— Нет, спасибо.
— Смотри, больше не попробуешь, Джим. У меня не осталось ни одной бутылки. Когда закончится эта, мы усядемся на строжайшую диету из какао, морковного сока и прочей дряни. — Гримаса отвращения мелькнула на толстом лице Хепворта. — Боже! Возможно, мне даже придется хлебать этот чертов чай!
Никлин усмехнулся и протянул руку за фляжкой. Неразбавленный теплый джин — какая мерзость! — но это знак дружбы, а именно в дружбе он сейчас так нуждался.
«Знак дружбы, — Никлин глотнул теплую противную жидкость. — Несколько лет нас было двое, только двое. Пара атеистов, пара циников. Пара последователей Газообразного Позвоночного, подкидывающего монетку случая в окружении благочестивых святош. Но именно мы возродили этот корабль. Именно мы».
— Садись, — хлопнул по соседнему креслу Хепворт. — Ее милость сейчас не станет возражать.
— Хорошо. — Никлин сел рядом с приятелем и вернул ему фляжку.
Он вновь уставился на фантастический узор, сияющий на основном экране.
— Что, по-твоему, произошло там?
Хепворт глотнул джина и пожал плечами.
— Если хочешь знать мое мнение, это еще не конец. Нутром чую, Джим. Это совершенно ненаучно, я знаю, но я нутром чую, что все только начинается.
— Я понимаю, что ты имеешь в виду. — Никлин не мог оторвать взгляда от экрана. — Эти линии должны быть очень яркими, если мы видим их с такого расстояния. Я хочу сказать… Как далеко мы удалились от Орбитсвиля?
— Недавно прошли двухмиллионную отметку.
— Никогда не думал, что со мной может произойти что-то подобное. Джеймс Никлин — космический путешественник!
Надеясь, что наконец-то разговор перешел к предмету, допускающему естественное объяснение, он попытался разобраться, почему от названной Хепвортом цифры у него по спине пробежал неприятный холодок. Пятнадцать часов лету с ускорением, скажем, 0.5 «g» составят… Способность к умственной деятельности, казалось, покинула Джима, когда он осознал, что к настоящему моменту на звездолете должна установиться нормальная сила тяжести, так как с ростом скорости двигатели начинают работать все более эффективно, обеспечивая все больший захват реактивной массы. Но сейчас ускорение, согласно его внутренним ощущениям, составляло треть или даже четверть от нормального. А пока он спал, ускорение могло колебаться, от чего ему и снились бесконечные падения в пустоту.
— Смотри, не перегрей мозги, — дружески заметил Хепворт и снова протянул фляжку Никлину — верный признак, что он не собирается спорить. — При нормальных условиях мы находились бы сейчас гораздо дальше.
— Я… не решался спросить тебя об этом.
— Я понял. Что-то ты стал слишком тактичным. — Хепворт недоуменно вздернул брови. — Никогда прежде не замечал за тобой особой дипломатичности. Что случилось, Джим, ты случаем не заболел?
Никлин вымученно улыбнулся.
— Решил взять выходной. Так что ты говоришь о двигателях?
— О двигателях? Ничего! Ни слова! Ни звука! Ни писка! Двигатели в отличном состоянии.
— Но ведь ты сказал…
— Я сказал, что при нормальных условиях корабль преодолел бы гораздо большее расстояние.
— Так что же неисправно?
— Само пространство неисправно. — Хепворт был совершенно спокоен. — Ты должен помнить — мы теперь находимся во Вселенной, состоящей из антиматерии. В Антивселенной, Джим. Многое теперь иначе. И скоро я смогу сказать, что именно иначе. Перемены, скорее всего, касаются плотности и распределения межзвездной пыли, но, может быть, и чего-нибудь более существенного. Если есть отличия в ядерных взаимодействиях, как в случае с кобальтом-60, то могут измениться и какие-то характеристики корабля. Например, наше захватывающее поле может оказаться частично проницаемым для античастиц. Говорю тебе, Джим, — перед нами открываются целые области неисследованного.
Никлин глотнул теплого джина.
«Я полностью доверюсь этому человеку, — он постарался не скривиться, когда алкоголь обжег ему горло, — я приму все, что он скажет. Я целиком поверю в него, потому что никто, даже Великий Шутник, не отправит сотню человеческих душ в путешествие на корабле, который не способен летать».
Он снова падал во сне.
В одном из снов корабль находился на орбите зеленой планеты. На планете не было видно ни облаков, ни океанов, ни полярных льдов. Меган Флейшер призналась Джиму, что не умеет управлять капсулой. И он заменил ее. Никлину снилось — он сидит в кресле пилота. Небольшой аппарат нырнул, швыряемый из стороны в сторону, в направлении ярко-зеленой елочной игрушки. Джим взглянул на пульт управления, и ужас объял его, ибо он понял, что все эти рукоятки и индикаторы лишены для него всякого смысла. Он ничего не понимал в летном деле, абсолютно ничего! Какая безумная сила заставила его решить, что он справится с любым летательным аппаратом? Ядовито-зеленая поверхность опрокинулась, увеличиваясь в размерах и вращаясь перед глазами Джима. Теперь он видел, что это болото, булькающее, колеблющееся, зловонное болото. Оно неслось ему навстречу со скоростью, во много раз превышающей скорость звука.
И ему ничего не оставалось, как приготовиться к смерти…
Наступило утро второго дня полета. Проснувшись, Никлин пришел к выводу, что выжить в длительном путешествии и сохранить здравый рассудок можно, лишь занявшись чем-нибудь полезным. Выработанная за последние годы привычка к напряженному труду поддерживала его весь утомительный год, пока «Тара» метр за метром преодолевала путь от Альтамуры до Бичхеда. Этот опыт мог пригодиться ему и сейчас.
— Ты можешь довериться работе, — громко произнес Никлин в пустоту комнаты. — Работа не изменит тебе и не предаст тебя. Работа никогда не подведет тебя.
Никлин знал, что есть занятие как раз для него, для его способностей и знаний. Джок Крейг, имевший репутацию мастера на все руки, был выдвинут Монтейном по соображениям, ведомым лишь одному проповеднику, на должность «ответственного за техническое состояние». В его обязанность входил ремонт всевозможных устройств, от выключателей до вентиляторов, но Крейг оказался среди оставшихся на Орбитсвиле, так что вакансия была свободна.
Насколько Никлин знал, за первые часы полета ничего не сломалось, но, тем не менее, имелась работа, требовавшая незамедлительного внимания. Трап, проходивший по всем палубам корабля, являлся жизненно необходимым элементом, когда корабль находился в наземном доке и лежал на боку. Теперь же он лишь мешал передвижению по единственной продольной лестнице, и его необходимо было убрать как можно скорее.
Примерно через час Никлин разыскал Монтейна и предложил себя в качестве ответственного за техническое состояние.
Трап частично состоял из металлических листов, частично из обычных досок. Никлин начал работу сверху, снимая секции, разрезая их на куски и складывая в пустую каюту на пятой палубе. После освобождения от трапа очередной палубы он проверял, насколько легко открывается пожарный люк. В работе ему помогала малая гравитация, но зато очень мешали многочисленные пассажиры, так и снующие по лестнице. Потратив день на то, чтобы приспособиться к окружающей обстановке и привыкнуть к мысли, что они находятся теперь в открытом космосе, переселенцы начали обустраивать свой быт в расчете на многомесячный полет.
Находясь на лестнице, Никлин мог видеть все, что происходило на палубах. Сквозь лестничные пролеты он наблюдал, как люди мельтешат между двумя уровнями, предназначенными для общественного пользования — столовой и душевой, оживленно беседуют, толпятся на площадках у кают; всюду он видел детей, осваивавших новый мир, родители непрерывно отчитывали своих расшалившихся отпрысков — жизнь шла своим чередом.
Хотя непрерывное движение по лестнице и доставляло Никлину большие неудобства, он был рад наблюдать за столь вескими доказательствами неукротимости человеческого духа. Многие переселенцы приветливо заговаривали с ним, некоторые, более осведомленные о его роли в отправке корабля, останавливались и начинали горячо благодарить. Эти мужчины и женщины явно лучше представляли себе реальную ситуацию, чем ожидал Никлин. Мысль, что они окажутся способными организовать жизнеспособную колонию в новом мире, постепенно перестала казаться ему такой уж нелепой.
Два раза мимо проскальзывала Зинди. Не находя в себе мужества встретиться с ней взглядом, Джим отходил подальше от лестницы и отворачивался, делая вид, что не замечает девушку. В первый раз он еще надеялся, что она сама заговорит с ним, но этого не произошло.
«Вот так, — мрачно сказал он себе, — если использовать одно из лучших клише Кори: что посеешь, то и пожнешь».
Разборка трапа не требовала никакого умственного напряжения, но Никлин постарался полностью сосредоточиться на работе, надеясь, что тяжелый физический труд принесет облегчение. Выкинув из своей личной вселенной все, кроме болтов, скоб и канатов, он испытал тупое удивление, когда увидел, что с верхней палубы ему нетерпеливо машет рукой Нибз Аффлек.
Убедившись, что в его отсутствие никто не поломает себе ноги, Джим поднялся на палубу управления, гадая по дороге, зачем он мог понадобиться. Никлин знал, что Меган Флейшер очень беспокоится по поводу слишком малого ускорения, проводя время в бесконечных спорах на эту тему с Хепвортом, но сам он в этом ничего не понимал. Может Монтейн, озабоченный мелочами корабельной жизни, решил обсудить с ним освещение звездолета или график дежурств на кухне? Или… может…
Орбитсвиль!
Неожиданное предчувствие уступило место цепенящей уверенности в тот момент, когда он переступил порог рубки управления.
Несмотря на увеличенный масштаб изображения, экран сейчас показывал гораздо большую часть Орбитсвиля. В результате было видно, что узор зеленых линий еще более замысловат, чем можно было предположить. На равные расстояния друг от друга отстояли клубки зеленых линий, откуда, подобно лепесткам цветов, исходили побеги переплетающихся кривых. Свечение было столь ярким, что начинали болеть глаза. Усилилась не только яркость, изображение теперь пульсировало с частотой примерно один раз в секунду. С каждой вспышкой ослепительный свет заливал рубку управления, фиксируя застывшие в креслах фигуры.
— Взгляни на это, Джим, — сказал Хепворт, не поворачивая головы. — Что-то должно произойти.
Никлин встал за креслом физика.
— Когда начались пульсации?
— Пару минут назад, и их частота растет.
Пульсации превратились в слепящее неистовство, промежутки между вспышками уже почти не фиксировались глазом. И вот экран залило равномерное, невыносимо яркое зеленое сияние.
Прошла секунда, вторая, третья…
«Скотт оказался прав. — Никлин почувствовал, как от мрачного предчувствия у него ослабели колени. — Что-то должно произойти».
Вдруг фантастический огненно-зеленый узор исчез. Его место заняла совсем другая картина.
Весь экран заполнили сине-голубые полумесяцы. Ряд за рядом, слой за слоем. Самые большие располагались в центре экрана, на краях они превращались в точечные бусины. Чем дальше от центра экрана, тем больше было полумесяцев и тем меньше их размеры. В целом они образовывали концентрические сферы, вложенные одна в другую, а в центре располагалось маленькое желтое солнце.
Никлин сосредоточил внимание на одном из самых крупных шаров. Не успели еще его глаза как следует сосредоточиться на удивительном образовании, как он уже понял: голубые и зеленые пятна на шаре — это океаны и континенты. Внутренний голос настойчиво твердил ему — они стали свидетелями рождения новых планет.
Орбитсвиль, площадь которого в миллионы раз превышала площадь Земли, сам стал миллионами планет.
19
Несколько минут в рубке управления стояла абсолютная тишина. А процесс на экране продолжался.
Не в силах оторвать взгляд от невероятного зрелища, Никлин на ощупь обогнул соседнее с Хепвортом кресло и сел. По мере того, как его глаза постепенно привыкали к яркому свечению, он начинал различать детали и подробности удивительной картины, узнавая отдельные ее элементы.
Теперь он видел, что солнце окружает вовсе не чернота космоса. Многочисленные слои планет на переднем плане не позволили ему разглядеть сразу, что солнце находится в центре голубого диска. По поверхности диска двигались муаровые узоры более бледного оттенка, и, несмотря на совершенно чуждую для человеческого глаза природу всей этой картины, диск казался до боли знакомым.
— Это небо, — выдохнул Никлин. — Я хочу сказать… Мы смотрим внутрь Орбитсвиля.
— Ты прав. — Голос Хепворта звучал бесстрастно и холодно. Ученый в нем оттеснил человека. — Любуйся этой картиной, мой мальчик, пока есть такая возможность. В твоем распоряжении чуть больше восемнадцати минут. Затем все, что ты видишь, исчезнет.
— Восемнадцать минут? — Парадоксальность этой цифры ужаснула Никлина.
— Откуда ты знаешь?
— По всей видимости, оболочка Орбитсвиля превратилась в небольшие сферы, каждая размером со среднюю планету. — Хепворт взглянул на остальных. — Вы согласны? Никто не станет утверждать, что все это лишь оптический обман?
Флейшер кивнула. Монтейн и Воорсангер, во все глаза глядевшие на экран, казалось, ничего не расслышали.
— Я полагаю, можно допустить, что превращение произошло со всей оболочкой, — продолжал Хепворт ровным голосом. — Во всяком случае, мне это кажется наиболее вероятным. Вся оболочка разрушилась в одно мгновение и в одно же мгновение превратилась в небольшие сферы, но для нас все это выглядит не так, ибо Орбитсвиль имел в диаметре восемнадцать световых минут. Для нас превращение происходит последовательно…
Никлин перестал вслушиваться в слова Хепворта, когда понял, что тот хочет сказать. Как зачарованный, он смотрел на экран, где увеличивался в размерах голубой диск — его край, казалось, растворялся в состоящем из планет тумане. Диск с причудливым узором из дневных и ночных полос представлял собой залитую солнцем внутреннюю часть Орбитсвиля — Орбитсвиля, которого больше не существовало. Никлин знал, что видит лишь оптический призрак того, что произошло еще тогда, когда он сам возился с трапом на нижних палубах.
Впервые в жизни Никлин осознал истинный масштаб Орбитсвиля. Огромная сфера уже окончила свое существование, но благодаря своим гигантским размерам, все еще цеплялась за свой образ, со скоростью светового луча неохотно отдавая его во власть небытия.
«Вот я превращаюсь в новое и странное…» — продекламировал про себя Никлин.
Узорчатый голубой диск заполнил весь экран. Флейшер тронула панель телекамер, убрав увеличение и расширив в десять раз поле зрения. Диск продолжал расти, выплевывая в серебристый туман миллионы новых миров. Скорость роста замедлялась по мере приближения размеров диска к размерам оболочки. Свет по-прежнему создавал изображение обреченного Орбитсвиля, уничтожая его для зрителей со скоростью 300.000 километров в секунду. Но теперь процесс происходил преимущественно параллельно оси зрения, а поперечное изменение почти прекратилось.
Более минуты длилось это почти статическое состояние, затем лазурный диск начал сжиматься.
Его уменьшение поначалу было едва заметно, но в полном соответствии с законами сферической геометрии, скорость уменьшения все нарастала, нарастала, нарастала… Голубой диск катастрофически исчезал, словно выкипая в марево планет. Последняя безмолвная вспышка, и он исчез в солнечном сиянии.
Солнце осталось, ничуть не изменившись, в центре сферического облака новорожденных миров.
Никлин застыл в кресле, едва дыша и не отрывая взгляда от неправдоподобно прекрасной картины, воцарившейся на основном экране. В голове у него звенело. Он чувствовал себя опустошенным, подвергшимся насильственному очищению и получившим уникальную привилегию лицезреть процесс сотворения мира. Он понимал, что нужно сказать хоть что-нибудь, разорвать круг молчания, но не мог найти слов.
— Зрение у меня уже совсем не то, что прежде, — брюзгливо произнес Хепворт, — но это планеты, не так ли?
Никлин кивнул, прилагая все усилия, чтобы вернуть к жизни голосовые связки.
— Мне тоже кажется, что это планеты.
Монтейн издал хриплый всхлип:
— Это не планеты! Это все дьявольские штучки! Это ложь! Это обман зрения!
— Я полагал, что мы уже обсудили эту идею, — терпеливо сказал Хепворт. — Только что мы стали свидетелями рождения миллионов планет из оболочки Орбитсвиля. Сейчас главный вопрос состоит в том, есть ли на них кто-нибудь живой.
— Они все мертвы! — выкрикнул Монтейн. — Мертвы!
Никлин, полагавший, что уже потерял всякую способность к удивлению, еще раз поразился силе воображения Хепворта.
— Как? После всего того, что мы видели, там кто-то мог остаться живой?
— Не спрашивайте меня как, — ответил физик. — Я не думаю, что мы когда-либо сумеем понять происшедшее. Но мне кажется, — и не ждите от меня никаких объяснений, — мне кажется, что все случившееся не имело бы никакого смысла, если бы жизнь там не сохранилась. Неужели вам это непонятно?
— Я хочу понять это. Я очень хочу понять именно это.
— Какое максимальное увеличение вы можете сделать? — Хепворт повернулся к Флейшер. — Сто?
Она молча кивнула, и ее пальцы стремительно забегали по панели телекамер. В центре экрана появился красный кружок. Он медленно перемещался, пока не захватил одно из сине-зеленых пятен. Затем круг начал расти, вытесняя все остальное за пределы экрана и увеличивая внутренний объект. Быстро стало понятно, что находящийся внутри красного круга объект представляет собой черный диск, окруженный тонким светящимся ореолом.
— Планета находится почти на одной прямой с солнцем, — заметил Хепворт. — Мы смотрим на ее темную сторону, но окружающий ее нимб, указывает на очень важную вещь — у планеты есть атмосфера. Это доказывает, во всяком случае для меня, что тот, кто разрушил Орбитсвиль, действовал в наших интересах, кем бы он ни был.
— Вы глупец, — прошептал Монтейн. — Дьявол — наш враг.
— Сместитесь немного в сторону, — попросил Хепворт пилота.
Красный круг сжался до начальных размеров, сдвинулся влево и захватил еще одно световое пятно. Процесс увеличения начался заново, на этот раз цель превратилась в яркий полумесяц, на котором безошибочно можно было различить под причудливым узором облаков зеленые и синие пятна.
— Вот видите, — торжествующе заметил Хепворт. — Превосходный кусок Орбитсвиля, завернутый в другую упаковку.
Сознание Никлина совершило головокружительный скачок.
— Мы сможем разглядеть города?
— Возможно. Но ведь их надо еще обнаружить. — Хепворт обвел рукой ярко-красный круг масштабной мишени. — Какова была площадь Орбитсвиля по сравнению с Землей? В 650 миллионов раз больше. Если ни одна часть оболочки не исчезла, то теперь существует приблизительно 650 миллионов планет, и разыскать на них горстку городов очень трудно.
— Я включу радиомаяк, — сказала Флейшер. — Прошло слишком мало времени, чтобы…
— Остановитесь! — закричал Монтейн. Его трясущееся лицо заливала смертельная бледность. — Я не желаю слушать этой… этого богохульства.
— Мы обсуждаем научную проблему, Кори! — Голос Хепворта был полон доброжелательной снисходительности. — Рано или поздно, но вам придется считаться с фактами.
— Факты! Я предоставлю вам факты! Это ненастоящие миры! Лишь Господь может творить истинные миры. Нет никаких городов. Все души, все до единой, оставшиеся там, потребовало к себе Всемирное Зло. Они мертвы! Они все мертвы!
Воорсангер заерзал в своем кресле.
— Погодите, Кори. Я вот что хотел бы узнать…
— Устами этого человека говорит сам Дьявол. — Голос проповедника сорвался на визг. — Я предупреждаю вас, Ропп, если вы станете слушать этого человека, вы погубите свою бессмертную душу.
— Но если все-таки существует шанс, что моя жена жива! — Воорсангер замолчал. Виду него был одновременно пристыженный и упрямый. Он заговорил снова, старательно избегая взгляда Монтейна. — Если существует хоть малейший шанс, что Грета жива… и что все остальные живы… разве не наш святой и человеческий долг вернуться и попытаться разыскать их?
— Но вы же видели, что произошло! — завизжал Монтейн. — Как вы смеете даже…
Он внезапно замолчал и начал шарить одной рукой по груди, другой, по-змеиному изогнувшись, ощупывал спину, словно пытался найти пронзившее его невидимое лезвие. Язык вывалился изо рта, кончик его отвратительно подрагивал, по подбородку потекла слюна. Аффлек, до того неподвижно стоявший у входа в рубку, бросился к проповеднику и бережно усадил его в кресло.
— Смотрите, что вы наделали! — проревел он, свирепо взглянув на Воорсангера и Хепворта. — Если Кори умрет…
— Я не собираюсь умирать, Нибз, все в порядке. — Монтейн сделал несколько глубоких вдохов и неожиданно для всех слабо улыбнулся. — Не о чем беспокоиться.
— Кори, вам нужно прилечь.
Монтейн тронул Аффлека за руку.
— Я лучше посижу, мой добрый друг. Сейчас все будет в порядке, вот увидите.
Аффлек неуверенно кивнул и вернулся на свой пост у лестницы.
— Я должен извиниться за эту слабость. — Несмотря на недавнюю истерику, голос Монтейна звучал спокойно и уверенно. — Я обвинил Скотта в богохульстве, хотя именно я был истинным богохульником. Я вообразил, что являюсь рупором божественного гнева, но Господь напомнил мне, что гордыня
— смертный грех.
«Все те же штампы, — с некоторой тревогой подумал Никлин, на мгновение забыв о невероятности всего происходящего, — но произносит их, похоже, совсем другой человек».
— С нами летит доктор Хардинг, — нерешительно сказал Воорсангер. — Я думаю, что следует попросить его подняться сюда и…
— Спасибо, Ропп, но уверяю тебя, мне не требуется медицинская помощь.
— Монтейн взглянул на Хепворта. — Продолжайте, Скотт. Я хочу услышать, что думает ученый о происках дьявола.
— Мои заключения достаточно умозрительны. — Хепворт явно сомневался, какой эффект окажут его слова на состояние Монтейна.
— Не скромничайте! Вы выполняете достойную работу — устанавливаете научные законы, которым подчиняются и Бог, и дьявол. Продолжайте, Скотт, мне действительно интересно.
Такое поведение столь не вязалось с обычной непримиримостью проповедника, что Никлин забеспокоился еще сильнее. «Кори, ты ли это? Или среди нас появился незнакомец?»
— Хорошо, давайте попытаемся, по возможности, сохранять разум и спокойствие, — негромко заговорил Хепворт. Похоже, он также был обеспокоен душевным состоянием Монтейна. — Кори полагает, что Орбитсвиль разрушен… гм… дьяволом с единственной целью — уничтожить род человеческий. Назовем это предположение Гипотезой Зла. Я с ней не согласен и придерживаюсь совсем иной точки зрения — Гипотезы Добра. Я почти не сомневаюсь, что наблюдаемые нами на экранах сферы, все до единой, все 650 миллионов — вовсе не «настоящие» планеты в обычном астрофизическом смысле. Я полагаю, это пустотелые образования, такие же, как и сам Орбитсвиль.
— Далее, — продолжал Хепворт. — Из моей Гипотезы Добра следует, что эти искусственные планеты столь же долговечны, как и «настоящие», а может, даже и в большей степени. Есть также основания полагать, что эти планеты — идеальное пристанище для разумной жизни. Здесь, если хотите, все приспособлено к нашим нуждам, все, как по заказу.
Никлин попытался понять логику Хепворта и не смог.
— Ход твоих мыслей ускользает от меня, Скотт. Как… как ты можешь доказать свое утверждение?
— Это подразумевается самой теорией, Джим. Ведь условия на самом Орбитсвиле столь точно соответствовали нашим потребностям, что человечество на нем ни в чем не знало нужды. Сколько раз мы слышали, как Кори приводил тот же самый аргумент — Орбитсвиль не случайно оказался для людей столь же привлекательным, что и мед для пчел.
— Ты превращаешься… — Никлин взглянул на Хепворта. — Мы говорим о науке или о религии?
— О науке, Джим! О науке. Хотя, честно говоря, я был бы очень рад, если бы какой-нибудь демон, или дьявол, или бесенок, или что-нибудь вроде этого материализовался в этом самом месте в этот самый час. — Хепворт отер пот с лица. — Я был бы несказанно счастлив, поверь мне, продать свою бессмертную душу за бутылку джина. Или даже за стакан!
— Вернемся к твоей гипотезе. — Никлин начал проявлять нетерпение.
— Как я уже сказал, все свидетельствует о продуманности. Вспомните зеленые линии. Они, как вы помните, ослабляли физико-химические связи в строительных материалах. Я бы сказал, что это было предупреждение держаться подальше от них, ибо эти границы представляли опасность. — Хепворт взглянул на фантастический мир на основном экране. — Я, ни минуты не колеблясь, побьюсь об заклад, что при всех катаклизмах, которые мы испытали, находясь на Орбитсвиле, не погиб ни один человек. Я понимаю, что звучит это довольно нелепо, но для существ, способных управлять пространством, а быть может, и временем, это вполне возможно.
Монтейн тоненько хихикнул:
— И когда же объявится эта Добрая Фея?
Хепворт задумчиво склонил голову, слегка улыбнулся.
— Хорошее имя для существа, которое всем здесь заправляет. Оно вполне подходит для моей гипотезы. Оно мне нравится, Кори. Добрая Фея? Да, оно мне определенно нравится.
— Его можно слегка сократить, — заметил Никлин.
Он чувствовал себя очень неуютно, подобно человеку, против собственной воли втянутому в публичный спор. Только что на их глазах произошло событие вселенского значения, и ему казалось неуместным вступать в отвлеченную философскую дискуссию.
— Ты имеешь в виду Бога? — Хепворт скептически прищурился. — Это вряд ли в его стиле, разве нет?
— Хорошо, не можешь ли ты сказать, кто такая эта Добрая Фея, и что, скажи на милость, она умеет делать?
— Добрая Фея — это то существо, что с самого начала придумало и создало Орбитсвиль. Оно должно так же далеко отстоять от нас, как мы от амебы.
— Ну, я тоже мог бы придумать что-нибудь подобное, — возразил Никлин.
— Скотт, мне не хотелось этого говорить, но твоя теория, похоже, мало чем может помочь нам.
— Мистер Хепворт, нельзя ли рассказать о той части вашей теории, которая связана с Добром? — напряженно спросил Воорсангер. — Почему вы решили, что моя… Что все, кто остался там, живы?
— Лезвие Оккама. Ведь иначе этого попросту не следовало затевать… Не следовало брать на себя труд создавать шестьсот пятьдесят миллионов новых домов для привилегированных обитателей, чтобы потом позволить этим обитателям умереть. Это противно всякой логике.
— Логика! Не могу! Логика!
Монтейн откинулся в кресле и, глядя в потолок, широко улыбнулся.
К Никлину вернулось прежнее беспокойство — он заметил, что улыбка проповедника очень несимметрична. А вдруг лицевые мышцы Монтейна превратились в аморфную массу, и рот проповедника из-за этого непрерывно перекашивается. «Неужели мы все сошли с ума? Неужели встреча с Доброй Феей окончательно нас доконала?»
— Мне хочется верить вам, мистер Хепворт. — Воорсангер не сводил с физика умоляющего взгляда. — Как вы думаете, мы сможем найти… нужную планету?
— Почему бы и нет? — К Хепворту вернулся его высокопарный слог. — Если материя экваториальной области Орбитсвиля осталась в соответствующей позиции, то, по-видимому, логично будет предположить, что…
— Ради всего святого, Скотт, — вмешался Никлин, повысив голос. — Не увлекайся. Я вижу, что творится в твоей голове. Ты прямо на ходу добавляешь к своей теории все новые и новые детали.
Хепворт резко обернулся. Никлин увидел в его глазах предвестие внезапной вспышки гнева, которые столь часто преображали физика всякий раз, когда сомневались в его профессиональной компетентности. Молчаливое противоборство длилось лишь краткое мгновение, затем толстое лицо Хепворта расслабилось. Он поднялся, неторопливо обошел пульт управления и остановился у главного экрана, словно школьный учитель у доски. Основную часть экрана занимало изображение одной-единственной планеты.
Хепворт небрежно улыбнулся Меган Флейшер.
— Не могли бы вы вернуть на экран общий вид?
Рука пилота дрогнула, и планета исчезла. Экран вновь заняло облако миров, окруживших солнце полупрозрачной светящейся сферой невыразимой красоты.
— В несколько грубой и наивной форме ты, Джим, затронул важный философский вопрос, — мягко сказал Хепворт, глядя Никлину прямо в глаза. — Существует классический способ проверки научной теории. На основе теории делается предсказание, и если оно оказывается верным, теория верна. Не станешь ли ты более снисходительным к продукту моей мозговой деятельности, если мы будем действовать именно таким образом? Если прямо сейчас я сделаю подобное предсказание, и если это, как кое-кто из нас назвал бы, пророчество сбудется? Не вернет ли такой поворот событий улыбку на твое ангелоподобное лицо?
«Не превращай все в балаган», — раздраженно подумал Никлин, даже не кивнув в ответ.
— Очень хорошо, — продолжал Хепворт, словно актер, получающий удовольствие оттого, что находится в центре внимания. — Теперь я рискну и сделаю необходимое предсказание. Я полагаю, что эти миры… которые только что были созданы Доброй Феей… все шестьсот пятьдесят миллионов… скоро просто исчезнут.
Флейшер выпрямилась.
— Откуда вы можете знать?
Этот вопрос словно эхо звучал в голове Никлина, пока он в упор смотрел на лицо Хепворта, поросшее седой неопрятной щетиной. Физик сейчас выглядел непригляднее, чем обычно: мятая грязная одежда не красила его, так же, как и не красило его пьянство, до такой степени изъевшее его мозг, что он начал ошибаться в фундаментальных вопросах. Но сила воображения при этом, казалось, лишь возросла, покоряя галактики, вселенные, бесконечности.
«Я слушаю тебя, Скотт, — подумал Джим, постаравшись избавиться от враждебности и скептицизма. — Скажи, что ты собираешься сказать — и я тебе поверю».
— Это неотъемлемая часть Гипотезы Добра, — начал Хепворт, указав на облако из планет. — Нет необходимости говорить, что эти планеты не вращаются по орбитам вокруг солнца. С точки зрения небесной механики такая система невозможна. Она должна была бы разлететься, но этого не происходит, значит, планеты удерживает какая-то неизвестная сила.
Флейшер, словно школьница, подняла руку.
— Мне кажется, что из сказанного вами вовсе не следует, что планеты исчезнут.