— Нет, — ответил Майкл, — она пошла за леди Фейвершем.
Прежде чем начать разговор, Майкл решил собрать всех трех леди вместе. Поэтому постучал в дверь леди Инид и без особых объяснений привел ее в комнату леди Стокфорд. А Вивьен ушла за леди Фейвершем.
Подойдя к окну, он раздвинул занавески, лучи утреннего солнца тут же осветили комнату.
Майклу хотелось узнать всю правду и защитить Вивьен, если все же окажется, что они лгали ей. Вспомнив, с какой болью в глазах она посмотрела на него, это желание возрастало все больше и больше. И после того, как он испытал самую неописуемую ночь в своей жизни — две ночи, если считать их первый раз вместе, — он все-таки умудрился сделать так, чтобы она вновь засомневалась в его честности. А что, если она бросит его?
Кровь похолодела в его жилах. Не может быть. Она сейчас полностью принадлежит ему. Она заставила его почувствовать необузданную страсть, нежность и непреодолимое желание. Она была нужна ему как воздух.
Нет. Он не позволит ни одной женщине управлять его жизнью. И Вивьен никогда не будет диктовать ему свои условия. Как бы она ни просила, ни умоляла, он никогда не впустит Брэнда Виллерза в свой дом.
Дверь открылась, и в комнату вошла леди Фейвершем в сопровождении Вивьен. Она в недоумении посмотрела на Розочек и спросила:
— Я хочу знать, что здесь происходит. — Леди Фейвершем взялась за трость. — Вивьен отказывается отвечать на мои вопросы.
— Я не отказываюсь, — запротестовала Вивьен. — Вы получите ответы на все вопросы здесь, когда соберетесь вместе.
Изящной походкой Вивьен вошла в комнату. Выглядела она довольно озабоченно, с усталыми глазами. Майкл подумал, что, должно быть, сильно измотал ее в эту ночь. Он снова хотел оказаться с ней в постели, просто держать ее в объятиях и смотреть, как она спит. Эта мысль поразила его до глубины души. Обычно, получив от женщины то, что хотел, он спокойно отправлялся дальше по своим делам. Не размышляя, хорошо ли будет спать его любовница.
Перебирая пухлыми пальцами носовой платок, леди Инид обратилась к Вивьен:
— Нам нужно поговорить, дорогая. Мне очень стыдно за свою внучку. Я знаю, это не поможет, но Шарлотта переживает и очень сожалеет о своем поступке. — Леди заключила Вивьен в объятия.
Вивьен слегка отклонилась.
— Мне тоже жаль, леди. Надеюсь; мы снова сможем стать с ней друзьями.
Встав со стула, леди Стокфорд добавила:
— Мы поговорили с Шарлоттой, хотя на самом деле не было никакой необходимости. Брэндон наговорил ей достаточно оскорблений, даже довел девушку до слез.
— Брэнд? — переспросила Вивьен.
Увидев, как засияли глаза Вивьен, Майкл стиснул зубы.
И пока Розочки не начали разглагольствовать по этому поводу, объяснил, что в тот вечер Брэнд видел, как Шарлотта выходила из комнаты Вивьен, а позже понял, с какой целью она там была.
Леди Фейвершем скривила губы:
— Я не понимаю этой враждебности между тобой, Майкл, и моим внуком. Ведь когда-то вы были друзьями.
— Он имеет отношение слишком уж ко многим моим женщинам, — глухо отозвался Майкл. — А теперь, бабушка, сядь.
Нам всем нужно многое обсудить.
Не слушая его, леди Стокфорд взяла Вивьен за руку и сказала:
— Сядь со мной, дорогая. Я хочу услышать от тебя, в чем дело. Мой внук чем-то тебя обидел?
Вивьен высвободила руку.
— Пожалуй, я предпочту остаться на месте, леди, — сказала она.
— На этот раз, бабушка, именно Розочки поступили нечестно. — Майкл сделала глубокий вдох и выпалил. — Вы скрыли правду об отце Вивьен.
— Так вот в чем дело, молодой человек, — твердым голосом проговорила леди Фейвершем, — но Харриет не написала в письме имя любовника.
— Конечно. Потому что она не писала письма. Кто-то из вас сделал это. — Слова Майкла прозвучали обвиняюще. — Вы не учли еще одну вещь: у Вивьен есть родимое пятно Фейвершемов.
Розочки смотрели то на Майкла, то на Вивьен. Несколько минут было слышно лишь тиканье часов. Первой тишину нарушила леди Фейвершем. Вздохнув, она опустила взгляд и проговорила:
— Это правда. Мой сын Джеффри — отец Брэндона — также является отцом Вивьен. Но вы не должны винить в обмане ни Люси, ни Инид. Это была моя идея написать письмо и привести Вивьен сюда.
— Мы все в этом участвовали, — настоятельно сказала леди Стокфорд, — я не позволю тебе, Оливия, взять всю вину на себя.
— Я тоже, — поддержала леди Инид.
Обеспокоенный бледностью Вивьен, которая молча стояла у окна, Майкл подошел к ней и заботливо обнял за талию.
— Какого черта вы ждали восемнадцать лет? — требовательно спросил он.
— Мы узнали о ее существовании только в прошлом году, — ответила леди Стокфорд. — Если бы я знала, что Харриет была беременна, я с радостью обеспечила бы их обеих.
— Нет, это сделала бы я, — перебила ее леди Фейвершем и продолжила свое признание:
— В прошлом году я решила покрасить письменный стол Джеффри и случайно в одном из ящиков обнаружила письма. — Она сделала паузу, затем продолжила:
— Это были любовные письма Харриет Олторп моему сыну. Его жена в то время была еще жива. Когда Харриет забеременела, Джеффри снял для нее дом, достаточно далеко отсюда, чтобы не допустить сплетен.
— В Оксфорде, — пробормотала Вивьен.
Леди Фейвершем вскинула в удивлении тонкие серые брови.
— Откуда ты знаешь?
— Ее мать сообщила ей, — иронично произнес Майкл. Затем добавил:
— Ее цыганская мать.
— Говори все до конца, Оливия, — предложила леди Инид, — Вивьен не должна думать, что мы предали ее.
— Да, да, — согласилась леди Стокфорд, посмотрев на присутствующих честными голубыми глазами. — Но знай, Вивьен, мы действовали исключительно в твоих интересах.
— Я не могла спокойно спать, когда узнала, что Джеффри отдал его родную дочь, мою внучку, — говорила леди Фейвершем. — Я рассказала все Люси и Инид, и мы решили привести тебя сюда и выдать замуж за джентльмена.
— Я написала письмо, — призналась Инид, — у меня неплохо получалось подделывать почерк.
— После этого мы наняли человека, чтобы он нашел тебя, — продолжала леди Фейвершем. — Нам нужен был человек, который знает места, где бывают цыгане. Его звали Януш.
— Януш! — Вивьен была просто шокирована подобной новостью.
— Да, конечно, ты его знаешь, — извиняющимся тоном сказала леди Стокфорд. — Он должен был убедить ваш табор ехать в этом направлении. И он сдержал свое обещание.
— Ага, — кисло проговорила леди Фейвершем, — за значительное вознаграждение. Могу сказать про него лишь то, что он чуть лучше вора.
Некоторое время Вивьен не могла произнести ни слова.
Она тяжело дышала, пытаясь совладать с охватившими ее эмоциями.
— Что с ней стало? — спросила она наконец.
— С Харриет? — уточнила леди Стокфорд.
— Она умерла в прошлом году, как написано в письме?
Леди Стокфорд отвела взгляд:
— Нет. Харриет умерла вскоре после твоего рождения.
Вивьен наклонила голову. Держа руку Вивьен, Майкл чувствовал ее напряжение. Казалось, она не замечает его присутствия, хотя он стоял рядом, обнимая ее за талию.
Вдохнув побольше воздуха, Майкл хотел было что-то сказать. Но Вивьен опередила его. Она вышла на середину комнаты и обратилась к Розочкам:
— Вы и об этом лгали мне? Вы же сказали, что он вырвал меня из рук Харриет, не сказав, где меня можно отыскать. Вы позволили мне думать, что много лет она жила в нужде.
Леди Фейвершем снова вздохнула.
— Боюсь, это тоже моя идея. Я была очень зла на Джеффри, что он отдал тебя. В любом случае я приняла бы тебя, как родную внучку.
— Но когда вы привели меня сюда, я почему-то осталась жить у леди Стокфорд.
— Мы подумали, что так будет безопаснее, если ты заподозришь что-нибудь, — объяснила леди Стокфорд.
Вивьен посмотрела на леди Фейвершем:
— Письма моей матери все еще у вас?
— Боюсь, я все их сожгла, моя дорогая, — ответила леди Фейвершем. — Мы и подумать не могли, что все так обернется.
— Мы просто хотели, чтобы ты была счастлива, — сказала леди Стокфорд, — и вышла замуж за Майкла. — Сделав паузу, она обеспокоенно спросила:
— Вы ведь с Майклом собираетесь венчаться в церкви?
В первый раз за все это время Вивьен обратила внимание на Майкла. С болью в глазах она посмотрела на него.
— Не знаю, — прошептала она.
Оставив его в недоумении, она повернулась и пошла по направлению к двери. Розочки повернулись к Майклу и в один голос заговорили.
— Что она хотела сказать этими словами? — спросила леди Стокфорд. — Майкл, чем ты мог обидеть ее? Почему она так сказала?
— Разве свадьба прошла плохо? — прозвучал голос леди Инид.
— Это из-за нас. — Леди Фейвершем покачала головой. — Она никогда нам этого не простит, вернется в табор, и я больше не увижу мою внучку.
Нет.
В ужасе Майкл вылетел из комнаты и едва успел заметить, как в конце коридора мелькнуло белое платье. Он побежал за ней по коридору, вниз по лестницам.
— Подожди! — Его голос эхом разнесся по холлу.
Вивьен не остановилась, будто не слышала его. Возможно, действительно не слышала. Возможно, Майкла уже не существовало в ее сердце.
Прыгая через две ступеньки, Майкл все же догнал ее.
— Пожалуйста, не уходи. Нам нужно поговорить, — сказал он задыхаясь.
Слава Богу она не плакала, но безразличие в ее глазах напугало Майкла еще больше.
— Нам не о чем говорить, — пробормотала она, — возможно, только то, что… я обманывала себя, думая, что смогу прижиться здесь. Я была гораздо счастливее с моими родителями.
— Не говори так, — требовательно сказал Майкл. — Ты нужна мне. Мы уедем в Лондон, подальше от Розочек. Все равно я не могу больше оставлять здесь Эми.
Вивьен остановилась и проницательно посмотрела на него:
— Ты хочешь увезти Эми? Ты знаешь, как близки они стали с леди Стокфорд?
Он знал, и это беспокоило его больше всего. Они вместе завтракали, гуляли, сидели рядом на пикниках. Он не хотел причинять боль им обеим.
Но рано или поздно его бабушка раскроет секрет, когда Эми будет купаться или переодеваться. Это лишь вопрос времени.
— Так нужно, — сказал Майкл, оглядывая коридор, чтобы убедиться, что их никто не слышит. — Разве ты не понимаешь? Если бабушка узнает, она расскажет Розочкам, а они Брэнду.
— Не думаю, что леди Стокфорд может причинить боль Эми. В ее же интересах хранить этот секрет.
— Все же я не могу так рисковать, — решительно сказал Майкл. — Ты же знаешь, не могу. Мы едем в Лондон — это решено.
— В любом случае вы едете без меня, — сказала Вивьен. — Мои глаза наконец открылись. Я больше не смогу терпеть нечестность тех, кого люблю.
Любит. Она все еще его любит.
Майкл нежно дотронулся до ее щеки, погладил волосы, шею.
— Я больше не скрою ни одного секрета от тебя, Вивьен.
Клянусь, никогда.
Вивьен недоверчиво подняла одну бровь:
— Тогда ответь мне на один вопрос. Ты меня любишь?
Майкл хотел было ответить, но слова застряли в горле.
Вивьен не хотела от него ни лживых признаний, ни лести, ничего, что он обычно использовал в подобных случаях. Она хотела честности и откровенности. Да, он желал ее, обожал, мечтал о ней… но любить? Любовь делает человека слабым и беззащитным. И после Грейс он поклялся никого не пускать в свое сердце. Он не хотел ни боли, ни унижения.
Глаза Вивьен наполнились слезами.
— Цыганский брак не признается английским законом.
Так что ты свободен. Иди куда хочешь.
Она высвободилась из рук Майкла и пошла к выходу.
Она покидала его. Покидала навсегда.
Охваченный паникой, Майкл рванулся за ней, схватил за руку и повернул к себе лицом:
— Я не хочу быть свободным. Я буду чтить наш брак. Ты не пожалеешь.
— Мне нужно нечто большее, Майкл. Мне нужна твоя любовь — твоя искренняя любовь. — Она решительно отстранилась от него и добавила:
— Если когда-нибудь ты сможешь мне это предложить, я буду ждать.
Глава 28
Новая кибитка
Прислонившись к дереву в небольшой рощице и наблюдая закат, Вивьен услышала чье-то покашливание. Обернувшись, она увидела отца, который стоял, опираясь на палку.
— Извини, папа, ты долго здесь стоишь? — спросила она.
— Достаточно, чтобы видеть, как ты несчастна, — прозвучал ответ. — Ты опять скучаешь по своему несостоявшемуся мужу.
И если бы он знал, как сильно. Каждый раз смотря на Эбби, она боролась с желанием бежать туда, снова увидеть Розочек, Эми и… Майкла.
— Эти места — лишь воспоминание, — грустно произнесла она. — Майкл навсегда останется в моем сердце. Но когда мы уедем, я уверена, что забуду о нем.
Пулика скрестил на груди руки.
— Мы уедем, как только я закончу свою работу. Возможно, на следующей неделе.
Последние две недели Пулика заменял заболевшего кузнеца. Каждый день с рассветом он уходил и, насвистывая, возвращался на закате.
— Разве никто не может тебя заменить? Нам уже пора подыскивать место, чтобы перезимовать.
— Я еще могу работать, — сказал он. — Кроме того, твой муж потребовал за тебя приличное приданое.
Вивьен от удивления открыла рот:
— Не может быть! Я же попросила Майкла заплатить тебе!
— Это мужское дело. И не тебе решать. К тому же я сказал, что ему будет дорого стоить нанять просителя, чтобы уговорить мою несговорчивую дочь.
Неужели Майкл взял с таким трудом заработанную сотню гиней или хоть часть? И почему отец говорил, что ему приходится отдавать свои мизерные сбережения богатому лорду?
— Не волнуйся, — успокаивающе сказал Пулика, — твой муж не попросил больше того, что я был готов ему предложить. Ну ладно, пойдем, а то мама будет ругаться.
— Ругаться?
— За то, что я так задержался. — Его черные глаза заблестели. — Сегодня мы устраиваем небольшое гуляние, чтобы развеселить тебя.
У Вивьен совсем не было настроения веселиться. Но она многим была обязана родителям, которые вырастили, воспитали ее, которые отдали ей всю любовь, что была в их сердцах.
Рейна бежала к ним навстречу, грозя указательным пальцем.
— Наконец-то появился, увалень. Где тебя так долго носило?
— Что я тебе говорил? — Пулика хитро посмотрел на Вивьен. — Я женился на сварливой женщине.
— А я вышла замуж за клоуна, — сказала в ответ Рейна, — который все время дразнится. — Они вместе засмеялись и крепко обнялись.
Брак ее родителей был просто идеален. Вивьен мечтала о такой любви, близости и преданности.
Рейна обернулась к Вивьен.
— Тебе нужно подыскать что-нибудь праздничное, Виви, — сказала она.
Она увидела, как Рейна несет белое платье, в котором она стала женой Майкла.
— Нет, — прошептала она, — только не это.
— Пожалуйста, надень, — не унималась Рейна, — порадуй мать. Ты в нем такая красивая. Может быть, ты вспомнишь, как счастлива ты была в тот день.
Вивьен не нужно было напоминать те счастливые часы.
И ее мать прекрасно это знала. Это было на нее не похоже, Рейна не была такой бесчувственной. Подозрительная мысль закралась в голову Вивьен. Какая могла быть причина для радостной улыбки матери или веселого настроения отца? Может быть, он говорил с… Майклом?
Нет. Не стоит зря надеяться.
Снаружи послышался лай собак. Вивьен посмотрела а мать, та держала наготове ее свадебное платье.
— Быстрее. — Глаза Рейны ободряюще сверкнули. — Не тяни время.
— В чем дело? Кто здесь? — заволновалась Вивьен.
— Надень это и поймешь. — Больше Рейна ничего не сказала.
Дрожащими руками Вивьен натянула платье. Она посмотрела в небольшое зеркало: глаза ее блестели, щеки зарделись.
Если бы она могла быть уверена…
Мать вывела Вивьен из кибитки. Было довольно темно, лишь несколько одиноких звезд мерцали на небе. Удивленная необычным зрелищем, Вивьен остановилась на ступеньке.
Весь табор собрался на краю лагеря у необычной повозки.
Кибитка была большая, прочная, малинового цвета, с золотыми колесами. Впереди, прислонившись к ней, стоял мужчина.
Майкл.
Их глаза встретились. Майкл смотрел прямо на нее через весь лагерь. Он был одет в тонкую белую рубашку и широкие штаны, что носили цыгане. На ногах у него были высокие, по колено, сапоги, а на талии был подвязан алый пояс. Не сводя глаз с Вивьен, Майкл направился прямо к ней.
Подойдя совсем близко, он голодными глазами стал изучать ее с ног до головы, и в этот момент Вивьен была рада, что надела белое свадебное платье.
Стоя чуть ниже на ступеньке, Майкл протянул ей руку.
— Моя леди, — сказал он, — я хочу тебе что-то показать.
Ей не следовало позволять этому наглецу снова очаровать ее. А Майкл, должно быть, знал, что мог сразить ее наповал нежными словами и сладкими речами. И возможно, был прав.
Не замечая его руки, Вивьен спустилась ниже.
— Что все это значит? — спросила она. — Где ты достал эту разноцветную кибитку?
— Я ее не достал. Я ее построил. С помощью твоего отца.
— Моего отца? — воскликнула Вивьен. — Но он все эти дни проводил в кузнице…
Замолчав, Вивьен огляделась и увидела отца, который весело улыбался, выставив напоказ белые зубы. Рейна стояла в дверях кибитки и тоже улыбалась. Они все были в сговоре.
— Пулика каждый день приходил в Эбби и руководил строительными работами. — Майкл серьезно и внимательно посмотрел на Вивьен. — Эту небольшую хитрость придумал я, а не он. Я хотел сделать тебе сюрприз.
Это получился больше чем просто сюрприз. Вивьен была удивлена, изумлена и заинтригована.
— Почему же ты одет, как один из нас?
— Ты скоро поймешь. — Майкл взял ее за руку и повел к повозке. — Сначала я хочу, чтобы ты посмотрела кибитку. Надеюсь, она тебе понравится.
Толпа расступилась. Были слышны возгласы восхищения и одобрения. Но Вивьен могла думать только о мужчине, идущем рядом с ней. О ее муже. Он провел ее вокруг кибитки, показывая все новшества и удобства: медные фонари, окна с витражами, удобное место для кучера с навесом на случай дождя.
Неужели Майкл выложил круглую сумму и все так распланировал ради нее? Слишком невероятно, чтобы поверить.
Как бы ей хотелось посмотреть, как там внутри, к тому же она сможет спросить его наедине, что все это значит.
— Майкл, — прошептала она дрожащим голосом, — мы пойдем внутрь?
— Нет, — последовал ответ. — Я хочу кое-что сказать, чтобы все слышали. Я вел себя как эгоистичный болван. Но если ты вернешься ко мне, мы раз в год сможем путешествовать вместе с твоей семьей. Вместе с Эми.
Вивьен вздрогнула. Казалось, что это был сон.
— Я думала, ты хочешь жить в Лондоне, — робко сказала она.
— Нет. Не хочу больше рисковать. И если ты согласна, мы сможем пожениться завтра в часовне Эбби-Стокфорд. Розочки уже все приготовили. — Майкл сделал глубокий вдох. — Брэнда я тоже пригласил.
Даже это он сделал для Вивьен. Потому что Брэнд был ее братом.
Пулика выступил вперед:
— В качестве приданого Майкл попросил лишь о том, чтобы мы проводили каждую зиму вместе с тобой, Виви.
Вивьен не могла произнести ни слова. Она лишь не отрываясь смотрела на Майкла, надежда все сильнее разгоралась в ее груди.
Майкл торопливо произнес:
— Пожалуйста, не отвергай меня, дорогая. Последние недели без тебя были просто адом. Я люблю тебя. Ты — огонь в моем сердце.
Ропот умиления пронесся по толпе, женщины вздыхали, жены тут же прильнули к мужьям. Пулика и Рейна улыбались и в ожидании смотрели на Вивьен.
— О, Майкл! Я тоже тебя люблю. — Забыв обо всем, Вивьен бросилась в объятия Майкла, чуть не уронив его на землю.
Слегка тронув ее губы своими, Майкл спросил:
— Значит ли это, что ты согласна?
— Да, Майкл! Конечно, да! Ну а сейчас можно посмотреть, что же там внутри кибитки?
Майкл улыбнулся, сверкнув зубами:
— Конечно. Пойдем.
Майкл широко открыл перед ней дверь повозки. Краем уха она слышала, как ее отец уводит слишком любопытных подальше.
Майкл взял медную лампу и повесил ее на крюк на стене.
Лампа осветила уютную и элегантную комнату. Прямо у входа стоял умывальник, рядом шкафы с фарфоровой и серебряной посудой. У одной из стен стоял мягкий диванчик. Между двумя окнами находился небольшой письменный столик, а над ним — полка с книгами. Но внимание Вивьен привлекла широкая кровать, которая стояла в дальнем конце кибитки.
Кровать окутывал балдахин, он был малинового цвета, с золотым орнаментом и вышитым золотым знаком Стокфордов. Множество подушек и атласное постельное белье будто манили Вивьен. Она подошла к кровати, мягкий персидский коврик приятно щекотал ее босые ноги.
— Вот этот диванчик раскладывается, здесь может спать Эми, — объяснял Майкл.
— Почему же ты мне не показываешь, как работает это. — Вивьен соблазнительно улыбнулась и пальцем провела по малиновому балдахину.
Майкл отбросил подушку и, оставив диванчик в разобранном состоянии, торопливо направился к Вивьен. О, как она соскучилась! По его губам, обещающим райское наслаждение, по сильным умелым рукам, ласкающим все ее тело, по его сверкающим голубым глазам. Не говоря ни слова, Майкл обнял Вивьен и подарил ей долгий глубокий поцелуй, все сильнее распаляя желание обоих.
— Замечательная кровать, — продолжала Вивьен соблазнительным голосом, — но, пожалуй, нам будет гораздо удобнее без одежды.
Она начала расстегивать его рубашку, лаская при этом его грудь и покрывая поцелуями любимое тело.
Прижав Вивьен к себе, Майкл поцеловал ее бровь.
— Вивьен… о Боже. Как я по тебе соскучился. Ни об одной женщине я не мог и думать с того самого момента, как увидел тебя в первый раз.
— Какое счастье, что судьба свела нас вместе, — согласилась Вивьен. — Дай мне руку, я расскажу, что тебе предначертано в будущем.
Он хитро посмотрел на Вивьен, будто хотел сказать, что наверняка знает, что произойдет в ближайшем будущем. Но все же протянул ей руку. Она дотронулась до его широкой ладони, нежно проводя изящными пальцами по линиям руки.
— Одна настоящая любовь, — прошептала она. — Вот что я могу предсказать вам, милорд. Вы обретете огромное счастье, но только если будете ублажать вашу любимую.
— Итак, любимая, — прошептал он, — начнем наслаждаться.