Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Распутник

Автор: Шмитт Эрик-Эмманюэль
Жанр: Драматургия
Аннотация:

Комедия «Распутник» была одновременно поставлена в парижском театре «Монпарнас» и берлинском «Шаубюне» (1997). В 1998 году на экраны вышел художественный фильм с Фанни Ардан в одной из главных ролей. «Распутник» дает комическое, почти фарсовое решение темы обольщения. В основу сюжета легло несколько исторических анекдотов.

Личность, художественное творчество, философские опыты Дени Дидро занимали Шмитта еще во время работы над диссертацией. Уже тогда, по его собственному признанию, он задумал посвятить автору «Парадокса об актере» пьесу. Захотел воссоздать его плоть, безумства, живость, показать, насколько тот был свободен, как свободно менял свои мнения, противоречил себе, начинал каждый раз с нуля, все время размышлял, никогда не был ни в чем уверен. «Это самая веселая моя пьеса. Написанная весной, для весны, с сильным ощущением обновления, жизненной силы», — свидетельствует автор.

  • Читать книгу на сайте (110 Кб)
  •  

     

     

Распутник, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (123 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (44 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (41 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (120 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Zonder комментирует книгу «Иное решение» (Семенов Андрей):

    автор - резуноид. историческая часть книги целиком состоит из либероидных мифов и элементарного незнания фактуры. Сюжет нулевой, все предсказуемо и очень, очень тупо.

    данил комментирует книгу «Ожерелье Дриады» (Емец Дмитрий):

    антонация не правильная

    Шерзод Комил Халил комментирует книгу «Гарри Поттер и философский камень (Гарри Поттер - 1)» (Роулинг Джоан):

    Гарри Поттер ва Фалсафа тоши романини таржимони Шерзод Комил Халил

    Анна комментирует книгу «Легенды и мифы Древней Греции» (Кун Николай Альбертович):

    Учи лучше русский язык. Пишешь с ошибками

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    юрий комментирует книгу «Защитник Отечества» (Корчевский Юрий):

    ты её читал аааааааа???????

    Ольга комментирует книгу «Сад камней (хокку, танки, бронетранспортеры)» (Неизвестен Автор):

    "Сад камней" родом из Владивостока. Читала это произведение в 1987-1988 гг в местном Самиздате. Наверное, при желании, можно найти людей причастных к выпуску номеров Самиздата. Но, давно это было....

    виктор комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

    СТАЛИН ВОШЕЛ В ИСТОРИЮ НА УРОВНЕ МАКЕДОНСКОГО. ЧИНГИСХАНА. ЭТО ПРИЗНАЛИ ЕГО ВРАГИ (ЧЕРЧИЛЬ. РУЗВЕЛЬТ И ДР. А КТО ЕГО ОПШЛЯЕТ - ЭТО НАСЛЕДНИКИ "ТРОЦКОГО"


    Информация для правообладателей