Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Российское общество и гибель АПЛ “Курск”

Автор: СССР Внутренний Предиктор
Жанр: Детективы
Аннотация:

Первая редакция предлагаемой вниманию читателя работы была опубликована в конце 2000 г. С той поры прошло почти четыре года. За это время средства массовой информации много чего успели рассказать, а по телевидению многое было показано в репортажах из Росляково, где поднятый со дна моря ”Курск” обследовался в плавучем доке на протяжении полугода, начиная с 25 октября 2001 г....

  • Читать книгу на сайте (606 Кб)
  •  

     

     

Российское общество и гибель АПЛ “Курск”, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (845 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (222 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (205 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (857 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Старый полковник из яйцеголовых комментирует книгу «Солдаты последней империи (Записки недисциплинированного офицера)» (Чечило Виталий Иванович):

    За 33 года службы в РВСН и Космических войсках на Байконур так и не занесло..., но с Плесецком знаком не по наслышке... Что-же касается соплей политрабочего - неудачника вляпавшегося в комендатуру и проведшего лучшие свои дни в пьяном угаре с такими же как сам отморозками - то тупорылость специалиста - на каждой второй страничке текста, чего стоят заметки о медных баках ракет... Написано хлестко но примитивно, ооооочень далеко от реалий.

    лёха комментирует книгу «Приложения к Ревизору» (Гоголь Николай Васильевич):

    приедте в херсонскую область брильовка

    Игорь Васильев комментирует книгу «Алмазы Якутии» (Серегин Михаил):

    Почитать можно...Оценка 4+

    Эвантс комментирует книгу «Дети против волшебников» (Зервас Никос):

    Эту книгу, НОРМАЛЬНЫМ людям читать противопоказано!!!даже не пытайтесь...ну если вы конечно ходите каждый день в церковь, несёте всякий брет и докучаете близким то, эта книга для вас...

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    ольга комментирует книгу «Чудо» (Юрий Арабов):

    Не Владимира Сокурова, а Александра Сокурова!

    Дарья комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

    Наверное, дело в том, что в школе это делается из под палки. Поэтому, наверное, у школьников желания не возникает. При чтении нужно, чтобы интерес был, инициатива к чтению! А вообще-то, конечно, называть любое литературное произведение нецензурными словами - верх низости. Если вы говорите о книге в таких словах, то, наверное, у вас найдется много разновесных аргументов, подтверждающих, почему вы другим не посоветуете? Ну, а если изъяснить свою позицию вы не в состоянии, то выразите свое недовольство кротким: "мне не понравилось", которое свидетельствует только о ваших предпочтениях. А вот оскорблять многовековой труд, не раз оцененный умнейшими людьми мира, постесняйтесь.


    Информация для правообладателей