– Не прогуляться ли нам по этим чудесным местам?
– Я вижу, чего вы добиваетесь! – воскликнула баронесса, несмотря на то, что Хайятт обратился к Лауре. – Вы подыскиваете еще один фон! Говорю вам, никаких сеансов!
– Я и не собираюсь вновь подвергнуть вас подобному оскорблению, – уверил ее Хайятт.
– Я приехала сюда, чтобы покататься верхом. Лорд Тальман обещал показать мне конюшни, – сказала Оливия. – Я хочу отправиться на верховую прогулку во второй половине дня.
Баронесса еще не поздоровалась и с половиной гостей, но Тальман поглупел от любви. Он ухватился за возможность побыть с баронессой наедине и согласился пойти на конюшни.
Хайятт предложил руку Лауре. С приличествующей скромностью она улыбнулась ему и осторожно положила свои пальчики на его ладонь. Хайятт повел ее к фонтану. Оставляя Оливию, Лаура оглянулась в надежде увидеть Медоуза.
– Чудесный освежающий ветер сегодня! – сказал Хайятт. – Я только что наслаждался брызгами фонтана, воображая, что рядом со мной океан.
– Весьма отдаленное напоминание об океане! – рассмеялась Лаура. – Здесь все распланировано, ухожено, неподвижно… но очаровательно! – поспешно добавила она, чтобы художник не счел ее слова пренебрежительным отношением к великолепию и роскоши парка.
– Я тоже не поклонник Версальских парков, напоминающих магазинную витрину. Но все же не стоит упускать возможность взглянуть на парк, он считается одним из чудес Англии.
– Мистер Медоуз здесь? – спросила Лаура.
– Почему вы вдруг заговорили о нем? Неужели слова "одно из чудес Англии" навели вас на мысль о нем? – спросил Хайятт с озорной улыбкой.
– Бог мой, нет! – рассмеялась Лаура. – Просто мне одной с Оливией приходится трудновато. Он так помогал мне присматривать за ней!
– Его здесь нет, но вы можете положиться на бдительность Тальмаиа. Он не позволит ей сбиться с пути истинного. Но как же получилось, что вы не знали, приедет ли Медоуз? Он вам большой и верный друг, если не ошибаюсь?
– Он часто сопровождает нас по вечерам, но вчера мы никуда не выезжали и поэтому не видели его.
Следующий вопрос Хайятта показался Лауре неуместным.
– Значит, он не навещает вас, если вы проводите вечер дома?
– Обычно нет.
Она обдумывала вопрос. Он прозвучал так, словно Хайятт пытался определить степень близости между ней и Медоузом. Или в интересах Тальмана он пытался выяснить степень близости Медоуза с Оливией?
– Я подумал, что раз вы с ним дружите целую вечность, то, может быть, он в недалеком будущем станет подходящей вам партией.
– Нет, что вы? Сначала мы думали, что он и баронесса… Но затем она изменилась к нему.
Так значит, Хайятта интересует она сама! Они подошли к фонтану и остановились.
– Закройте глаза, – предложил Хайятт, – и вы ощутите на лице брызги, доносимые ветром. Освежает лучше, чем эль.
Лаура закрыла глаза и почувствовала на лице прохладу. Ресницы веером легли ей на щеки. В эту минуту она казалась красавицей.
– Я был уверен, что вам понравится, – мягко сказал Хайятт.
Лаура открыла глаза.
– Лорд Тальман говорил мне, что в Кастлфильде есть копия вашей серии "Сцены из сельской жизни". Можно мне будет посмотреть? – спросила Лаура.
Ее желание показалось ему искренним.
– Я вижу, что дворецкий вышел звонить к ленчу. Но после ленча я буду счастлив показать вам гравюры.
– Что вы собираетесь рисовать теперь, лорд Хайятт?
– Почему бы вам не называть меня просто Хайяттом? Я уже пользуюсь вашим позволением звать вас по-дружески Лаурой.
– Да, я надеюсь, мы с вами друзья. Но вы не ответили на мой вопрос.
– А вы еще не назвали меня просто Хайяттом, – он улыбнулся.
– Что вы собираетесь рисовать, Хайятт? Вы уже запечатлели жизнь и высших и низших слоев.
– Что же остается?
– Жизнь среднего класса. Вы должны рисовать буржуазию.
– Что и было моим намерением! Мы с вами одинаково мыслим, Лаура!
Дворецкий прозвонил колокольчиком. Хайятт крепко сжал ее локоть и быстрым шагом повел к дому.
– Должно быть, вы очень голодны, – рассмеялась Лаура, когда они обгоняли менее проворных гостей.
– Да, голоден, но спешный шаг вызван не едой. Я хочу переставить карточки за обеденным столом.
Хайятт хорошо ориентировался во дворце. Ни разу не ошибившись в поворотах, коридорах и дверях, он вывел Лауру к столовой. Он прошелся вдоль стола, вглядываясь в карточки с именами, и переставил две из них.
– Вы хотите подольститься к некой даме, чтобы склонить ее позировать вам? – спросила Лаура, силясь понять, что он замышляет.
– Нет, конечно. У дамы уже хватило здравого смысла отказаться позировать мне. Я всего лишь хочу побыть за обедом в ее компании. И обещаю не принуждать вас к сеансам.
Лаура взглянула на карточки: он поставил рядом со своей карточку с ее именем.
– Может, не следовало этого делать? Герцогиня заметит.
– Она не обратит внимания, даже если мы все усядемся на полу. Карточки раскладывает ее дворецкий, а Дансон не станет возражать. Мои чаевые намекнут ему, что ваше место рядом со мной на весь этот уик-энд. Вы не против?
– Нет, – призналась Лаура, заливаясь краской до ушей.
Беспорядочно подтягивались другие гости. Джентльмены отодвигали для дам стулья. Все расселись, и только два места во главе стола остались пустыми.
– Где мой сын? – требовательно спросила герцогиня. – На него это не похоже! Он никогда не опаздывает к ленчу, так как знает, что я ненавижу холодную пищу. Разыщите его, Дансон, и подавайте суп. Мы не станем его ждать.
Лаура пробежала взглядом по присутствующим и поняла, что второе пустующее место-место Оливии. Она бросила виноватый взгляд на Хайятта, который уже кивком подзывал Дансона.
– Конюшни! Скажите Дансону, чтобы он заглянул на конюшни, – прошептала Лаура Хайятту.
Дансон кивнул, выслушав Хайятта. Вносили суп, когда запоздалая парочка, раскрасневшаяся от быстрой ходьбы.
– Прошу прощения, мама, господа, – сказал Тальман, отодвигая стул для Оливии.
Оливия только улыбнулась и уселась безо всяких извинений. Это было зловещим началом уик-энда, который, при таком начале, Лаура боялась, мог продолжиться совершенно ужасно.
ГЛАВА 12
Лаура была свободна от необходимости присматривать за Оливией во второй половине дня. Лорд Тальман сопровождал баронессу на верховой прогулке. Он хотел поразить баронессу обширностью имения. Оливию, однако, привлекала лишь стремительная скачка на первоклассном рысаке из конюшни Кастлфильда. Верхом на лошади баронесса чувствовала себя гораздо привычнее, чем в светском салоне. Любая незначительная грубоватость ее манер могла быть признана особенностью верховой езды.
Оливия была приятной спутницей, когда все ее капризы исполнялись, а лорд Тальман стремился потакать всем прихотям баронессы и поездка удалась на славу: Оливия нашла великолепное место для встреч с Ярроу!
Среди владений герцога Кастлфильдского протекала река Моул. По ее берегам росли высокие ивы, придававшие очарование пейзажу, они могли защитить тех, кто желал уединиться, от любопытных взглядов случайных путников. Невдалеке от дворца через реку был перекинут деревянный мост. В записке она попросит Джона встретить ее у моста!
– Вернемся, предложила баронесса. То, что она искала, уже было найдено.
– Я собирался показать вам фермы арендаторов, напомнил Тальман.
– Я сгораю от нетерпенья их увидеть, но, должна признаться, я утомлена, лорд Тальман. В другой раз… возможно…
Тальман рассыпался в извинениях.
– Не простительно с моей стороны утомлять вас после вашего длительного путешествия, баронесса.
– Ваш парк очарователен, – улыбнулась Оливия, направляя свою лошадь ко дворцу.
Свойственное всем женщинам отсутствие выносливости у баронессы произвело на Тальмана благоприятное впечатление. Он спокойным шагом отправился за ней следом.
Как и у Оливии, у Лауры также вышел приятным день. Хайятт повел ее в библиотеку показывать гравюры. Но как хороши не были "Сцены из сельской жизни", и как не стремилась Лаура подольше и побольше расхваливать его работы, восхищение двенадцатью гравюрами не могло продолжаться всю оставшуюся половину дня.
Покинув библиотеку, час они провели в картинной галерее. Хайятт завистливо вздыхал, глядя на собранные шедевры.
– Посмотрите только, как Тициан написал волосы натурщицы, – сказал он. – Никто не может нарисовать рыжие волосы так, как это делал Тициан, кажется, они прожгут холст своим пламенем, и в то же время цвет неярок. Приглядитесь, на концах он и вовсе блекнет, остается одно напоминание о цвете. Я кажусь себе жалким карикатурщиком, когда смотрю на картины этого гения.
– Он достигает впечатляющего эффекта, – согласилась Лаура.
– Влияние ослепительного солнца Италии! Но это слабое оправдание моему несовершенству в передаче цвета.
Они прошли к голландским мастерам, где Хайятт стал восхищаться мастерством Вермеера.
– Кажется, что художник сам присутствует в изображенной комнате, выпив с дамами стаканчик вина, – сказав он, завистливо покачивая головой.
– Возникает странное чувство, что вино струится в бокал, и это чувство настолько реально, что я жду, когда бокал переполнится, – поддержала Лаура.
– Мгновение, заключенное в янтарь света! Я осознаю полное отсутствие правильное композиции у себя на картинах, когда смотрю на работы Вермеера. Как гармонично уравновешивает он все формы и распределяет светотени!
Лаура нахмурилась:
– Светотени?…
– Это щеголеватый способ выражаться о светлых и темных пятнах на картине, – пояснил Хайятт.
– Ни один художник не может выделиться всем сразу! Осмелюсь заметить, Тициан и Вермеер месяцами работали над своими картинами, вы же работаете намного быстрее.
– Слишком уж быстро! Такое стремительное, почти фабричное, производство – отсутствие уважения к искусству.
– Несомненно, все зависит от темы. Вы рисуете портреты, а не сложные композиции.
Мне, к сожалению, известен предел моих возможностей, но, когда я закончу цикл о буржуазии, я попробую групповую сцену.
Лаура вежливо кивнула:
– Вы всегда рисуете людей. Я хочу сказать, вам не интересны пейзажи, здания, животные.
– Вы правы, ничто, кроме людей, не вызывает у меня вдохновения. Я могу только восхищаться работами пейзажистов и анималистов. Стабз! Как этот человек умел рисовать лошадей! Мне же, чтобы приняться за работу, необходимо почувствовать – как бы это сказать? – эмоциональную связь с моделью. Я не способен эмоционально связать себя с лошадью.
– Ага! Вот когда правда выходит наружу! Вот почему вы рисуете так много хорошеньких дам!
Хайятт озорно улыбнулся и ответил:
– Я никогда не мог заставить себя изобразить лошадь или дерево. Вы правы вновь, мне нужна прекрасная дама для вдохновенья.
– Или старый моряк, – добавила Лаура, не заблуждаясь относительно несерьезности сказанных слов.
Она подумала, что вот сейчас Хайятт мог бы вновь предложить написать ее портрет, но он продолжал разговор об искусстве.
– Я с удовольствием пишу как привлекательных, так и не привлекательных внешне людей. От прекрасных леди быстро устаешь. Контраст привлекает.
– Кто станет вашей следующей моделью? – спросила Лаура.
– Вы знаете, кого мне хотелось бы нарисовать! – лукаво произнес Хайятт, и его улыбка безошибочно подсказала Лауре, кого он имеет в виду.
– Как контраст баронессе? Вы собираетесь противопоставить юность и зрелый возраст, сэр? – спросила Лаура, притворившись обиженной.
– Скажем лучше, юность и молодость. Я хотел бы изобразить вас… быть может, среди книг и предметов искусства?
– Быть может, и, если не возражаете, в туфлях.
– Вы становитесь чопорны, Лаура! – рассмеялся Хайятт.
– Наоборот, легкомысленна, несмотря на мои зрелые годы! Когда проходит юность и тускнеет красота, что остается женщине, чтобы привлечь к себе внимание джентльмена? Лишь остроумие и сообразительность.
– Вы не намного старше баронессы и не менее красивы, – Хайятт наблюдал, как краска смущения заливает ее щеки.
Не забудьте указать и незначительную разницу между ее сорокатысячным приданым и моими царственными десятью, – добавила Лаура.
– При том направлении разговора, что мы выбрали, кто-нибудь из нас непременно должен был упомянуть эту разницу.
– Вы начали, не я, – сказала Лаура, и ее лицо выразило неудовольствие.
– Прошу не путать! Я говорил о контрастах. Можно противопоставлять фиалку дикой розе и не относиться с пренебрежением ни к одной из них. De gustibus non disputandum[12], как гласит известная пословица.
– De latinibus no comprehen dum[13], – ответила Лаура.
– Я вижу, что, по крайней мере, вы уловили суть. Вы изучаете латынь?
– Наоборот, при каждой возможности стараюсь ее избежать.
– Это еще раз подтверждает мои наблюдения, что вы мудры не по годам. Сколько их, кстати?
– Будь я джентльменом, меня считали бы достигшим совершеннолетия год назад.
– Я уж боялся, вы скажете, что, если бы вы были джентльменом, то вызвали бы меня на дуэль за наглость моего вопроса. Но вы слишком молоды, чтобы волноваться из-за своего возраста. Мне кажется, дамы взрослеют быстрее джентльменов.
Его темные глаза блестели от удовольствия, которое он получал от их полушутливого разговора, но Лаура, отвечая, каждый раз опасалась, что может выставить себя в неловком свете, тем не менее, она смело продолжала:
– Вместо изучения мертвых языков, я предпочитаю изучать жизнь.
Разговор Хайятта явно забавлял все более, и хотя на лице не было улыбки, смеялись его глаза.
– Вы уже измерили все глубины жизни и ее смысла, Лаура?
– Я не так самонадеянна, как вы думаете, но я добилась успеха там, где тщетно бьются веками великие умы. Я считаю, смысл в том, чтобы, принимая существующие условия, какими бы они не были, постараться оставить после себя мир несколько лучшим, чем он был при нас, пусть даже в незначительной степени лучшим.
– Тяжелая задача, не так ли?
Лаура нахмурилась от иронии Хайятта:
– Я не имела в виду ничего всеобъемлющего, просто помочь менее обеспеченным, например, если есть такая возможность.
– Мня, конечно, учили, что человек должен оставить на земле след, – отбросил юронию Хайятт. – Я считаю личным долгом изменить мир. Вообще, мужчины более склонны к самоутверждению, чем женщины.
– Немногочисленные Цезари и Наполеоны действительно меняют мир, – задумчиво произнесла Лаура, она чувствовала себя спокойней и уверенней, когда предметом разговора была не она сама, а посторонняя тема. – Разве не странно, что н ум приходят имена честолюбивых извергов?
– Настоящие герои – это люди типа Дженнера, предложившего миру прививки против оспы, или Джеймса Уатта, своим паровым двигателем осуществившего революцию в промышленности.
– А также люди искусства, создатели прекрасных картин, музыки, стихотворений, – добавила Лаура. – Это относится и к вам, Хайятт.
Он шутливо поклонился.
– Благодарю вас от имени моих коллег, но не могу поверить, что я лично хоть на йоту меняю этот мир.
– Ваши серии гравюр сохранят для потомков нашу эпоху, а важную роль играют в нашем мире историки. Кроме того, ваши портреты приносят людям удовольствие.
Они подошли к полотнам Рембрандта.
– Вот исполин живописи, – сказал Хайятт, вглядываясь в автопортрет художника. – Как может быть изображение безобразного старика таким прекрасным? Краски тусклы, фон практически отсутствует. Возможно, годы наложили свой отпечаток, и краски покрылись пылью, герцог плохо заботится о картинах. Но в конечном счете, очарование Рембрандта скрывается на нескольких квадратных дюймах, в лице старика.
– Я думаю, все дело в глазах. Поговорка "глаза – зеркало души" не теряет своей значимости с веками. Вы не находите, что в его глазах заметна печаль? Странно! Наверняка у Рембрандта не было причин для печали. Он был знаменит.
– Портрет написан в конце его жизни, когда художник находился в отчаянном положении: несостоятельный должник, жена и сын мертвы, и, несмотря на его гениальность, строгая манера кисти Рембрандта была тогда уже не в моде.
Чтобы поднять настроение, Хайятт добавил:
– Ему следовало бы иметь побочную работу, например, писать портреты светских дам, как поступает лорд Хайятт. Но довольно о Хайятте и об искусстве! Давайте выйдем из дворца и насладимся солнечным светом!
Хайятт взял открытый экипаж и провез Лауру по имению, впечатляющему своим обширным великолепием, на которое Оливия не удосужилась даже взглянуть. Они проехали по пастбищам, где на богатых угодьях паслись стада. Следуя вдоль берега реки, они выехали к домам арендаторов. Затем пересекли рощу и вышли из коляски у фруктового сада, чтобы немного пройтись.
Помогая пробраться сквозь буйную траву, Хайятт предложил Лауре руку. Когда его пальцы скользнули вниз и крепко сжали ее ладонь, она ничего не сказала, но ее удивила его вольность. Она испытала новое для себя ощущение, идя рука в руке с джентльменом. И с каким джентльменом! Такой выдающийся человек, как лорд Хайятт, никогда не встречался ей прежде.
Она вообразила, что он попытается поцеловать ее в уединении сада. Как тогда ей быть? Но дойдя до конца сада, они повернули обратно, сели в коляску и вернулись во дворец. Лаура была слегка разочарована тем, что Хайятт вел себя с безупречной пристойностью. Но он ведь никогда и не вел себя иначе, по крайней мере, с ней. Но разве легкий флирт может считаться неприличным? Откуда же тогда у Хайятта его репутация повесы? Он казался не только здравомыслящим, благоразумным и сдержанным, но и скромным, несмотря на свои славу и богатство.
Оливия и Тальман вернулись домой немного раньше Лауры и Хайятта. Баронессе надоело осматривать розы, и она впала в дурное настроение.
– Где вы были весь день? – требовательно спросила Оливия у кузины.
– Катались и гуляли, – ответила Лаура. – А вы?
– Баронесса очень быстро устала, – ответил Тальман. – Я упрашивал ее прилечь отдохнуть. Путешествия утомительны. Но баронесса не балует себя дневным отдыхом.
Он был по-прежнему влюблен и старался найти оправдание настроению Оливии. Однако, усталость, на которую она жаловалась, не помешала ей предложить новую поездку.
– Давайте отправимся в какую-нибудь деревушку, – сказала она. – Кажется, Гатвик где-то рядоми.
– Кроули ближе и больше, – сказал Тальман. – Но выезжать сейчас уже довольно поздно.
– Кроули? – переспросила Оливия. Она назначила встречу в Гатвике! Должны встретиться они завтра утром.
– Мне хотелось бы взглянуть на Гатвик завтра утром.
– Интересна старая церковь Гатвика, – поспешил поддержать баронессу Тальман.
– А чем мы займемся сейчас? – по-детски капризно спросила, чтобы развеяли ее скуку, баронесса. – Не сыграть ли нам в воланы?
– Но вы устали! – удивился Тальман.
– Я уже успела отдохнуть, рассматривая долго розы, – переменила усталость на бодрость Оливия.
– Все же крокет потребует от нас меньших усилий, чем воланы, – решил Тальман и пошел за деревянным молотом, мячами и воротами.
Остаток дня компания провела, играя в крокет, причем Оливия так увлеклась, что забыла о своем дурном настроении.
У герцогини не было запланировано никаких развлечений на вечер. Сам герцог Кастлфильд возвратился к обеду из Лондона Одна из гостей, некая мисс Андерсон, оказалась певицей, и даже не без известности. После обеда она развлекала гостей. Оливия начала проявлять все признаки беспокойства уже во время третьей песни. Она вертела в руках юбку, заплетала в косички бахрому шали, шепталась с Тальманом и, в конце концов, ушла, опять сославшись на усталость.
Не доверяя сполна баронессе, Лаура вышла вместе с ней, чтобы убедиться, поднимется ли Оливия к себе в комнату. Сегодня днем Лауру удивила ее просьба поехать в Гатвик. Что она задумала? Нет смысла спрашивать ее об этом напрямую, она не скажет, надо узнать окольным путем.
– Нравится тебе уик-энд? – спросила Лаура, когда они подошли к парадной лестнице.
Оливия зевнула.
– Смертельная скука! Но завтра днем меня ждет забавная прогулка.
– Значит, у тебя отличная лошадь? Оливия заметно оживилась.
– Прекрасный скакун! Его зовут Брайер! Я не сомневаюсь, он может нестись, как стрела, но из-за этого Тальмана я вынуждена была все время удерживать его на легком галопе, потому что лорд Тальман хотел показать мне стада своего отца, обширность владений, дома арендаторов и прочее.
– Кастлфильд изумителен!
– Да, но кто захочет жить в музее, кузина? Они подошли к комнате Лауры.
– В котором часу едем завтра в Гатвик? – спросила она.
– Как? Ты тоже поедешь? – испугалась Оливия.
– Ты же сказала, что поездка будет забавной!
– Мне показалось, тебя неплохо забавляет Хайятт! Мистер Медоуз повесит нас обеих от огорчения.
– Медоуз – не мой поклонник.
– Хайятт намного интереснее, – сказала Оливия, как будто не было дней, когда ее волновал Медоуз. – Ты была права, я могу рассчитывать на лучшую партию Сезона.
– Лорд Тальман для брака приемлемее лорда Хайятта!
– Если ты подразумеваешь богатство, я не могу не согласиться, но и лорд Тальман, и мистер Медоуз смертельно скучны. Спокойной ночи, кузина!
О вкусах не спорят, действительно. Бессмысленно пререкаться. Лорду Тальману и мистеру Медоузу Оливия предпочитает беспутного Ярроу.
Лаура подумала о Медоузе, сожалея, что его нет в Кастлфильде и он не будет их сопровождать завтра в Гатвик. Может быть, Хайятт выразит желание тоже поехать в Гатвик?… С этой счастливой мыслью она заснула.
ГЛАВА 13
Следующим утром Оливия с Лаурой проснулись в восемь часов. Дворецкий проводил их в пустынную гостиную, где строгий порядок накрытого стола ждал утренних посетителей. Вскоре к ним присоединились лорд Тальман и Хайятт. Неофициальный завтрак и обилие свободных мест позволили джентльменам сесть, где заблагорассудится. Тальман поспешно направился к стулу рядом с Оливией, а Хайятт сел напротив Лауры. После обычных вежливых приветствий и комплиментов, Тальман сказал:
– К сожалению, нам придется отложить визит в Гатвик на вторую половину дня, баронесса. Гости выразили желание осмотреть наш дом сегодня утром. Я надеюсь, вам также экскурсия по Кастлфильдскому дворцу доставит удовольствие.
Перенос времени Оливию не на шутку растревожил.
– Вы, наверняка, хорошо знаете свой дом, а я не стану возражать, если экскурсия пройдет без нас.
От изумления у Тальмана отвисла было челюсть, но он был достаточно вежлив, чтобы постараться скрыть свои чувства.
– Дело в том, что показать гостям дворец должен я. Мама не в состоянии взбираться по всем лестницам здания, а слугам не известны любопытные подробности истории постройки.
– Но вы говорили, Что мы съездим в Гатвик сегодня утром! – сердилась Оливия.
– Мы можем съездить сегодня днем, – вставила Лаура.
– Нет проблем! Поезжайте утром. Я договорюсь, чтобы кто-нибудь вас сопровождал, – сказал Тальман, недовольный, однако, настойчивостью баронессы. – Хайятт, может быть, вы поедете с баронессой на прогулку этим утром?
– Сочту за удовольствие, – ответил Хайятт.
Лаура заметила его сжатые губы, опровергавшие вежливое согласие, и вспыхнула от стыда за кузину.
– Нет смысла причинять всем неудобства, – твердо произнесла она. – Утром мы осмотрим дворец, а после ленча съездим в Гатвик.
Оливия дерзко повела плечами.
– Нет сомнений, кузина, ты должна пройтись по дворцу, но так как лорд Хайятт выразил желание сопровождать меня, мы с ним поедем в Гатвик.
– Я, все-таки, думал, что мы отправимся туда во второй половине дня, – растерянно произнес Тальман.
– Я поеду утром, – улыбнулась Оливия, довольная, что настояла на своем.
Тальман предпочел думать, что баронесса выбрала для поездки утренние часы, чтобы освободить вторую половину для уединенной прогулки с ним. Но было бы, правда, лучше, если бы она вместе со всеми осмотрела дворец. Но раз ей нужно съездить в Гатвик…
– В котором часу вы хотели бы отправиться, баронесса? – спросил Хайятт.
– Мне хотелось бы прибыть в Гатвик к десяти, – ответила Оливия, не забывая о времени назначенной в магазине тканей встречи.
Джону Ярроу предстояло слоняться среди ниток и пуговиц до тех пор, пока не появится баронесса.
– Я хотела сказать, до того как станет слишком жарко, – добавила Оливия, чтобы не вызывать подозрений.
– Вы поедете с нами, Лаура? – спросил Хайятт.
Она прочла просьбу в его глазах, ей захотелось сказать "да", но Оливия была так груба с Тальманом, что Лаура не решилась оскорбить его чувства предпочтением поездки в Гатвик экскурсии по дворцу. Кроме того, она на самом деле хотела осмотреть знаменитый особняк Кастлфильдского имения. Тальман выжидающе смотрел на Лауру.
– Мне хотелось бы ознакомиться с Кастлфильдским дворцом, – сказала она, виновато улыбнувшись Хайятту.
– Он заслуживает внимания, – согласился Хайятт, с надеждой уставясь на баронессу, которая, однако, совершенно проигнорировала его выразительный взгляд.
В утренней гостиной стали появляться другие гости. Оливия, Лаура, Тальман и Хайятт оставались за столом, разговаривая и попивая кофе, до девяти часов. Единственным желанием баронессы было как можно скорее уйти. Вставая, она чопорно произнесла:
– Пойду навещу тетушку Хетти перед тем, как отправиться в Гатвик. Она завтракает чаем с тостами в постели, так как по утрам спина особенно ее беспокоит.
Тальману хотелось побыть хоть немного еще с баронессой, но против избранного Оливией предлога возразить он не мог. Он встал, чтобы проводить Оливию до лестницы.
– Чем вы хотите заняться, Лаура? – спросил Хайятт.
– У нас еще целый час до того, как я отправлюсь в Гатвик. Они вышли в небольшой огороженный высокими стенами сад.
– Вы не хотите ехать с Оливией? – спросила Лаура.
Хайятт, не скрываясь, скрестил пальцы рук и ответил:
– Я просто счастлив совершить прогулку с баронессой, – он разжал пальцы. – Я мог бы сказать это не кривя душой, если бы вы также поехали с нами, но вы собираетесь осмотреть Кастлфильд. Почему баронессе не интересен ее будущий дом? Ведь, насколько я понял, ваш визит – не простой визит вежливости, не так ли?
– Боюсь, надежды Тальмана тщетны, баронесса что-то замышляет. Почему она настаивает на Гатвике? Ведь Кроули больше и ближе.
– И почему она хочет прибыть в Гатвик именно к десяти часам? Похоже на условленную встречу. С кем бы она могла желать встретиться?
– С мистером Ярроу, – с досадой произнесла Лаура. – Если заметите его желтый двухколесный экипаж, сразу же увозите ее.
– Что так же просто сделать, как остановить ураган. Лаура сочувственно улыбнулась
– Мне и впрямь надо было ехать с вами, сказала она.
– Нет, оставайтесь и наслаждайтесь экскурсией. Я прослежу, чтобы с баронессой ничего дурного не случилось.
– Очень мило с вашей стороны!
– Ваша благодарность – лучшая награда для меня. Думаю, вам понравится дворец Кастлфильда. Павлинья комната представляет особый интерес, – добавил Хайятт и рассказал несколько анекдотов и забавных исторических сведений о дворце.
Настало время отправляться в Гатвик. Лаура пошла предупредить свою мать об экскурсии, и в следующие два часа она ни разу не вспомнила об Оливии Пильмур.
Гости дворца переходили от одного великолепного зала к другому, затаив дыхание от восхищения и широко раскрыв от изумления глаза. Дворец был огромен, и в конце экскурсии все ощутили усталость.
Лорд Хайятт провел утро не столь увлекательно. Светская беседа баронессы заключалась в насмешках над крестьянами, мимо которых они проезжали, а когда попадалось особенно живописное место, она советовала Хайятту непременно его нарисовать, хотя он совершенно не писал пейзажи.
В десять часов они въехали в Гатвик. Хайятт осмотрелся, но желтого экипажа не было видно.
– Церковь в конце Хай-Стрит, – сказал он.
Кроме церкви в деревушке ничего не было, что могло бы заинтересовать и развлечь баронессу.
– Превосходно! Но сначала я должна забежать в магазин и купить… новые шелковые чулки, – выдумала Оливия. – Мои порвались на большом пальце.
Предлог был неудачен и не сумел обмануть Хайятта.
– Я пойду с вами, – сказал он.
– Зачем вам зря тратить время' Поезжайте к церкви!
– Мне нужны пуговицы, – ответил Хайятт и спешился.
Мальчишка подбежал принять у него поводья. Оливия осмотрела улицу вдоль и поперек, но не обнаружила желтого экипажа Джона. Однако, сомнений в том, что он ждет ее в магазине, у нее не было.
– Какие пуговицы вам нужны? Я куплю их вам в подарок, лорд Хайятт.
– Вы очень любезны, но я всегда выбираю себе пуговицы сам.
Возмутительно! Как раз возле лент и пуговиц она и должна встретиться с Джоном! Хайятт узнает его и расскажет Лауре! На некоторое время Оливию покинула ее обычная сообразительность. Она решила, что у Джона хватит ума спрятаться за рулонами муслина, когда он увидит Хайятта. На всякий случай она заглянула за магазин, но и там не было желтого экипажа. Сообразительность вернулась.
– Что со мной? Я чувствую ужасную слабость, лорд Хайятт, – сказала она. – Не могли бы вы перейти улицу и принесли мне из аптеки нюхательной соли?