нежного и в то же время такого непонятно-злого смеха. Казалось, этот яркий белый четырехугольник, лежащий на полу в прихожей, сам смеется над ним торжествующе и с издевкой.

Нильсен закрыл лицо руками и застонал:

— Но-ведь Гунилла мертва, я это знаю наверное, она мертва. Это какое-то безумие.

Некоторое время он стоял в оцепенении с закрытыми глазами:

— Все это чистое безумие. Мертвые не могут писать писем, это невозможно.

Вдруг он рывком выпрямился.

— Мертвые не пишут писем и не смеются.

Он будто очнулся от кошмарного сна, привидевшегося ему наяву. В глазах снова возникли очертания комнаты и прихожей. Он услышал тиканье часов, увидел знакомую потрепанную голубую обивку дивана. С улицы донесся грохот трамвая. Никто больше не смеялся. Капитан был один в своей квартире, рядом не было никого, кто бы мог смеяться, разве только он сам. На полу по-прежнему лежало письмо. Обычный белый конверт, ничем не отличающийся от всех других писем, которые ему случалось получать.

Нильсен поднял его и увидел, что адрес написан на машинке. Он улыбнулся:

— Гунилла не умела печатать на машинке.

Он вскрыл конверт; это было самое обычное официальное уведомление. Он снова улыбнулся с облегчением, услышал, как в гостиной пробили часы, и присел на край дивана. Она мертва, действительно мертва. И смех ее умер. Никто никогда больше не услышит, как смеется Гунилла.

Глава 9

Небольшая вилла в пригороде Мальме ничем не отличалась от остальных домов этого квартала. Довольно-таки ухоженная, однако серовато-желтый цвет ее стен портил впечатление. Йеппсен слегка помедлил, прежде чем позвонить. Так было всегда, когда ему приходилось встречаться с родственниками погибшего. С первого же дня службы в полиции он считал эту часть своей работы самой тяжелой. Он тан никогда и не смог привыкнуть к виду этих искаженных болью и горем лиц. Перед подобными встречами ему всегда требовалось время, чтобы внутренне собраться и подготовиться.

— Могу я переговорить с фру Янсон?

На пороге стояла девочка четырнадцати-пятнадцати лет. Взглянув на нее, Йеппсен понял, что это, по-видимому, сестра убитой; она была более смуглой и не отличалась красотой Гуниллы, однако некоторые черты лица поражали своим сходством.

Девочка не успела ответить — в дверях за ее спиной показалась фигура женщины:

— Что вам угодно? Кто вы?

Йеппсен представился, и его пригласили пройти в дом. Он разглядывал фру Янсон с искренним удивлением. Она оказалась совсем не такой, какой он ее себе представлял. В противоположность дочерям черты ее лица были грубоватыми, а движения не отличались особой грациозностью. Лишь в самой глубине ее глаз комиссар заметил то выражение горькой скорби, которое он уже не раз видел в подобных случаях.

— Простите мне мою назойливость, однако не могли бы вы чем-нибудь помочь следствию?

Она не ответила, взгляд ее по-прежнему оставался каким-то тусклым и пустым.

— Быть может, сами не вполне отдавая себе отчет в этом, вы обладаете какими-либо сведениями о вашей дочери, которые могут иметь важное значение. Вам не будет трудно рассказать мне немного о ее жизни, друзьях, привычках?

Фру Янсон опустила взгляд и кивнула:

— Гунилла была…

Она запнулась и несколько минут сидела молча, как бы в оцепенении. Затем, почти шепотом, она продолжала:

— Гунилла была для меня всем. Теперь у меня все отняли.

Йеппсен отметил про себя, что говорит она с сильным сконским акцентом[2].

— Да, для меня она была всем… — повторила фру Янсон.

— Но ведь у вас есть и другие дети — девочка, которая открыла мне…

Она почти сердито посмотрела на комиссара:

— Гунилла… она была самая любимая. Карин совсем не такая, как она; никто не может быть похожим на Гуниллу, никто.

Йеппсен смутился:

— Да-да, конечно, я вас понимаю. Но не могли бы вы рассказать мне о Гунилле подробнее?

— Она… она… — глаза ее засветились, — она была замечательной дочерью, совсем не такой, как другие девочки, другие дочери. Если бы вы знали ее, вы бы это сразу поняли. Еще когда она была совсем маленькой, все говорили, что хотели бы иметь такую дочь. Когда умер мой муж, Гунилле было всего десять лет, и только благодаря ей я сумела это пережить. Когда я уходила на работу, весь дом оставался на ней, хотя она и была так мала. Она была такой изумительной маленькой хозяйкой — однажды продавец в лавке попытался обсчитать ее на две кроны, и знаете, она сразу же заметила ошибку в счете. Какой еще десятилетний ребенок способен на это? Нет, ее никто не мог обмануть.

Лицо фру Янсон озарила рассеянная задумчивая улыбка.

— Если бы вы видели ее, вы бы меня поняли. Карин часто ссорится со своими одноклассниками. С Гуниллой этого не случалось, она никогда и ни с кем не ссорилась. Она была доброй девочкой, доброй и умной. И всегда такой правильной.

Фру Янсон говорила о Гунилле так, как, по мнению Йеппсека, родители говорят только о своем единственном ребенке.

— Я никогда не видела такой девочки, как она, такого удивительного ребенка. И когда она выросла, она тоже была не такая, как все. Она понимала, как должна вести себя порядочная девушка. И дома она всегда была такой ласковой, приветливой, всегда доставляла мне только радость.

Йеппсен терпеливо слушал рассказ матери о Гунилле, однако, по его мнению, ничто из того, что было сказано, не могло пролить ни капли света на обстоятельства ее гибели. Фру Янсон говорила о своей старшей дочери как будто в каком-то экстазе. На вопросы Йеппсена она не отвечала, словно не слышала их, и в конце концов он отчаялся. Он поблагодарил за беседу, намереваясь откланяться, но фру Янсон было уже не остановить, и, провожая его к двери, она продолжала:

— Надо было знать ее, чтобы понять то, о чем я говорю. А как она смеялась! Ей могло внезапно что-то прийти в голову, и она начинала смеяться. Даже не зная, в чем дело, я не могла не радоваться вместе с ней. Мы так и хохотали, как две школьницы-подружки. Однажды я слышала детскую песенку — не знаю, забыла ее название, — но в ней есть одна строчка, в которой, на мой взгляд, вся она. — Фру Янсон уже открывала входную дверь. — Знаете эту песню? Строчка, о которой я говорю, звучит так: «Она смеялась так сердечно, что цепи все разорвались». Знаете?

Йеппсен с тревогой посмотрел на женщину. Похоже было, она сейчас разрыдается или лишится чувств.

— Неужели вы не знаете, ведь это же детская песня. "Она смеялась так сердечно, что цепи все разорвались ". И у Гуниллы был точно такой же смех — она могла разорвать им любые цепи.

Йеппсен пожал ей руку и попрощался. Она смотрела на него с каким-то странным, просветленным выражением лица и вся дрожала.

Миновав маленький палисадник, он вышел на дорогу. У забора, прислонившись к дереву, стояла сестра Гуниллы, Карин, и, нервно покусывая губы, с любопытством смотрела на него:

— Ну что, удалось вам что-нибудь узнать?

— Не много. Слушай, у тебя сейчас есть время? Она дернула плечом.

— Есть, но я тоже ничего интересного не знаю.

— Просто расскажи мне о сестре. Какая она была? Карин продолжала кусать губы.

— Она была настолько старше, что, строго говоря, была для меня не сестрой, а, скорее, еще одной матерью. Особенно когда речь шла о том, чтобы отругать за что-то. Я так толком и не знаю, чем она занималась, что делала…

— Твоя мать сказала…

— Мать обожала ее, Гунилла и вправду очень помогла ей, когда умер отец. Все вокруг вечно твердили мне, какая она замечательная. Не то что я…

Карин усмехнулась и продолжала:

— Когда она была в моем возрасте, она уже казалась гораздо старше. Понимаете, вечно такая педантичная, такая разумная; она жила по раз и навсегда установленным правилам, которые сама же для себя и выдумывала. Все бы было ничего, если бы она и меня не заставляла их соблюдать.

— А что это были за правила?

— Самые разные. Но прежде всего должен быть порядок, всегда и во всем. Кроме того — этот вечный культ свежего воздуха и холодной воды. Конечно же, она все это не со зла делала, однако, когда я была поменьше, я ее за это прямо-таки ненавидела. Каждое утро она запихивала меня под холодный душ. Это было просто ужасно, но она не унималась до тех пор, пока я однажды, сопротивляясь, не упала со всего маху на пол и не получила сотрясение мозга. А эти окна, вечно распахнутые настежь! Они бесили меня ничуть не меньше. Зимой и летом, будь то снег или мороз — все равно, я всегда должна была спать с раскрытым окном и отдернутыми занавесками. И мать всегда была на ее стороне, считала, что она права, — как же, ведь она не могла без нее обойтись!

— Скажи, значит, и сама она всегда спала с открытым окном и отдернутыми занавесками?

— Не думаю, что она когда-нибудь изменяла этой привычке, даже когда она… — Карин фыркнула: — Даже когда это и стоило бы сделать, чтобы… Вы меня понимаете? Мать об этом даже и не догадывалась, но Гунилла начала заниматься подобными вещами довольно рано.

Йеппсен был абсолютно серьезен.

— Послушай, Карин, все это очень важно. Ты уверена, что она никогда не задергивала занавески?

— Уверена. Первое, что она делала, войдя в комнату, — отдергивала занавески. А почему это так важно?

— Потому что в гостинице в Бромме в тот вечер, когда ее убили, войдя в свой номер, твоя сестра этого не сделала.

— Не может быть. Ну, тогда это был первый случай в ее жизни!

Йеппсен кивнул:

— Может быть, и первый. Но тогда все это становится еще интереснее. Спасибо за твое сообщение.

— Надеюсь, вы не думаете, что я была слишком несправедлива по отношению к Гунилле? Ведь о мертвых принято говорить только хорошее. Но для меня она никогда не значила особо много. Все это — гораздо большее горе для матери, чем для меня. Не знаю даже, чем еще это кончится. Гунилла была для нее всем, и она продолжает говорить о ней так, словно она живая. Все время твердит одно и то же. Прямо страшно становится.

— Это шок — он скоро пройдет.

— Я знаю, но все равно. Она все время цитирует Гуниллу или же начинает вспоминать какие-то строчки из песен…

Йеппсен направился к машине. Карин шла рядом, время от времени бросая на него жалобные взгляды:

— Что мне делать?

— Постарайся помочь матери. Она покачала головой:

— Я не смогу. Я не такая, как Гунилла. Не такая ласковая, не такая красивая, не такая умная. А потом еще этот ее смех. Я не умею смеяться так, как она. Мать постоянно твердит, что она смеялась так, что рвались все цепи.

По дороге к городу Йеппсен все время думал о девочке, искренне сочувствуя ей.

Глава 10

В ушах Хансен все еще звучал голос Йеппсена, точнее, его последние слова:

— Обращайте внимание на малейшие детали, на все, что покажется вам странным. Но ничего не предпринимайте, пока не убедитесь, что вы одна или же что другого выхода нет. Старайтесь действовать как можно осторожнее.

Она стояла, прислонясь к перегородке, и взгляд ее следил за Кари и Анной, разносившими подносы. Время от времени они подходили к ней за новыми. Анна брала сразу по пять, тогда как Кари едва справлялась с тремя. Хансен мысленно улыбнулась — это был ее первый рейс в качестве старшей стюардессы, но она уже вполне освоилась со своей ролью начальницы. Теперь она зорко подмечала все то, о чем раньше и не думала: кто работает проворнее, кто улыбается пассажирам приветливее и так далее. Все здесь было ново; назначение свалилось на нее так внезапно, тан неожиданно — это был своего рода шок, от которого не так-то легко оправиться. Она никогда и ничем особо не выделялась, да и вообще летала не так давно. Она предполагала, что на место Гуниллы назначат кого-нибудь другого, более опытного. Потом ее вдруг вызвали к полицейскому комиссару. Он долго беседовал с ней, был при этом чрезвычайно серьезен, и только тут она наконец осознала, что ее повысили. Когда она сказала, что постарается исполнить все, о чем ее просят, он поблагодарил ее; она как сейчас видела перед собой его умные, дружелюбные глаза; он надеялся на нее, и она его не подведет. Но пока что не случилось еще ничего необычного, о чем стоило бы ему сообщать. Пассажиры уже заканчивали свою трапезу, и девушки начали собирать подносы. Снаружи доносился шум пропеллеров; самолет постепенно сбрасывал обороты, и стюардессы заспешили, озабоченно снуя между салоном и кухней.

Самолет совершил посадку и стал медленно выруливать к зданию аэропорта. Новая старшая стюардесса Роза Хансен спокойно прошла по проходу между кресел, миновала коридор и вошла в кабину пилотов. Наклонившись к капитану Нильсену и тронув его за плечо, она спросила:

— Могу я взять портфель с документами?

Нильсен кивнул. Она взяла рыжий чемоданчик, стоявший за креслом капитана, и, выйдя из кабины, встала напротив наружной дверцы.

Портфель не был застегнут и слегка приоткрылся. Собираясь его застегнуть, Хансен случайно заглянула внутрь и увидела там то, чего здесь не должно было быть.

У нее перехватило дыхание. Имеет ли ее находка какое-нибудь отношение к делу?

Она быстро осмотрелась по сторонам, сунула руку в портфель и вынула оттуда несколько коричневых пакетиков. Снова осмотрелась. Вроде бы никто не обращал на нее никакого внимания, да и она была не видна из салона. Хансен быстро ощупала пакетики, стараясь определить, что в них, потом сунула их под жакет и распределила за поясом так, чтобы со стороны ничего не было заметно.

Самолет замер у конца посадочной полосы. В дверях салона показались первые пассажиры. Красная лампочка на стене потухла; она нажала на ручку выхода. Дверца распахнулась, и она с безразличным выражением на лице протянула портфель с документацией чиновнику аэропорта.

Она была сильно возбуждена и нервничала, однако это ни в коем случае нельзя было показывать, ведь она обещала ничем не выдавать себя, да и, кроме того, ее никто не мог видеть. Причин для волнения вроде бы не было никаких — никто ничего не заметил. И тем не менее ей казалось, будто все взгляды обращены на нее, все знают: она что-то прячет под жакетом, она взяла то, что лежало в портфеле. По пути в отель она всю дорогу молчала, однако от аэропорта до гостиницы было не так далеко, и ей показалось, что никто не обратил на это внимания. В гостинице она сразу же, сославшись на усталость, извинилась перед остальными и прошла в свой номер. Там она первым делом заперла дверь, на всякий случай еще раз подергала за ручку и только после этого успокоилась.

Не было слышно ни звука. Роза Хансен была одна, дверь надежно заперта, она была в полной безопасности, ничто ей не угрожало. Она снова подошла к двери и прислушалась — снаружи все было тихо, только где-то далеко, вероятно в другом конце коридора, звонил телефон.

Она осторожно достала пакетики, еще раз внимательно осмотрела и ощупала их и, положив на стол, задумалась.

Непонятно было, что в них. Она взяла один, хотела было распечатать, но потом раздумала и убрала их в свою сумочку. Она потянулась к телефону, несколько мгновений сидела с трубкой в руке, затем снова положила ее на рычаг.

Быть может, все это ровным счетом ничего не значило, не имело никакого отношения к убийству; да, наверное, не стоит беспокоить комиссара по таким пустякам.

Внезапно она насторожилась. Снаружи кто-то подошел к ее двери. Раздался стук.

— Кто там?

У Хансен перехватило дыхание. Кто бы это мог быть, кто?…

— Ты не хочешь спуститься в бар пропустить стаканчик?

Она встала, подошла к двери и открыла.

— Ну так что, пойдем? Все остальные уже внизу.

— Нет, спасибо, знаешь, я что-то жутко устала. — Хансен отрицательно покачала головой и продолжала: — Да и, кроме того, голова прямо раскалывается; лучше я полежу, а то, глядишь, совсем расклеюсь.

— Что ж, ладно, пойду передам всем привет от тебя. Выздоравливай!

— Да-да, спасибо.

Хансен закрыла дверь и снова заперлась. Потом опять подошла к телефону, минуту помедлила, сняла трубку и заказала номер Йеппсена в Копенгагене.

С нетерпением и каким-то странным беспокойством она ждала ответа. Внезапно взгляд ее упал на листок бумаги, лежащий на полу. Это был транспортный план города, схема различных маршрутов и пересадок. У нее такого не было, наверное, кто-то обронил его здесь. Она подняла бумажку и сунула ее в чемоданчик.

Ответа из Копенгагена все еще не было; вместо этого снова раздался стук в дверь, и все тот же приглушенный голос сказал:

— Извини, это снова я. У тебя осталась моя транспортная схема.

Хансен открыла дверь и на этот раз почувствовала какое-то непонятное волнение.

— Может, все-таки спустимся в бар. Я смотрю, ты еще и не думала ложиться.

Хансен не ответила, нервно улыбнулась и покосилась на телефон.

— Кстати, поздравляю с повышением. Тебе здорово повезло. Да, слушай, у тебя не будет сигареты, а то мои кончились?

— К сожалению, у меня тоже.

— А в сумочке? Мне показалось, оттуда торчала пачка.

— Она пустая.

Роза Хансен схватила сумочку и судорожно прижала к груди.

— Ах, да, твоя схема. Сейчас дам.

Она склонилась над чемоданчиком и раскрыла его.

— Почему ты не хочешь показать свою сумочку? Что у тебя там такое, чего мне нельзя видеть, а?

Хансен испугалась. Как странно прозвучал этот вопрос! Она ничего не понимала; страх все больше охватывал ее. Одной рукой она еще плотнее прижала к себе сумочку, другая продолжала шарить в чемодане в поисках схемы.

— Давай я тебе помогу — подержу сумочку. Легче будет искать.

Роза Хансен почувствовала, что ее начинает бить мелкая нервная дрожь, но как раз в этот момент рука ее нащупала в чемодане листок.

— Вот твоя схема, возьми.

Внезапно она задохнулась и умолкла. Как зачарованная она следила за рукой, потянувшейся к ней и взявшейся за ремешок сумочки.

— А ну-ка, дай мне сумочку.

Она продолжала прижимать ее к груди, с ужасом глядя на протянутую к ней руку. Но не сама рука и не голос, вдруг сразу ставший резким и суровым, вызвали в ней этот ужас. Нет, нечто совсем другое.

Рука была в перчатке!

Почему перчатки? За какое-то мгновение в мозгу Хансен пронеслось множество мыслей: перчатки… не остается отпечатков пальцев… никаких доказательств, никаких свидетелей, никто теперь не выдаст — не выдаст что?…

Изо всех сил она должна стараться делать вид, будто ничего не произошло. Главное, не показать, что испугана, — это ее единственный шанс.

Она начала вставать, все еще держа бумажку в вытянутой руке, и как раз в это время на нее обрушился удар. Она хотела закричать, но не смогла; мебель в комнате поплыла, стены закачались и начали надвигаться одна на другую, в глазах внезапно потемнело, и все погрузилось во мрак.

Как будто откуда-то издалека до нее донесся звонок телефона — вызов из Копенгагена! Звонок повторился. В меркнущем сознании вспыхнула искра надежды, но тут последовал новый удар, окончательно погасивший ее.

Человек вышел из ее номера и аккуратно прикрыл за собой дверь.

В коридоре слабо раздавались звонки телефона.

Глава 11

Возле ее комнаты и в коридоре никого не видели. Все остальные члены экипажа утверждали, что сразу же по приезде в гостиницу легли спать. Не было найдено ничего, что могло бы хоть отдаленно намекнуть, кто же убил Розу Хансен. Только ее труп с размозженной сильными ударами головой и орудие убийства — тяжелая бронзовая лампа, валявшаяся на забрызганном кровью полу.

Йеппсен изучал протокол осмотра места происшествия, составленный шведской полицией. Случилось как раз то, чего он больше всего опасался. Сомнения появились у него еще вчера вечером, когда самолет находился, по-видимому, где-то над Центральной Швецией. Сможет ли она справиться со своей миссией, не слишком ли она наивна для этого? Но дело уже было сделано, отступать некуда. Оставалось лишь надеяться на лучшее. Однако она действительно оказалась слишком наивной — сама впустила убийцу. Ведь она же обещала ему быть осторожной, опасаться всего — и тем не менее не выполнила обещания. Почему?

Вопросы возникали в его мозгу один за другим. Он попытался привести свои догадки в какую-то систему, однако раз за разом все распадалось: каждый след вел в своем направлении, всякий раз указывая на другого. Чего-то все время не хватало. Возможно, это «что-то» скоро появится. Он ждал визита, который, как он надеялся, мог кое-что прояснить, в чем-то помочь. Дело уже вышло за рамки обычного ординарного убийства, которое он обязан был расследовать по роду своей деятельности. На этот раз он сам, пусть не прямо, косвенно, но все же стал причиной гибели человека.

Стук в дверь отвлек его от этих мыслей. Он поднял взгляд на вошедшего.

Стол комиссара криминальной полиции, как всегда, был завален грудой бумаг, поэтому он жестом предложил посетителю устроиться за более или менее приличным столом в противоположном углу кабинета. Аккуратный швед осторожно поддернул брюки и опустился на стул. Свою папку он разместил на коленях. Немного смущенный взгляд его перебегал с лица Йеппсена на тонувший в бумагах стол и обратно. Раскрыв папку, он вынул стопку документов и положил ее на стол, предварительно аккуратно выровняв каждый листочек. Затем, слегка нагнув голову и как бы поклонившись, он сказал:

— Дорогой господин комиссар, позвольте мне выразить искреннюю радость по поводу того, что теперь мне предстоит работать в тесном сотрудничестве с датским коллегой. Для меня это всегда истинное удовольствие.

— Да, разумеется, мне тоже весьма приятно, однако давайте, если не возражаете, сразу перейдем к делу.

— Если господин комиссар соблаговолит взглянуть на эти документы, он поймет, что это довольно трудное — я бы даже сказал, необычайно трудное — дело.

— Я думаю, будет лучше, если вы сперва расскажете мне обо всех фактах, которыми располагаете, а потом уже я сам все прочту. У вас есть время?

— Да-да, конечно, с удовольствием, господин комиссар, с превеликим удовольствием.

Он осторожно облокотился на спинку стула, не спуская по-прежнему глаз с аккуратной стопки листков на столе.

— Господин комиссар, надеюсь, понимает, что сведения, которыми мы обладаем, не очень-то полные — да, не совсем полные.

— Да?

— Да, вот так, господин комиссар, все началось с того, что мы обратили внимание на некоторое оживление, наступившее на черном рынке. Как бы там ни было, но он существует, и с этим все равно приходится считаться. Покончить с ним сложно, невероятно, я бы сказал, Сложно. Но в последнее время торговля там значительно выросла. Господин комиссар в курсе, мы часто проводим облавы в разных сомнительных ресторанчиках, и иногда кое-кто попадается, но до самых корней все равно редко когда добираемся. Да вы и сами, господин комиссар, вероятно, знаете, как тут обстоит дело.

— Знаю, и вовсе не обязательно все время твердить "господин комиссар ", «господин комиссар». Зови меня просто…

— Ух, здорово, слава богу! Меня зовут Йеста. А тебя?

— Хм-м… Йеппе.

— Чертовски приятно, так, кажется, это говорят датчане? Может, сходим в какое-нибудь уютненькое местечко и пропустим по рюмочке на брудершафт?

— Если дело только за этим, то у меня есть виски. Вы — точнее, ты — ты пьешь виски?

— Еще бы, конечно, Йеппе, спасибо!

Йеппсен достал бутылку, стаканы, извинился, что нет льда, и налил. Швед забыл о своих аккуратных брючных складочках и стопке бумаг на столе, откинулся на стуле и поднял стакан:

— Сколь!*

— Сколь! Ну что, идем дальше?

*Ваше здоровье!

— Ага, так вот я и говорю, мы провели несколько облав. Дали они нам, правда, не так уж много, но во время одной из них мы нашли человека, сбитого машиной. В больнице, куда его доставили, определили, что он употреблял героин. Шаг за шагом нам удалось вытянуть из него, где он берет свое зелье, а также то, что расплачивается он всегда датскими купюрами по сто крон. Но когда мы хотели задержать посредника, то оказалось, что он исчез. Свои операции он всегда осуществлял в одном ресторанчике в Гамла-Стан*.

* «Старый город»— район Стокгольма.

Нам неизвестно было его настоящее имя — только кличка. Никто не знал, что он представляет собой на самом деле, но чуть позже мы получили сведения, что он каким-то образом связан с аэропортом в Бромме. Человек, сообщивший эту информацию, не пожелал назвать себя и не сказал ничего больше. Судя по всему, это было что-то вроде мести. С тех пор мы стали тщательнейшим образом проверять все вещи, всех пассажиров и членов экипажей, прибывающих в Бромму. Особое внимание мы обращали на самолеты, прилетавшие из Копенгагена, — однако все безрезультатно. Что уж мы только ни делали — перерывали весь багаж, производили личный досмотр экипажей, но все впустую. Как я уже сказал — ни капли героина, ни капли какого-либо другого наркотика, ни единого грамма! Мы, конечно, продолжаем искать, но, честно говоря, уже потеряли всякую надежду. Как ты думаешь, здесь есть какая-нибудь связь с твоими убийствами?

— Кто знает, может быть, и есть. В этом деле все может быть, даже невозможное.

— Что-то ты не больно оптимистичен. Думаешь, это настолько безнадежно?

— Видишь ли… — Йеппсену вдруг показалось, что он может найти в шведе единомышленника.

— Со мной прежде никогда такого не бывало. Во-первых, я сам косвенно оказался повинен в гибели девушки. Во-вторых, с каждым новым открывающимся обстоятельством дело становится все более и более загадочным. Каждый раз новый след рушит все прежние мои догадки. Поначалу все выглядело очень просто. Я почти точно знал, кто убийца. Мне хотелось сперва немного поиграть с ним в кошки-мышки, а потом захлопнуть ловушку. Да, уж слишком просто все было. Я даже уже видел, как преступник барахтается в моих сетях. Дело, можно сказать, было почти закончено. Но потом…

— Что потом?

Йеппсен безнадежно и устало махнул рукой — да что там говорить! Швед с нескрываемым любопытством смотрел на него. Комиссар пробормотал:

— Ну а потом случилось все это. И испортило всю картину.

— Слушай-ка, Йеппе… — швед широко улыбнулся, — правда, мы не нашли еще причину, почему экипаж оставил свою машину в Бромме незапертой, однако нам удалось кое-что раскопать в Стокгольме.

— Нашелся тот странный пассажир?

— Нет, и это, конечно, удивительно… Однако мы обнаружили в Стокгольме фру Нильсен, жену капитана Нильсена.

— Ну и что?

— Она призналась, что была в Стокгольме той ночью, когда произошло убийство. Она созналась также, что не раз грозила своему мужу, что убьет Гуниллу Янсон.

— После чего она расплакалась и созналась в обоих убийствах…

— Нет, к сожалению, у нее есть твердое алиби. И в первом и во втором случае.

— Да, честно говоря, я прямо удивлен. Действительно, для чего бы это ей ехать в Швецию, как не для того, чтобы совершить убийство?

— Ты что, иронизируешь?

— Да нет, просто все это кажется мне чрезвычайно любопытным.

Швед неуверенно взглянул на него и продолжал:

— Она ушла от своего мужа и поехала к сестре, которая живет в Швеции. Уехав из Копенгагена поездом, она прибыла в Швецию за сутки до того, как была убита Гунилла Янсон. Но, как я уже сказал, у нее есть прекрасное алиби на время, когда было совершено убийство.

— Ну вот, эта история — последнее звено, которого мне недоставало. — Йеппсен потер кулаками глаза. — Как раз то самое последнее звено.

— Слушай, но неужели же ни у кого не было мотива? Ведь только четыре человека могли сделать это. Если по порядку исключить всех тех, у кого есть алиби, то все станет гораздо проще, а?


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9