— Что вам о нем известно?
— Думаю, вам будет не очень приятно это услышать.
— Возможно, но тем не менее расскажите мне все.
— Ну, хорошо. Так вот, Мэссли, которого я знал, был гангстером, — начал я, — одним из главарей преступного синдиката на Восточном побережье, а возможно, и его руководителем. Это бандит и убийца. Против него дважды возбуждалось уголовное дело — один раз в Чикаго, другой — в Сан-Франциско. С подробностями можно ознакомиться по подшивке любой газеты. Если желаете, могу сообщить вам точные даты...
— Не стоит беспокоиться, — произнесла Терри. — Я уверена, что человек, о котором вы рассказываете, не мой отец.
— ...Утверждают также, что этого Мэссли уже нет в живых, — прибавил я. — Во всяком случае, мне довелось видеть его фотографию в гробу.
— Как было полное имя того Мэссли, которого вы знали?
— Джон Лейси Мэссли. По прозвищу Носорог.
Вертикальная морщинка между бровями девушки разгладилась. Легкая улыбка коснулась ее губ.
— А моего отца звали Джин Стюард Мэссли. Выходит, это разные люди.
Но тут же она вдруг вздрогнула, и ее руки судорожно сжались.
— Вы полагаете, кто-то может считать, что мой отец и есть... тот самый Мэссли?
— Возможно.
Она прижала ладонь к губам и задумалась.
— Среди личных бумаг вашей матери было что-нибудь важное?
— Ничего. Свидетельства о браке и разводе, страховка.
— Какие-нибудь письма?
— Только переписка с юридической конторой, которая оформляла доверенность на право распоряжаться капиталом.
— Можно взглянуть?
Она указала на несессер.
— Все бумаги там. Пожалуйста.
Я щелкнул замком и выложил содержание на журнальный столик. Внимательно все просмотрел, но ничего интересного не обнаружил. Судя по всему, Терри действительно была права — речь шла о другом Мэссли.
Повернувшись, я встретился с ней взглядом. Она смотрела на меня в упор.
— Так вы полагали, что мой отец — тот самый Мэссли, верно?
Не желая обманывать ее, я кивнул.
— И именно поэтому вы собирались помочь мне найти его?
Я снова кивнул. Мне стало как-то не по себе.
— А теперь, когда выяснилось, что вы ошибались?
Я усмехнулся. Девушка вела себя открыто и честно, и одиночество явно пугало ее.
— Не волнуйтесь, Терри, я не собираюсь идти на попятную и буду помогать. Но, надо сказать, что союзник вам попался порядком задрипанный.
Она поднялась со стула, мы были с ней почти одного роста. Ее глаза блестели, а когда она подошла ближе, я увидел в них слезы. Она протянула руки и коснулась меня, а потом внезапно прильнула ко мне всем телом так, что я ощущал ее всю — такую теплую и желанную.
— Вовсе ты не задрипанный, — прошептала она, и наши губы соединились.
Я почувствовал такую бешеную страсть, что стиснул ее изо всех сил. Слегка откинув голову назад, она тихо застонала.
Я решил остановиться прежде, чем будет слишком поздно. Снова ощутив себя во власти запретов и ограничений — этих неизбежных атрибутов нашей жизни — я подумал: а имеет ли смысл вновь возвращаться в эту жизнь. Но вдруг понял, что это уже произошло.
Оторвавшись от губ Терри, я подумал, что, выходит, существовало два человека, носивших имя Дж. Мэссли. Не исключено, что кто-то из них сменил имя и тогда вполне мог, как это часто бывает, сохранить, по крайней мере, первую букву своего подлинного имени.
* * *
Мне требовалось всего несколько минут, чтобы выяснить местопребывание фотографа Гилфорда. Он готовил серию снимков, которые должны были появиться в следующем номере газеты, но охотно согласился встретиться со мной через четверть часа и назвал кафе-автомат на Шестой авеню.
Когда он появился в дверях, я окликнул его. Он взял поднос, подошел к моему столику, и я представился. Хотя раньше мы никогда не встречались, я был хорошо знаком с его работами, а он слышал обо мне.
После того, как я сказал ему, что видел его снимки Носорога, он, припомнив их, поморщился.
— В чем дело? — поинтересовался я.
— Да просто паршивые снимки. Очень посредственный уровень.
— Вы специально ездили в Финике, чтобы сделать их?
Гилфорд замотал головой.
— Да нет. Просто так получилось. Я находился там поблизости, в частном санатории, — он постучал себя большим пальцем в грудь. — Туберкулез, знаете ли, в легкой форме. Я был там уже четыре месяца, когда умер Носорог.
— Вы встречались с ним там?
— Я? Нет. Он жил на ранчо милях в двадцати-тридцати. Я, знал это и то, что с помощью аппарата искусственного дыхания он продолжал заниматься делами.
— А вы тогда хорошо его рассмотрели?
— Разумеется. Хотя времени на съемку мне дали мало.
Я прищурился.
— Расскажите, как все это происходило?
— Да здесь, собственно, нечего рассказывать. Мне неожиданно позвонили из газеты и попросили снять умершего Носорога для вечернего номера. В то время это была новость номер один, а я как раз находился неподалеку от места происшествия. Так что в просьбе газеты не было ничего необычного. Я приехал на ранчо в день похорон, пробился через толпу «скорбящих друзей» и нашел женщину, которая там всем заправляла. Мой приезд отнюдь не привел ее в восторг. Тем не менее, она провела меня в комнату, где стоял гроб.
— Кто была эта женщина? Близкая родственница?
— Нет, у Носорога не было семьи. По-моему, это была его сиделка. Очень красивая женщина.
— Кто же был на похоронах?
— Ну, сами можете себе представить: гангстеры, политики, желающие наладить связи с преемниками «босса». В общем, все, как обычно. Вы же знаете.
— Да, разумеется.
Гилфорд внимательно посмотрел на меня.
— А что именно вас интересует?
— Не знаю, пока еще сам не знаю. А скажите мне, как выглядел покойник?
Он пожал плечами.
— Как обычно. Правда, тело покойника было закрыто почти до самой шеи, так что я мог видеть лишь лицо и кончики пальцев рук, сложенных на груди.
Гилфорд помолчал, задумчиво прикоснулся к губам, потом добавил:
— Насколько я помню, гроб был закрыт, потом его открыли лишь на очень короткое время, чтобы присутствовавшие бросили на усопшего последний взгляд. Носорог сознавал, что будет представлять собой не очень привлекательное зрелище, поэтому и отдал четкое распоряжение на этот счет.
— Похоронили его там же?
— Да, на кладбище, неподалеку от холма. Кстати, с похоронами не тянули, они состоялись через два дня после кончины Мэссли.
Гилфорд побарабанил по столу кончиками пальцев.
— А почему вас все это так интересует?
— У меня есть подозрение, что Носорог жив.
Гилфорд на секунду задумался, потом покачал головой.
— Вряд ли. Чего-чего, а уж покойников я навидался.
— В гробу любого человека можно принять за покойника.
— Недурно для начала. Продолжайте.
— Немного грима, полная неподвижность, чего не так уж сложно добиться, если гроб открывали на считанные минуты. В этих условиях совсем не трудно сыграть роль покойника.
— Разумно, но напрашивается один вопрос.
— Какой?
— Зачем ему это понадобилось?
Он был прав. Я не мог ответить на этот вопрос. Мэссли достиг вершины своей карьеры. Да и куда бы он мог скрыться? Ведь выследить человека его положения не составило особого труда. Да и вообще, зачем ему понадобилось имитировать собственную кончину?
Я поблагодари Гилфорда, вышел из кафе и неторопливо побрел по Шестой авеню в сторону своего дома. В ночном небе загремели раскаты грома. В воздухе чувствовалось приближение дождя. И он начался, едва я дошел до конца квартала. Непогода немного отвлекла меня от тяжких раздумий.
Проклятый Носорог! Нужно же ему было окочуриться! Я бы своими руками отключил его аппарат и с улыбкой наблюдал за его предсмертными судорогами. Я отдал бы все на свете, лишь бы оказаться с ним рядом в тот вечер, когда произошла авария на линии электропередачи. Я бы наблюдал за тем, как медленно и постепенно он умирает, вспоминая, как я мучался в тюремной камере. Я следил бы за выражением его лица, слушая его мольбы о помощи, и даже выпил бы стаканчик за его благополучное путешествие в ад.
Подойдя к дому, я открыл дверь своей квартиры, включил свет и увидел двух парней, вставших с моего дивана. Дула их автоматических пистолетов были направлены прямо на меня. Это были другие ребята, не те, что утром. Тот, из них, что был повыше ростом, произнес:
— Поворачивайся и пойдем.
— Куда?
— Слишком много болтаешь, — сказал он и слегка подтолкнул меня дулом пистолета.
Деликатный намек, но для меня и этого было достаточно. Я повернулся и направился к двери. Их машина стояла у тротуара, задняя дверь была открыта. Я сел в нее. Мои визитеры тоже уселись, зажав меня с обеих сторон.
* * *
В Ист-сайде есть заведение под названием ресторанчик «Руби». В задней комнате перед тарелкой, наполненной аппетитно поджаренными ребрышками, сидел Мэнни Уоллер. На его столе стояли также телефон и коробка с сигарами. Полка бара была заполнена бутылками легкого столового вина. Ничего другого он не пил. Мэнни страдал от обжорства и разжирел, как свинья. Его здоровью это, конечно же, на пользу не пошло, зато жизнь сохранило — он не участвовал в «операциях», но постепенно занял в уголовном мире Нью-Йорка весьма видное положение.
Никто не знал, чем именно занимался Мэнни, но все относились к нему с опаской. Поговаривали, что он стал казначеем крупного гангстерского синдиката. Он был представителем нового поколения гангстеров, взявших власть в уголовном мире после разгрома аппалачской группировки.
И вот теперь Мэнни глядел на меня, вытирая жир, струившийся по подбородку.
— Садись, — приказал он.
Я не сразу воспользовался его приглашением, и громила, стоявший рядом, ударил меня ребром ладони в живот так, что я сложился пополам и рухнул на стул.
— Без рук, Джо, — произнес Мэнни. — Ты же видел, что он сделал с Джолли и Хэлом.
— Это из-за них вы меня сюда притащили?
Он поднял свои жирные плечи и ухмыльнулся.
— В общем-то не только из-за них, хотя лично я не сторонник драк и рукоприкладства. Один начинает, другой отвечает, и пожалуйста — неприятности обеспечены. Я предпочитаю вести дела спокойно и рассудительно. Ведь мои ребята всего-навсего выполняли свою работу, — он рыгнул и откинулся на спинку стула. — Они искали девушку. Она вбежала в твой подъезд. Тебе об этом что-нибудь известно?
— Вам об этом известно столько же, сколько и мне. Эти идиоты, ворвались ко мне и все осмотрели. Они же никого не нашли.
— Разумеется. Никого. Они побывали и в соседних квартирах. Результат тот же. Но все дело в том, что эта девица не могла выбраться оттуда ни через чердак, ни через подвал, а времени у нее только и было, чтобы забежать именно в твою квартиру.
— Неужели?
— Да, она знала, у кого ей можно спрятаться.
— Да вы рассудка лишились, не иначе.
Джо взмахнул рукой и его пистолет рассек мне кожу на голове. Перед глазами будто полыхнуло белое пламя. Боль была дикая. Мэнни одобрительно кивал головой, ожидая, пока я очухаюсь. Потом он предложил:
— Может быть, я и ошибаюсь, а может, и нет. Мне нужно знать точно. Советую рассказать все, что тебе известно. Вот сотня баксов. Она твоя. Но если будешь молчать, тебе здесь все кости переломают. Может, потом мы и убедимся, что ошибались, и ты получил трепку зря, но тут уж ничего не поделаешь. Впрочем, сотню ты в любом случае получишь. Я — человек добрый, но шуток тут с тобой никто шутить не собирается. Сам понимаешь — бизнес есть бизнес.
— Это-то я понимаю. Но вот чего я не понимаю, так это вашей глупости.
Мэнни удивленно наморщил лоб и медленно приподнялся со стула.
— Ты хочешь сказать, что я глуп?
— Вообще-то все признаки налицо. Ну, скажите на милость, какой девушке может понадобиться такой человек, как я?
Мэнни явно получал удовольствие от нашей беседы. Выдвинув свой стул, он сложил руки на животе и ухмыльнулся.
— А вот на эту тему, я думаю, нам стоит потолковать, — он облизнул губы и громко расхохотался. — Так вот. Девушка вбегает в дом и не выходит оттуда. Где же она? Ни к кому, кроме тебя, она бы зайти не успела. Если ты в самом деле обыкновенное ничтожество, то что ей у тебя делать? Но если ты из себя что-то представляешь, тогда дело другое. Так вот, мы навели о тебе справки и узнали много интересного. Ты ведь когда-то был журналистом и даже очень известным. Это ты приложил руку к разоблачению банды Энтони Смита и участвовал в операции по захвату ребят Петерсена. Словом, ты многого добился, пока не полез, куда не надо.
— Ну, так что?
— А вот что. Этой девице нужен был парень достаточно «крутой» и в то же время с мозгами. Кроме тебя, во всем квартале — лишь одни бродяги, алкаши, и панки, — он ткнул меня пальцем в грудь, подчеркивая свою мысль. — Вот и выходит, что шла она именно к тебе.
— Подождите...
— Нет, — оборвал меня Мэнни, — ждать я не намерен. Где девушка?
Я плюнул ему под ноги.
— Да провались ты...
Мэнни ухмыльнулся. Его толстые губы влажно блестели, как кусок сырого мяса.
— Отведи-ка его наверх, Джо, — приказал он, и тут же ствол пистолета снова уперся мне меж ребер.
Джо и его приятель повели меня по железной пожарной лестнице на третий этаж, открыли стальную дверь и втолкнули в просторную комнату. Там они подвели меня к стене, возле которой были сложены какие-то ящики. И тут же после удара пистолетом по голове я, застонал от нестерпимой боли, рухнул на пол. Их ботинки замолотили по моим ребрам.
Время от времени они делали передышку и требовали сказать, где находится девушка. Потом их кулаки и ноги снова молотили меня так, что я уже перестал чувствовать боль, ощущая удары словно через толстое ватное одеяло до тех пор, пока не погрузился в какой-то черный омут, где не было ни боли, ни времени...
* * *
Я пришел в себя на полу со связанными проволокой руками и ногами. Пол был грязный, и вкус этой грязи я почувствовал на губах. Рядом с собой я увидел пятна собственной крови.
Любое движение причиняло невыносимую боль, и все же мне удалось, наконец, встать на колени. Мои руки, скрученные за спиной проволокой, свела мучительная судорога.
Через окно с массивной решеткой струился серенький свет. Рядом валялась катушка проволоки. Те два ее куска, которые стягивали мне запястья и лодыжки, были явно отрезаны, от нее. Колесики моего затуманенного мозга стали вращаться быстрее, и я подумал, что ведь где-то поблизости могут лежать и кусачки.
Мне пришлось три раза перевернуться, чтобы добраться до стоявшего поблизости ящика. Лежа на боку, я начал пинать его ногами и продолжал это делать до тех пор, пока он не накренился, а потом и не перевернулся. И тогда на пол упали кусачки.
Заставить повиноваться онемевшие руки было задачей неимоверно сложной, но в конце концов мне это удалось. Встав на колени, я ухитрился поднять кусачки и после нескольких попыток сумел перекусить ими проволоку, стягивавшую лодыжки. Дальше дело пошло лучше, и хотя я, пытаясь освободить руки, выронил кусачки, поднять их было уже намного легче.
Когда я окончательно освободился, солнце за окном поднялось достаточно высоко и его блики играли на полу. За стенами моей тюрьмы просыпался и оживал огромный город. В углу комнаты в небольшой кабинке были туалет и раковина. Я тщательно промыл раны, смыл грязь и засохшую кровь с лица. Чувствовал я себя далеко не лучшим образом, но, в общем, и не намного хуже, чем порой по утрам в последние годы.
Солнечный луч уже дотянулся до дальней стенки, когда я услышал звук шагов. Они несколько раз замирали, потому что Мэнни было не под силу одолеть без передышки сразу все ступеньки. Первого вошедшего в комнату я ударил по голове обрезком трубы, подобранным на полу, и, завладев пистолетом тридцать восьмого калибра, замахнулся на входившего в комнату второго амбала. Он открыл было рот, чтобы завопить, но не успел — ударом трубы я размозжил ему лоб и он рухнул на пол. Я вновь прижался к стене у двери.
Когда Мэнни вошел в комнату, его лицо покрылось мертвенной бледностью. Он стоял, застыв, как изваяние, при виде двух тел, распростертых на полу и, вероятно, понял, что я нахожусь за его спиной с пушкой в руках и, что он может считать себя уже наполовину покойником.
Я лишь слегка дотронулся дулом пистолета до его затылка, но эффект получился потрясающий. «Большой Мэнни», босс, воротила, затрясся, как осиновый лист, и заскулил, как побитая собака, молящая хозяина о пощаде.
Я заставил его лечь на пол рядом с бесчувственными телами его парней и скрутил всех проволокой, которая так врезалась в их тела, что ее почти не было видно. Когда Джо, застонав, открыл глаза, я прямо перед носом у Мэнни обработал его ногами так, что он снова потерял сознание. Потом я уселся на корточки рядом с толстяком и несколько раз многозначительно щелкнул кусачками перед его носом. Мэнни достаточно точно оценил ситуацию, потому что в его глазах отразился дикий страх.
— А теперь давай потолкуем, Мэнни, — сказал я. — И не вздумай врать. Ведь мне кое-что известно об этом деле. — Если я уличу тебя, это будет последняя ложь в твоей жизни.
От страха он даже говорить не мог — слюна заполнила ему рот и текла по подбородку. Поэтому он лишь закивал головой, не в силах отвести глаза от кусачек.
— Кто эта девушка?
Мэнни судорожно облизал губы, стараясь что-то произнести. Наконец ему это удалось.
— Дочь Мэссли.
— Носорога?
Он снова затряс щеками, кивая.
— Да, Носорога.
Секунду помедлив, я не без волнения задал ему следующий вопрос:
— Значит, он жив?
Выражение, появившееся на лице Мэнни, заставило меня испытать глубокое разочарование. Было видно, что он поражен моим вопросом. Замотав головой, он нервно сглотнул и произнес:
— Носорог? Да нет, он ведь умер.
— Тогда зачем тебе понадобилась его дочь?
Он сделал вид, что не слышит этого вопроса. Но я поднес кусачки к его губам, и он с трудом проговорил.
— Носорог оставил бумаги... Они хранились у его жены.
— Какие бумаги?
— Очень важные. Многие могут из-за них пострадать. Носорог хранил их, чтобы обеспечить свою безопасность. Эти документы сильнее динамита... — Почему же вы не завладели ими раньше?
— Его жена... Она знала, где Носорог хранил документы, но она исчезла. До последнего времени никто не знал, где она.
— Ну, а девушка?
— Ясно, что после смерти матери документы перешли к ней. Теперь она приехала сюда, на восточное побережье, чтобы связаться с кем нужно и пустить их в ход. И поэтому она должна умереть... Он что-то неразборчиво забормотал, но я снова дотронулся до него кусачками, и он проскулил:
— Я ведь только получил распоряжение...
— От кого?
Глаза у него полезли из орбит, губы пересохли.
— Откуда мне знать? Мне позвонили по телефону. Я только получаю приказ и выполняю его.
— Имена, Мэнни!
Он взмок, и от него разило потом. Открыв рот, он пытался что-то произнести, но не мог.
— Ну ладно, — сказал я, усмехнувшись. — Быть может, ты действительно этого и не знаешь. Но вот что я тебе скажу: если она умрет, то ты, брюхатый, на этом свете тоже не задержишься.
— Но... но... ее ведь могут убрать не только мои люди. Она мешает очень многим влиятельным лицам.
— Но все-таки, если она умрет, ты сразу же последуешь за ней.
Он понял, что я не собираюсь убивать его сейчас, и быстро закивал. Пнув его несколько раз ногами, чтобы доказать серьезность своих обещаний, я вышел. Кусачки я опустил в задний карман брюк.
Я взял такси и отправился домой. Там я как следует почистился и, бреясь перед зеркалом, постарался систематизировать полученную информацию. Картина получалась довольно цельная. Выходило, что даже если Носорога уже и не было в живых, Терри, как ни крути, приходилась гангстеру родной дочерью и сообщить ей об этом мне будет не очень-то приятно. Но все-таки сейчас главной задачей было хорошенько ее спрятать. Слишком уж много народу за ней охотится. Гангстеры получили приказ ее уничтожить, и, кроме того, в игру вступил какой-то неизвестный, выдававший себя за ее отца.
* * *
Я позвонил Дэну Литваку и попросил его встретиться со мной в кафе «Розарио» через час. Он приехал туда сразу же вслед за мной. При виде моего лица его брови слегка приподнялись, но от комментариев он воздержался.
— Окажи мне еще одну услугу, Дэн, — попросил я. — Просмотри свои архивы и выясни, кто такой Джин Стюард Мэссли.
— Продолжаешь заниматься этим делом?
— Мне кажется, оно того стоит.
— Можешь рассказать мне что-нибудь?
Я подробно изложил ему все последние события. Выражение его лица не изменилось, но в глазах появился какой-то странный блеск. После того, как я закончил, он спросил:
— Ты считаешь, что оба Мэссли — это один и тот же человек?
— Не исключено.
— А если Носорог в самом деле... мертв?
Я пожал плечами.
— Тогда мне нужны его бумаги. Вся эта кутерьма началась из-за этих документов. Да я и сам потерял из-за них семь лет. Словом, они мне нужны.
— А тебе не пришло в голову, что можно разумно распорядиться этими документами?
— Например?
— Например, ты можешь войти в контакт с некоторыми заинтересованными лицами и вновь восстановить свое прежнее положение. Если ты напишешь об этом, любая газета с радостью возьмет тебя в свой штат.
— Глупости.
— Все-таки советую тебе подумать об этом, — он залпом выпил свой кофе и поднялся из-за столика. — Тебе еще что-нибудь нужно?
— Да. Постарайся узнать, кто был лечащим врачом Носорога. А если сможешь добыть историю его болезни, то еще лучше.
— Думаю, это будет не так уж сложно сделать.
* * *
Я позвонил Терри из холла отеля «Энфилд». Она подошла к телефону, слегка запыхавшись. Судя по голосу, она с нетерпением ждала моего звонка.
Я испытал странное забытое чувство. Уже давно моя персона никого на свете не интересовала, и я к этому привью. Глупо надеяться, будто что-то изменилось, подумал я, нечего фантазировать. Кто я такой? Бывший заключенный. В настоящем — лицо без определенных занятий. Пропахшее потом белье, грязная рубашка, одежда с чужого плеча. Словом, полный финиш. А там, в гостиничном номере, красивая женщина. Да, Терри ждет моего звонка, но это лишь потому, что я могу сообщить ей новости о ее отце. Когда же я расскажу ей то, что мне удалось узнать, нашему знакомству скорее всего придет конец. Поэтому лучше забыть обо всем этом и считать, что и сейчас ее уже нет, решил я. Зачем снова мучаться?
Но все произошло не так. Она встретила меня в дверях. На ее лице сияла радостная улыбка, черные волосы водопадом струились по плечам. Она сжала мои руки, ее щека прильнула к моей, но тут ее глаза удивленно расширились — она увидела следы побоев на моем лице и осторожно прикоснулась к рубцам кончиками пальцев.
— Опять они? — спросила она, а когда я кивнул, закрыла лицо руками и замерла, стоя неподвижно до тех пор, пока я не приподнял пальцем ее подбородок.
— Это были те же люди? — спросила она.
— Нет. Но из той же конюшни.
— Что им было нужно?
Я сообщил ей только половину правды.
— Хотели проучить меня. Им пришлось не по вкусу, как я обошелся с бандитами, которые начали все это дело.
Она внимательно посмотрела на меня.
— Этот человек — мой отец, верно?
— Пока еще я в этом не уверен.
— А когда будешь уверен?
— Скоро.
Ждать пришлось недолго. Дважды резко прозвенел телефонный звонок. Я поднял трубку и услышал голос Дэна.
— Фил?
— Слушаю тебя, Дэн.
— Я узнал то, что тебя интересовало. Настоящее имя Носорога — Джин Стюард Мэссли. Но он терпеть не мог женоподобные имена вроде Джин. Поэтому, повзрослев, он сменил его на гораздо более мужественное — Джон Лейси. Так звали довольно известного боксера, выступавшего в годы его юности.
— А про другое что-нибудь узнал?
— Конечно. Носорога лечил доктор Хойт, Томас Хойт... Если помнишь, мафия пользовалась его услугами еще во время войны. Он было спился, но им удалось наставить его на путь истинный, и он снова взялся за ремесло Эскулапа.
— Где он сейчас?
— Все еще в Финиксе. Ему запрещено заниматься врачебной практикой в Нью-Йорке. Я не смог добыть историю болезни. Хойт забрал ее из Мейберри и отвез в Финике. Думаю, она и сейчас там. Одна старенькая медсестра из Мейберри рассказала мне, что, занимаясь лечением Мэссли, Хойт проявлял особую осторожность. Он сам привез ему откуда-то сиделку. Посторонних к Носорогу вообще не допускали. Старушка полагала, что они боялись, покушения на него и, думаю, она права.
— Кто была сиделка?
— Я не спрашивал. Хочешь, чтобы я уточнил?
— Не стоит.
Я повесил трубку и повернулся к Терри. Она не пошевелилась.
— Ну, теперь ты знаешь, — произнесла она.
— Да, теперь знаю.
— Скажешь мне?
Я кивнул.
— Твой отец — Носорог.
По ее лицу скользнула тень.
— Ты ведь сказал, что он умер.
— Я так считал. И, похоже, так оно и есть.
— Но ты не уверен в этом.
— Скоро буду уверен.
— Но если он умер, то кто же выдает себя за моего отца?
Мне не оставалось ничего другого, как сказать ей правду.
— Твой отец был гангстером. В его распоряжении находились документы, с помощью которых он мог держать в страхе довольно влиятельных лиц. На этом и держалась его власть. Твоя мать либо похитила у него эти документы, либо он сам отдал их ей на хранение.
— Но она никогда... — Не исключено, что он сохранил с ней какие-то связи. Ведь она могла быть ему полезна, несмотря на то, что они разошлись. Не следует забывать, что Носорог был редким мерзавцем.
Губы Терри сжались.
— К сожалению, это так, детка.
— Я понимаю.
— Когда членам преступного синдиката удалось узнать, кем приходилась Носорогу твоя мать, они уже не сомневались, что наследники (а в этой роли оказалась ты) так или иначе используют эти документы. Они установили за тобой слежку, не желая прибегать к решительным действиям, пока не выяснят, где ты хранишь эти бумаги. Но потом они обнаружили, что в игру вступил кто-то еще и ждать стало опасно. Если бы им удалось схватить тебя, они сумели бы выжать всю необходимую, информацию. В случае необходимости тебя бы ликвидировали. По крайней мере они получили бы возможность без помех порыться в твоих вещах.
— Но у меня ведь ничего такого нет. Ты же видел мамины бумаги, — ее брови недоуменно сдвинулись, — и никогда у нее таких документов не было. Иначе она бы мне непременно сказала.
— Я бы хотел еще раз взглянуть на эти бумаги.
— Пожалуйста, я до них даже не дотрагивалась.
На этот раз я вытряхнул все на постель. Внимательно просмотрев бумаги, я убедился в том, что ничего интересного среди них действительно нет.
— Должно же быть что-то еще, — пробормотал я.
Услышав это, Терри подошла ко мне и, раскрыв свою сумочку, вытащила из нее небольшой кожаный бумажник.
— Это бумажник мамы. Она не признавала кошельков.
Я открыл застежку и быстро перебрал пальцами содержимое бумажника. Там были водительские права, карточки, подтверждающие членство в нескольких местных клубах, кредитные карты. В другом отделении находилась тоненькая пачка старых пожелтевших газетных вырезок, где рассказывалось о спортивных соревнованиях, в которых участвовала Терри, еще учась в школе. Там же лежали ее детские фотографии, две квитанции на получение зимних вещей из ломбарда, абонемент на посещение спортивных состязаний и золотая десятидолларовая монета.
— Есть что-нибудь интересное?
— Боюсь, что нет, — я снова положил все в бумажник и вернул его Терри.
— Фил...
Прежде чем я понял, что делаю, мои руки обняли ее плечи, но теперь в моих объятиях была женщина, которую, как мне казалось я знаю давно, очень давно, и сам я чувствовал себя совсем другим человеком. Волосы ее благоухали, как лесной цветок, запах которого я мог бы вдыхать без конца. Она подняла голову, взглянула на меня. Я с нежностью поцеловал ее, и она прикрыла глаза, когда наши губы соединились. Это длилось только мгновенье, потом я прижал ее голову к своей груди. «Удивительно, — подумал я, — куда девалась вся та ненависть, которую я испытывал при нашей первой встрече. Сколько времени с тех пор прошло?»
— Что мне делать? — спросила она.
— А что ты хочешь делать?
— Если я здесь останусь, кто-нибудь может пострадать. И этим человеком можешь оказаться ты. Фил.
— А кто я такой? И кого это интересует?
— Это интересует меня.
Мои пальцы впились в ее плечи. Она слегка поморщилась от боли, но не попыталась отстраниться.
— Не нужно так говорить. У нас с тобой не может быть ничего общего.
На мгновенье ее лицо застыло, потом на нем отразились боль и стыд, из глаз хлынули слезы.
— Я не подхожу тебе, потому что мой отец... Поэтому?
Такого поворота я не ожидал.
— Ты что, с ума сошла? Детка, да плевать мне на то, кто твой отец. Ты потрясающая девушка. Такую красотку, как ты, поискать надо. Любой мужчина... — Фил... — Нет, выслушай меня до конца. Я ведь превратился в бродягу, в форменное ничтожество. Пусть я сидел в тюрьме по сфабрикованному обвинению, но годы, проведенные там, не проходят бесследно. Человек меняется, и, разумеется, не к лучшему. Поначалу там, в тюрьме, меня поддерживала лишь надежда когда-нибудь выйти и расправиться с твоим отцом. После нашей встречи это желание как будто возродилось во мне. Я готов был пожертвовать всем, лишь бы добраться до Носорога. Это был бы самый счастливый день в моей жизни. Но теперь все изменилось. Из-за тебя. Я по-прежнему ненавижу его, но уже не желаю его смерти — ведь это твой отец. Ты все во мне перевернула. Теперь я хочу только смотреть на тебя, целовать тебя — во мне возрождаются чувства, которые, как я считал, давно угасли. Но я не хочу, чтобы ты замаралась, связавшись с таким человеком, как я. Мне нужно знать свое место. Мне надо только уладить это дело, чтобы над твоей головой больше не висел дамоклов меч, а потом я исчезну.