Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Месть — мое личное дело

Автор: Спиллейн Микки
Жанр: Крутой детектив
Серия: Майк Хаммер
  • Читать книгу на сайте (308 Кб)
  •  

     

     

Месть — мое личное дело, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (126 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (131 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (124 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (127 Кб)
  •  

     

     

    Комментарии (1)

    Silverwolf, 24 января 2013, 22:14

    Огромное спасибо сайту за книги!

    P.S.В серии Майк Хаммер в RAR архивах 3 и 11 тома-не полные файлы:после названия не допечатан тип тип файла .FB2 Для тех,кто не знает или не умеет-будет проблематично их открыть...

    ответить

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Зиночка комментирует книгу «Олигарх и амазонка» (Колычев Владимир):

    Увлекательное ччтиво

    юрии комментирует книгу «Драма на Бульваре Бомарше» (Сименон Жорж):

    спасибо за книги перечитываю мегре

    stasrip комментирует книгу «Раскрутка» (Андрей Троицкий):

    Неплохая книга. Рекомендую.

    Maxbaks комментирует книгу «Игра престолов. Книга I» (Мартин Джордж):

    Посмотрел фильм. Затягивает. Не предсказуемый сюжет

    Алекс комментирует книгу «Другие голоса, другие комнаты» (Капоте Трумен):

    Трумен Капоте раскрывает нам переживания мальчика,оказавшегося в новой-странной для себя среде.Это рассказ о переживаниях возникающих у детей ,оказавшихся в совершенно новой обстановке.Новая странная-пугающая- манящая среда вызывает чувства от страха и неприятия до желания изучить ее и найти друзей.

    Гость комментирует книгу «Нежный возраст» (Геласимов Андрей):

    Это я писал про "Нежный возраст"

    Алмаз комментирует книгу «Главный ресурс Империи» (Самородов Денис):

    Не согласен с предыдущем высказыванием. Читаю много фантастики. Эту книгу прочитал на одном дыхании, ново интересно захватывающе.

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей