В верхнем углу письма находился отпечаток пальчика, испачканного в чернилах, размером с трехпенсовик.
Глава 61
24 сентября Син сел в поезд, направляющийся в Питермарицбург. Дирк с Адой вернулись со станции в коттедж на улице Протеа.
Мэри не удалось заснуть в ту ночь, так как Дирк все время плакал и звал отца. Их разделяла тонкая перегородка. Коттедж Ады не был приспособлен под мастерские и общежитие для ее девушек. Она решила эту проблему, разгородив большую заднюю веранду тонкими перегородками. Получилось несколько комнат кубической формы. В каждой из них стояли кровать, сервант и умывальник. Одну из них занимала Мэри, в соседней в ту ночь находился Дирк.
Она где-то с час лежала и прислушивалась к его всхлипываниям, молясь про себя, чтобы он успокоился и заснул. Порой ей казалось, что он затих, но через несколько минут мальчик начинал рыдать снова. Его страдания причиняли ей физическую боль, и она лежала, стиснув зубы.
Дирк стал главным человеком в ее жизни, единственным светлым началом, скрашивающим одиночество. Она беззаветно любила его за молодость, красоту, обаяние. Она любила его нежную кожу и шелковые волосы. Когда она смотрела на него, то забывала о своем уродливом лице.
Месяцы, проведенные без него, казались ей ужасными. Но теперь он вернулся и нуждался в ее заботе. Она встала в темноте, не зная, на что решиться. Лунный свет, льющийся через окно, занавешенное сеткой от москитов, наполнял ее сердце жалостью. Этот свет сглаживал рубцы на лице. Невинное тело двадцатилетней девушки под ночной рубашкой было стройным, грудь — тугой, а кожа — чистой. При лунном свете она напоминала ангела.
Дирк заплакал снова, и Мэри пошла к нему.
— Дирк, — прошептала она и стала на колени перед его кроватью. — Дирк, пожалуйста, не плачь, ну, пожалуйста.
Мальчик громко всхлипнул и отвернулся от нее, прижав руки к лицу.
— Тише, мой дорогой, все хорошо. — Она гладила его волосы.
От ее прикосновений он снова расплакался, ласки оживили все ужасные кошмары, так мучившие его в темноте.
— О, Дирки, пожалуйста… — Она легла к нему в кровать, их рубашки были горячими и мокрыми. Она задрала их и, прижав его обнаженное тело к груди, стала качать мальчика на руках.
Одиночество захлестнуло ее. Осипшим голосом она нашептывала ему нежные слова. Прижимаясь к нему, Мэри ощущала, что ей это надо намного больше, чем ему.
Дирк последний раз всхлипнул и затих. Она почувствовала, как он расслабился и прижался спиной к ее животу. Прижав его поплотнее, она стала гладить мальчика по щекам.
Дирк повернулся к ней, и Мэри чувствовала, как его грудь поднялась и опустилась, когда он вздохнул. Его голос дрожал от обиды:
— Он не любит меня! Он ушел и бросил меня!
— Я люблю тебя, Дирки, — шептала она. — Я люблю тебя. И все мы любим тебя, дорогой. — Она целовала ему глаза, щеки, рот, чувствуя соленый вкус слез.
Дирк вздохнул снова и покачал головой. Потом прижался к ее нежной коже, а она, нежно обняв, мешала ему вырваться.
— Дирк… — прошептала она пересохшими губами и почувствовала, что сгорает от любви и нежности.
Утром, проснувшись, Дирк лежал очень тихо. Прислушиваясь, он думал о том, почему ему так хорошо.
Потом он услышал, как Мэри ходит по своей комнате. Вот полилась вода из кувшина, зашуршала одежда. Наконец, тихо открыв дверь, девушка вышла на кухню.
Он вспомнил все, что произошло вчера вечером, в мельчайших деталях. И хотя не все понимал, но события вчерашнего вечера затмили все другие воспоминания.
Он поднял рубашку и, приподнявшись на локтях, стал рассматривать тело так внимательно, будто никогда не видел его раньше.
Услышав приближающиеся шаги, он опустил рубашку, завернулся в одеяло и притворился спящим.
Тихо вошла Мэри и поставила чашку кофе и сухарики на столик у, кровати.
Дирк открыл глаза и посмотрел на нее.
— Ты проснулся?
— Да.
— Дирки… — начала она и покраснела. От этого пятна на лице стали заметнее. От стыда она перешла на шепот: — Ты не должен никому говорить… Забудь о том, что случилось.
Дирк не ответил.
— Обещай мне, Дирки. Обещай.
Он медленно кивнул. От сознания того, что она полностью в его власти, у него пересохло во рту.
— Это была ошибка, Дирки. Это было ужасно. Мы даже и думать не должны о том, чтобы повторить это.
Она пошла к двери.
— Мэри!
— Да. — Не оборачиваясь, девушка напряглась, как птица, заметившая целившегося в нее охотника.
— Я никому ничего не скажу, если ты снова придешь сегодня вечером.
— Нет, — решительно прошептала она.
— Тогда я все расскажу бабушке.
— Нет, о, Дирки, ты не должен… — Она встала на колени у кровати и взяла его за руку. — Ты не должен, не должен, ведь ты же обещал.
— Ты придешь? — нежно спросил он.
Она смотрела на его лицо, нежную загорелую кожу, зеленые глаза и черные вьющиеся волосы.
— Я не могу, это ужасно, ужасно, ужасно!
— Тогда я все расскажу.
Она встала и медленно вышла из комнаты. Ее плечи содрогались от тихих всхлипываний. Но Дирк был уверен, что она придет.
Глава 62
В назначенное время Син подъехал к особняку Голдбергов на легкой пролетке. Он походил на богатого купца с Востока. Все сиденья были завалены пакетами. Син не знал вкусов трехлетней девочки. Во всех свертках находились куклы. Была там большая китайская кукла, которая закрывала глаза, когда ее переворачивали, маленькая тряпичная куколка с белыми косами, которую можно было поить, кукла, которая пищала, когда нажимали ей на живот, куклы в национальных костюмах и младенцы в пеленках.
За повозкой шел Мбеджан, ведя главный подарок, который Син считал очень оригинальным. Это был пегий шотландский пони с маленьким английским седлом и крохотной уздечкой.
На гравийной дорожке стояло множество экипажей. Захватив подарки, Син с трудом прошел сотню ярдов до дома. Он посмотрел на причудливо орнаментированную крышу здания, попытался рассмотреть лужайки. Он брел на становящиеся все громче и громче крики. Вдруг кто-то дернул его за правую брючину, и он остановился.
— А это все — мои подарки? — раздался голос где-то у его колена.
Он склонил голову и увидел профиль миниатюрной мадонны. На овальном лице, обрамленном пышными вьющимися волосами, сияли огромные глаза.
— Это зависит от того, как тебя зовут, — уклончиво ответил он.
— Меня зовут мисс Темпест Фридман. Я живу в Охотничьей долине. В Питермарицбурге. Так это мои подарки?
Син опустился на колени и оказался лицом к лицу с Мадонной.
— Всего вам самого наилучшего, мисс Фридман.
Она упала на колени и, дрожа от возбуждения, стала разворачивать свертки. Их окружила шумная ватага детей. Темпест быстро навела порядок, хотя руки у нее были заняты. Один из маленьких гостей решил помочь ей развязать свертки, но она налетела на него, как тигрица, с воплями: «Это мои подарки».
Сидя среди оберток и кукол, она посмотрела на последний сверток в руках Сина.
— Это последний? Син покачал головой:
— Нет, это для твоей мамы. Но если ты оглянешься, то, может, найдешь кое-что еще.
Широко улыбаясь, Мбеджан вел шотландского пони. На какое-то мгновение Темпест лишилась дара речи, потом, свистнув, вскочила на ноги. Забыв о гостях, она бросилась к лошади. А маленькие девочки набросились на кукол, как шакалы на еду, брошенную львом.
— Подними меня! Подними меня! — Темпест подпрыгивала от нетерпения.
Син взял на руки теплое, маленькое тело, и его сердце бешено заколотилось. Он посадил девочку в седло, дал ей в руку уздечку и повел пони к дому.
Как королева, она доехала до веранды в сопровождении свиты.
Рут стояла у сервированного деликатесами длинного стола. Син передал повод Мбеджану:
— Внимательно приглядывай за девочкой.
Он шел по террасе, и множество глаз с любопытством смотрело на него. Син радовался, что с утра целый час провел у парикмахера, а потом долго и тщательно одевался. На нем были новый дорогой английский костюм, начищенные до блеска ботинки, на жилете сверкала массивная золотая цепь от часов, в петлицу была воткнута гвоздика.
Он подошел к Рут и снял шляпу. Она протянула ему руку ладонью вниз.
— Я очень рада, что ты приехал.
Син взял ее руку. Ему очень хотелось поцеловать ее, хотя до этого он считал подобный жест фатовским, даже манерным.
— Спасибо, что пригласила меня, Рут.
Он протянул ей коробку. Она молча открыла и покраснела от удовольствия, увидев розы на длинных стеблях.
— Как это мило! — Когда она улыбнулась ему и дотронулась до руки, его сердце чуть не выпрыгнуло из груди. — Позволь мне познакомить тебя с моими друзьями.
Вечером, когда гости разошлись, а Темпест, обессилев от волнения и беготни, уснула, Син остался на обед с Голдбергами. Старики очень опасались, что Коуртни общается с Рут не только из-за дружбы с Соулом. Весь день он ходил за ней, напоминая огромного сенбернара, влюбленного в изящного пуделя. Во время обеда Син, довольный собой, Рут, Голдбергами и жизнью в целом, заставил полюбить себя маму Голдберг и, даже рассеял подозрения папы в том, что он бабник. За бренди и сигарами Бен с Сином обсуждали перспективы Львиного холма и Магобо-Клуф. Син откровенно рассказал о своих финансовых проблемах, Бен же был потрясен размахом его замыслов и рассудительностью. Голдберг вспомнил, что и сам когда-то сталкивался с подобными проблемами, он ощутил ностальгию по добрым старым временам. Поэтому, когда они возвращались к женщинам, старик взял Сина под руку и даже назвал его «мой мальчик».
Прощаясь, Син тихо спросил:
— Могу я приехать снова, Рут?
— Я буду очень рада, — ответила она.
И Син пустился во все тяжкие. К своему удивлению, он обнаружил, что это может нравиться. Каждую пятницу он уезжал в Питермарицбург и останавливался в отеле «Белая лошадь». Оттуда отправлялся обедать либо с Голдбергами, либо с друзьями Рут. Он посещал балы и танцы, скачки и пикники. Иногда они ездили кататься по окрестным холмам, а Темпест на пони ехала между ними. Во время отлучек Сина Дирк перебирался в коттедж на улицу Протеа, и отец с облегчением заметил, что мальчику там даже нравится.
Когда Син в очередной раз собрался поехать в Питермарицбург, пора было обдирать кору с первой партии акаций. Коуртни решил воспользоваться этим обстоятельством, чтобы пригласить Рут в Ледибург. Голдберги были категорически против, и только письменное приглашение Ады заставило их поколебаться. Син объяснил, что по поводу первой подрезки у них будет большой праздник, который закончится в конце недели, и потом он несколько месяцев не сможет выбраться из Ледибурга.
Мама Голдберг, которая втайне мечтала сама ухаживать за Темпест целую неделю, оказала на Бена посильное давление, и тот скрепя сердце согласился.
Син решил принять Рут как королеву.
Глава 63
Будучи крупнейшим землевладельцем, Син занимал высокое социальное положение в Ледибурге. Не забывали там и о его военных заслугах. Вот почему приготовления к приезду Рут порождали столько любопытства. Его приглашения заставили женщин бегать по магазинам и парикмахерским, а живущие в округе фермеры добивались приглашений через друзей и родственников, живущих в городе. Остальные двинулись на Львиный холм, чтобы постараться попасть на прием в те три дня, которые Син оставил незанятыми. Син неохотно согласился на это, у него были свои планы.
Ада и ее девушки были завалены заказами, но все же выкроили одно утро и приехали на Львиный холм, вооружившись метлами, щетками и банками мастики. Сина с Дирком не было дома. Они провели весь день, объезжая владения и выискивая наиболее подходящие места для охоты, которая должна была служить основным развлечением гостей.
Вместе с другими зулусами Мбеджан вырубил густые заросли и соорудил большую раму для жарки мяса.
Совет города устроил тайное собрание. Все были очень возбуждены и получили строгие инструкции от своих жен. Совет обсуждал торжественную встречу Рут Фридман и устройство бала в тот вечер. Деннис Петерсон, получивший приглашение на барбекю у Сина, добился разрешения произнести короткую торжественную речь на платформе.
Син позвонил Ронни Паю и опять удивился, когда тот весело согласился выдать ему ссуду в тысячу фунтов. Подписывая чек, Пай напоминал паука, который доплел паутину. Син немедленно отправился в Питермарицбург к ювелиру. Он вернулся домой на пятьсот фунтов беднее, но в нагрудном кармане лежал бриллиантовый сет, оправленный в платину. Дирк встречал его на станции. Посмотрев на парня, Син немедленно потащил его к парикмахеру.
Вечером, перед приездом Рут, Мбеджан с Коуртни сильно удивили Дирка, когда, не обращая внимания на его протесты, насильно отправили в ванну. Син же в свою очередь поразился, обнаружив, что весь загар у Дирка смылся.
На следующее утро, когда поезд затормозил у здания вокзала, Рут осмотрела толпу, окружившую веревочное заграждение. Только одна категория граждан не присутствовала там — юные леди и джентльмены из высших школ Ледибурга, которые ходили в церковных одеждах.
В нерешительности она стояла на подножке, слушая шум голосов. Рут, одетая в траур, повязала на шляпу широкую розовую ленту, на ней были розовые перчатки и газовая вуаль, скрывавшая лицо. Она выглядела очень эффектно.
Подозревая, что произошла какая-то ошибка, она собиралась укрыться в вагоне, когда заметила процессию, прошедшую мимо заграждений. Впереди шел, нахмурив брови, Син. Она чуть было не расхохоталась, но в последний момент смогла сдержаться, когда Коуртни поднялся на подножку и взял ее за руку.
— Рут, мне очень жаль. Я не планировал всего этого; ситуация слегка вышла из-под контроля, — быстро прошептал он и представил ей Денниса Петерсона, который поднялся к ним на подножку.
Потом Деннис простер руки к толпе, напоминая Моисея, сошедшего с гор.
— Леди и джентльмены, жители Ледибурга, друзья, — начал он, и Коуртни понял, что это надолго.
Посмотрев на Рут, Син заметил, что она улыбается, более того, ему показалось, что она любуется собой.
— Я с огромным удовольствием хочу, представить вам эту милую леди, подругу одного из наших самых уважаемых людей…
Рут крепко схватила Сина за руку. Он заметил широкую шляпу Ады и улыбнулся. Она одобрительно кивнула в сторону Рут.
По каким-то странным законам ораторского искусства Деннис заговорил о водоочистных сооружениях и об их пользе для города.
— Но, дорогие друзья, это только один из проектов совета. — Он многозначительно умолк.
— Здорово, здорово, — громко произнес Син и захлопал в ладоши.
Аплодисменты были подхвачены толпой. Син сошел с поезда, оставив Денниса на подножке.
— От имени миссис Фридман и от себя лично я хочу поблагодарить вас за дружбу и гостеприимство. — Оставив Денниса, то открывающего, то закрывающего рот и отчаянно жестикулирующего, Син помог Рут спуститься. Поспешно представляя возлюбленной друзей и знакомых и обмениваясь рукопожатиями, он забрал Аду с Дирком, и они вчетвером сели в экипаж.
Пока Син с Мбеджаном занимались багажом, Рут с Адой, поправив юбки, сняли шляпки и впервые посмотрели в глаза друг другу.
— Хотя Син предупреждал меня, что вы очень милы, но я не ожидала, что настолько, — призналась Ада.
Покраснев от удовольствия, Рут наклонилась и импульсивно дотронулась до руки Ады.
— Я тоже очень хотела познакомиться с вами, миссис Коуртни.
— Если ты обещаешь называть меня Адой, я буду звать тебя Рут.
Син уселся в экипаж, покрасневший и вспотевший.
— Ради Бога, давайте удерем отсюда.
Эту неделю они запомнили на долгие годы. Даже рождественские фестивали меркли по сравнению с ней.
Женщины весь день готовили еду, извлекая рецепты из кулинарных книг, которыми обычно не пользовались. В перерывах между стряпней они болтали и ухаживали за лошадьми.
Молодые денди соревновались на спортивных площадках, на поле для гольфа, потом шли на танцы. Дирк Коуртни выиграл соревнования среди юношей по разбиванию палаток. Потом школьная команда по регби, капитаном которой он был, обыграла юношей из питермарицбургского колледжа со счетом тридцать — ноль.
Молодые леди тоже принимали участие в соревнованиях, хихикая и краснея. Их старания вознаграждались предложениями о помолвках и пикантными сплетнями.
Старики снисходительно улыбались, пока основательно не нагрузились спиртным и, отбросив всякое достоинство, не стали топтаться на танцевальной площадке.
Произошло три драки между старыми врагами. Все они кончились без серьезных последствий.
Только одна категория людей была разочарована. Речь шла о молодых девушках, которые не нашли на празднике Майкла Коуртни.
Во время одного из редких перерывов в праздничных мероприятиях Сину с трудом удалось разлучить Аду и Рут, и он повез гостью в дом на Львином холме. Она медленно бродила по пустым комнатам, осматривала их, сощурившись. Син ходил за ней, уверенный, что ее молчание свидетельствует о разочаровании. Но на самом деле Рут была в восторге. В этом замечательном, прочном доме не чувствовалось женской руки. Син ждал, когда Рут вдохнет в него жизнь. Она представляла, какие занавески хотела бы повесить, а персидский ковер, подаренный дядей Исааком, отлично смотрелся бы на натертом до блеска желтом паркете. Кухню, конечно, стоит переделать и кое-что докупить, например, двойную агарскую плиту. А спальня…
Не в состоянии больше сдерживаться, Син выпалил:
— Ну, тебе нравится?
Она медленно повернулась к нему. Ее взгляд был задумчивым.
— О, Син! Это самый красивый дом во всем мире!
Воспользовавшись моментом, он решил прямо сейчас сделать ей предложение:
— Рут, ты выйдешь за меня замуж?
И Рут, которая собиралась сделать вид, что ей необходимо время, чтобы подумать, и она колеблется, неожиданно для себя самой ответила:
— О да. С огромной радостью! Бриллиантовое кольцо произвело на нее сильное впечатление.
Глава 64
В конце недели Син затеял грандиозную охоту.
Син с Дирком прибыли в коттедж на улицу Протеа, когда всходило солнце. На них были охотничьи костюмы из грубой ткани. Везла их повозка, запряженная мулами. На ее дне лежали ружья в кожаных чехлах. Через пятнадцать минут Рут, Ада и девушки сидели в повозке. Сину казалось, что он везет маленьких цыплят в курятник, и хотя он ехал очень медленно, но они все равно тревожно перешептывались. Вдруг одна из них крикнула, что забыла в коттедже корзинку с работой, и им пришлось возвращаться.
В третий раз за день у Сина заболела голова, он зарычал от боли. Девушки замолчали, а двое из них, казалось, вот-вот заплачут.
— Не вставай, дорогой. — Ада очень хотела, чтобы у него ничего не болело.
— Я и не собираюсь. — Он пытался говорить обычным голосом. — Но если в какой-то команде не хватает охотника, мне придется занять его место.
Они сидели по пять человек с каждой стороны повозки. Син довез их до отправной точки — высокого шеста.
Экипажи и повозки, запряженные мулами, привезли почти все население Ледибурга и окрестностей. Они ждали в поле, у шеста, откуда должна, была начаться охота. Повозки выстроились в ряд друг за другом, и длинная процессия направилась к Магобо-Клуф. Большая охота началась.
Неожиданно кто-то сыграл концертину, и все стали петь по очереди. Пение сопровождалось стуком подков, скрипом колес и веселым смехом.
Постепенно боль прошла. Ада и девушки в свою очередь спели старую балладу. Дирк спрыгнул с повозки и с дюжиной мальчишек побежал вперед. Рут робко дотронулась до Сина. Он повернулся к ней и ухмыльнулся. Она, обрадовавшись, улыбнулась, так как заметила улучшение его состояния.
— Какой прекрасный день, Син.
— Прости, ведь я чуть не испортил его, — произнес он.
— О, не бери в голову. Она плотнее придвинулась к нему, и неожиданно он почувствовал себя счастливым. Реальность превзошла все его мечты. Рядом с ним тихо засмеялась Рут.
— Над чем смеешься? — Син нагнулся и взял ее за руку.
— Ни над чем. Просто настроение такое, что хочется смеяться, — пояснила она. — Посмотри, какое все вокруг зеленое. — Она произнесла эту фразу, чтобы он повернулся к ней. Рут хотелось получше вглядеться в его лицо. — Земля сейчас кажется такой юной.
И пока он смотрел вокруг, в его глазах светилась такая нежность, какую она хорошо знала.
Она хорошо разбиралась в его настроениях и теперь училась углублять или менять их. Он был очень простым человеком, и в этой простоте заключалась его сила. Он похож на гору, думала она. Ты знаешь, какой она будет на рассвете. Ты знаешь, что когда ветер дует с юга, то пик будет в тумане, а вечером тени упадут на вершины, и узкие ущелья будут темно-голубыми. А еще ты знаешь, что очертания горы никогда не менялись и не изменятся.
— Я люблю тебя, моя гора, — прошептала она.
— Что?
— Я люблю тебя, мой мужчина, — поправилась она.
— О, я тоже тебя люблю.
А теперь он слегка смущен. О Боже! Если бы я могла обнять и поцеловать его у всех на виду, мечтала она.
— Что ты задумала? — сердито проворчал он. Син не собирался копаться в ее чувствах.
Сбитая с толку, она пристально смотрела на него.
— Я не… — Рут смутилась и замолчала.
Син поднял ее на руки, посадил к себе на колени и крепко обнял.
— Нет, Син! — зашептала она, но он закрыл ей рот поцелуем. Она услышала смех девушек Ады, удивленные возгласы и гром аплодисментов из других экипажей. Рут толкала его в грудь одной рукой, а другой пыталась удержать шляпу.
Он посадил Рут рядом с собой. Ее волосы немного растрепались, шляпка упала, щеки и уши горели. Ей было очень стыдно за эти поцелуи.
— Меткий выстрел, Син!
— Автора! Автора!
— Арестуйте этого мужчину!
От криков и смеха ей стало ужасно не по себе
— Ты — чудовище! — Она использовала шляпу вместо щита, скрывая за ней свой румянец. — Как ты мог? Особенно в присутствии всех этих людей?
— Это на какое-то время образумит тебя, моя любовь!
И вдруг ей показалось, что ее гора поменяла форму.
Кавалькада свернула с разбитой главной дороги на широкую тропу, поднимающуюся на насыпь и теряющуюся между деревьев. Слуги, поджидающие их, побежали к коренникам, чтобы остановить коляски. Из повозок с гамом выскочили дети и собаки, потом чинно сошли взрослые.
Женщины направились к двум огромным шатрам, расположенным среди деревьев, а мужчины распаковывали чехлы и проверяли ружья.
Сидя на передней ступеньке фургона, Син, будучи в прекрасном настроении, открыл кожаный саквояж и автоматически перезарядил ружье.
Он выбрал это место, привлеченный прохладой, которую дарили дикие акации, мягким ковром опавших листьев, протекающим неподалеку ручьем, но еще и тем, что оно находилось в пятнадцати минутах ходьбы до первой заставы.
За день до этого бригада зулусов под руководством Мбеджана разбила шатры, соорудила большие столы, выкопала углубления для приготовления пищи и даже соорудила две отхожие ямы, усыпанные травой, в стороне от лагеря.
Большие костры горели в ямах, но днем они должны были превратиться в угли. Длинные столы ломились от яств. Казалось, все очень заняты, хотя большинство просто болтали.
Мужчины стали собираться вокруг Сина, затягивали патронташи, проверяли затворы и непрерывно судачили о том, как все здорово устроено. Коуртни проинструктировал ораву мальчишек, возглавляемую Дирком, которые были недостаточно взрослыми, чтобы пользоваться дробовиками, но чувствовали себя слишком взрослыми, чтобы оставаться с женщинами.
Они даже не пытались скрыть своей радости. Вооружившись зулусскими боевыми дубинками, они пытались использовать любую возможность, чтобы порезвиться на свободе. В это мгновение заплакал маленький мальчик, он получил случайный удар дубинкой.
— Эй, вы, заткнитесь все, — приказал Син. — Дирк доведет вас до загонщиков. Только запомните! Когда начнется охота, выстройтесь в ряд и точно выполняйте приказы. Если я поймаю кого-нибудь впереди ряда, то лично выпорю хлыстом. Поняли? — Когда Син закончил эту речь, его лицо горело от ярости. Это придало веса его словам. Раздался хор голосов:
— Хорошо, мистер Коуртни.
— Тогда убирайтесь.
Вопя, они бросились наперегонки и исчезли среди деревьев.
— О Боже, отпустить их одних! Ведь они всех распугают, как слон, лев и бык одновременно, — сухо произнес Деннис Петерсон. — А где наши позиции, Син?
Опасаясь, что Деннис полностью завладеет его вниманием, Син выдержал паузу.
— Сначала мы поедем на Эланд-Клуф, — сообщил он. — Мбеджан и двести зулусов ждут нашего сигнала. Ружья должны быть направлены на косу Клуф. — Син сделал еще одну паузу.
— А где наши позиции?
— Терпение, терпение. — Син попытался угомонить их. — Я знаю, что не должен напоминать вам: правила безопасности, но… — И он немедленно опроверг сам себя: — Никаких ружей — только дробовики. Угол обстрела — сорок пять градусов и ни градуса в сторону. Особенно это касается вас, Реверенд. — Этот джентльмен был печально известен легкомысленным обращением с оружием. Он сконфузился. — Свисток будет обозначать, что загонщики близко. Тогда всем немедленно приготовиться и стрелять.
— Пора, Син.
— Давайте скорей.
— Хорошо, — согласился Син. — Я займу место в центре.
Послышались одобрительные возгласы, все было честно. Лакомый кусочек достался тому, кто готовил охоту.
— Слева, от меня — Реверенд Смайли. Надеюсь, Бог поможет нам. — Когда Смайли начал богохульствовать, все расхохотались. — Потом Ронни Пай, Деннис Петерсон, Ян Вирмаяк, Джеральд и Тони Эрасмусы, Ник…
Син читал по бумажке. Это был регистр социальных верхов Ледибурга, различных по богатству и статусу, популярности и возрасту. Кроме того, что Син поместил себя в центре ряда, он не принимал участия в составлении списка. Ада не совсем доверяла его социальным пристрастиям и поэтому просмотрела список.
— Так выглядит левый фланг. — Син оторвал глаза от бумажки и так глубоко задумался, глядя прямо перед собой.
Одинокий всадник на прекрасном коне ехал по лагерю. Он спокойно спешился, и слуги увели жеребца. С дробовиком в руках гость проследовал к повозке Сина.
Син поднял голову и с удивлением смотрел на шедшего, его душа ликовала, и он широко улыбнулся.
— Гарри, как хорошо, что ты смог к нам присоединиться! — выкрикнул Син.
Выражение лица Гарри не изменилось. Он слегка кивнул. «Ну, по крайней мере, он пришел, — с радостью думал Син; — Это первый шаг. Теперь моя очередь».
— Ты будешь от меня справа, Гарри.
— Спасибо. — На этот раз Гарри улыбнулся, но как-то странно. Потом он повернулся к своему соседу и заговорил с ним.
В толпе послышался разочарованный ропот. Все ожидали какого-то яркого представления. Люди знали о войне братьев, но причины ее возникновения были туманными. Теперь, когда напряжение спало, все снова посмотрели на Сина. Закончив читать список, он спрыгнул с повозки. Охотники отправились занимать свои места. Син увидел Гарри в начале колонны, двигающейся к Эланд-Клуф.
Мужчины шли сплошной стеной, и Сину не удалось бы догнать брата, даже если бы он побежал. «Подожду, пока доберемся до места сбора, — решил он. — Боже, как прекрасно заканчивается неделя! У меня есть Рут, а теперь появился шанс вернуть себе брата с Майклом».
Син посмотрел через плечо на Эланд-Клуф. В глубокой расщелине находилась долина в две мили длиной и пятьсот ярдов шириной. Она поднималась вверх и терялась в горах. По всей длине росли густые заросли зеленого кустарника, казавшиеся непроходимыми. Над ними возвышалось несколько стройных деревьев, которые тянулись к солнцу. Напоминая щупальца огромного осьминога, лианы и виноград оплетали кусты, пригибая их к земле. Здесь, на вершине, воздух был сухой и здоровый, внизу не будет пахнуть прелой землей и гнилью.
Замедлив шаг перед неприятным спуском к Клуфу, охотники собрались на уступе. Заслоняя глаза от солнца, Син смотрел на узкое ущелье, где загонщики казались темными точками среди зеленых зарослей.
— А вон мальчишки. — Кто-то указал на них рукой. Дирк вел свою группу к возвышенности.
Син пробрался к брату-близнецу.
— Ну, Гарри, как дела в Теунискраале?
— Неплохо.
— Я читал твою книгу. Мне кажется, она замечательная. В Лондоне ее должны принять на ура. Лорд Кайстербрук писал мне, что заключительная глава дает много пищи для размышлений военному министерству. Отличная работа, Гарри.
— Спасибо. — В ответе брата не слышалось теплоты. Он даже не пытался поддержать разговор.
— А разве Майкл не приехал с тобой?
— Нет.
— Но почему?
Гарри впервые улыбнулся. Но его улыбка была злой и холодной.
— Он не захотел.
— А! — Син невольно почувствовал укол обиды и повернулся к окружавшим его людям. — Ладно, джентльмены, пора спускаться.
Выстроившись в линию, охотники вели себя спокойно, несмотря на сумрак и усиливавшуюся жару. Каждый, с трудом различал рядом стоящего соседа среди листьев, виноградников и поваленных деревьев. Поля шляп, отблески слабых лучей солнца на металле ружей, белые запястья на фоне темной зелени разрежали мрак. Тишину нарушал шелест кустарников, покашливание и щелканье затворов.
Син согнутым большим пальцем взвел оба курка, поднял ствол над кустами и, не прицеливаясь, быстро выстрелил. Он слышал, как звук выстрела разнесся по долине и эхом отозвался в горах. Потом снова все погрузилось в тишину.
Син неподвижно стоял, вслушиваясь в жужжание насекомых и тихие крики вспуганных птиц. До него не доносились вопли загонщиков и треск ломаемых сучьев, когда они продирались сквозь заросли. Но они приближались, и он был в этом уверен, так как должны были услышать его одиночный выстрел. Он представлял, как двести чернокожих зулусов с белыми мальчишками повторяют один и тот же вопрос.
— Куда? — звучало по-голландски снова и снова.
— Куда? Куда?
Загонщики с трудом пробирались сквозь заросли.
Их потные тела были измазаны серой грязью. Разбитые ноги оставляли глубокие следы в мягком ковре опавших листьев. Загонщики прислушивались, глаза блестели, как мокрый черный атлас, ноздри трепетали.