У нее защемило сердце: она всегда не доверяла высоким темноволосым мужчинам, похожим на ее отца! И хотя костюм Рэя был не так богат и оригинален, как у Томаса, зато серый французский камзол удивительно ладно сидел на нем. Красивая рука показалась из-под белоснежной кружевной манжеты, когда он снял треуголку и склонился перед Каролиной.
— А я думал, вы будете встречать гостей, — сказал он, предлагая девушке руку.
— Миссис Тарбелл заявила, что мое присутствие не обязательно.
— Но ведь бал в вашу честь, — возразил Рэй.
— Это просто ловкий ход миссис Тарбелл. Чтобы гости приехали, побоявшись обидеть вас отказом, — усмехнулась Каролина.
Рэй пожал плечами:
— Я не такой уж страшный.
— Правда? — Каролина взяла его под руку и затерялась вместе с ним в шумной толпе гостей. Многие дружески кланялись ему, и девушка опять подивилась, сколько у него знакомых и друзей, хотя он говорил, что давно не был здесь. — Вы, наверное, подолгу не живете у себя на Барбадосе? То есть не все время, да?
Мимолетная тревога мелькнула в его глазах.
— Не все время. Например, теперь я здесь.
— Вы же поняли, что я имела в виду.
— Разумеется, кому-то надо управлять плантацией.
— Значит, вы действительно плантатор, как мой отец? — удивилась Каролина. — С трудом верится.
— Пожалуй, не совсем как ваш отец, — засмеялся Рэй. — Думаю, он справляется лучше меня.
— Я не сравниваю вас с моим отцом, а говорю о плантаторах вообще. Как Сэнди Рэндолф и остальные.
— Скорее как Сэнди Рэндолф, — задумчиво произнес Рэй.
— Вы его знаете? — снова удивилась девушка, поскольку раньше это имя не вызывало у него интереса.
— Нет, Сэнди Рэндолфа я не знаю, хотя слышал о нем.
«Ну конечно, болтливый капитан Мерсер, рассказывая сэру Кайлю о Бедламе, не забыл упомянуть о Сэнди!»
Но почему Рэй так печально говорил о своей плантации?
По ее мнению, человек, столько знающий, должен разбираться во всем. Даже ее мать успешно справлялась с делами, когда не было отца.
— Может, вам следует жениться и разделить ответственность с супругой? — задумчиво сказала Каролина.
Заиграла музыка.
— Наверное, вы правы. — Увидев приближающихся к ним кавалеров, Рэй вывел ее танцевать. — Скажите, если бы у вас был выбор, хотели бы вы оставить Англию и уехать в Вест-Индию?
Он просит ее… О нет, только не сейчас. Каролина надеялась вернуться в Лондон раньше, чем ей придется дать ему ответ, а теперь…
— Я думаю… О, я не знаю… Сейчас я хочу просто танцевать всю ночь.
Рэй с удовольствием кружил партнершу. Какая она хрупкая, как изумительно блестят ее волосы, как прекрасны серые глаза! А платье того же цвета, что и мужской костюм, который был на ней, когда они встретились. Неужели он мог грубо тащить ее по лестнице и запереть одну в «Звезде и подвязке»?
Лишь одна женщина вызывала в нем подобные чувства, но ома умерла, оставив ему воспоминания, одиночество я верность прежним мечтам.
А теперь в его жизнь вошла Каролина. Юная, невинная (как он полагал), новая богиня, заполнившая пустоту одинокого сердца.
Неужели она к нему безразлична? Мог ли он не правильно истолковать ее взгляды и улыбки, сулившие ему так много?
Разве она не отвечала трепетно на его поцелуи? Разве не предпочитала его другим кавалерам?
Все это, несомненно, что-нибудь да значило!
А вдруг он только забава для молодой девушки? Каждый раз, возвращаясь из Бродлея и вспоминая ее теплое отношение к нему, Рэй говорил себе, что он первый, кто пробудил ее от неясных грез, первый, кто держал ее в объятиях, кто полюбил ее… Он не сомневался, что она непременно ответит на его чувство, ответит с безудержной страстью, потому что в ней было какое-то отчаянное безрассудство, сродни его собственному. И возможно… растерянность, которая не позволяла ему спешить. Жизнь научила его терпению. Поэтому всему свое время.
Двенадцать праздничных дней промчались как один час, оставалось принять решение. Надежная шхуна «Ветреница» ждет его в Лондоне, Она уходит завтра вечером, но решать нужно сейчас.
Теперь все зависит от тоненькой девушки, почему-то избегавшей смотреть ему в глаза. Но Рэй приписал это смущению, которое испытывает юная леди, готовясь выслушать предложение руки и сердца.
— Может, у вас есть жених в Виргинии? — с трудом выдавил из себя он.
— Жениха в Виргинии у меня нет, — окончательно смутилась Каролина, вспомнив про Томаса.
— Хорошо, я на это надеялся.
И она вдруг нашла выход из положения. Рэй Эвисток, отпрыск аристократического рода, был плантатором. Как многим из них, ему, конечно, нужны деньги. Ведь оговаривал же он с Джонатаном Тарбеллом приданое невесты, которую ни разу не видел. Значит, отказавшись от выгодной сделки, он должен жениться на девушке, способной вести хозяйство на плантации и спасти его от банкротства.
— Но я… совсем не та, за кого вы меня принимаете, Рэй.
— Да? Позвольте спросить, в каком смысле?
Разумеется, он не ждал, что Каролина сразу помчится с ним на другой конец света, но то, что она сказала, удивило его.
— Я не гожусь для жизни на плантации. Хозяйка должна многое уметь: солить рыбу, делать припасы, распускать старые чулки, чтобы потом связать новые вещи. Конечно, если она не богата. А у меня денег нет. Мама слишком расточительна, и отец постоянно в долгах. Правда, он получил наследство, однако большая часть уйдет на строительство нового дома. И потом, мне не нравится уединенный образ жизни. Я не та, кто вам нужен.
Рэй ошеломленно смотрел на девушку. Неужели она считает, что его интересует только ее приданое? Или ему нужен управляющий в юбке? Значит, это предупреждение?
— Слава Богу, а то я подумал, что вы азартный игрок и уже промотали все состояние Лайтфутов!
Каролина покраснела.
— Я пытаюсь вам объяснить, что даже это платье не мое, как и остальные наряды, в которых вы меня видели. Их одолжила мне Реба. Она хотела, чтобы я… — Каролина не могла сказать правду и закончила совсем неубедительно:
— Появилась перед ее эссекскими друзьями в приличном виде.
Поскольку Рэй знал, что у Ребы не было друзей в Эссексе, его изумление усилилось.
— То есть родители, отчего-то недовольные своей дочерью, отправили ее в школу без приличной одежды? — спросил он.
— О нет! Они дали мне кошелек с золотом на покупку всего необходимого, а я… — Каролина снова покраснела, — я отдала его старшей сестре: она собиралась бежать в Мэрридж-Триз с человеком, которого не одобряли родители.
— И она бежала? — спросил совсем удивленный Рэй.
— Нет, все сорвалось.
— Вероятно, потому, что вас там не было, чтобы показать, как надо переодеваться и скатываться по крыше, — усмехнулся Рэй.
Значит, ей все-таки удалось его отвлечь! Они продолжали шутить по поводу ее лондонского маскарада, и разговор о браке прекратился.
После этого танца Каролина решила сменить партнера, но Рэй оказался весьма предусмотрительным и сразу увел ее подальше от поклонников.
— Если я женюсь, — засмеялся он, — то не для того, чтобы моя жена распускала старые чулки! Да и рыбу я могу посолить сам.
— Кажется, вы не понимаете роли женщины на плантации, — упавшим голосом начала девушка.
— А мне кажется, вы не понимаете роли женщины в моей жизни.
От волнения Каролина не заметила, куда он ведет ее, и вдруг обнаружила, что они танцуют в маленьком холле, похожем на альков. С единственным громадным окном, на котором висели старинные бархатные драпировки. Видимо, миссис Тарбелл еще не успела их заменить. По сравнению с большим залом тут было почти темно, горела всего одна свеча да из окна падал лунный свет. Тяжелые портьеры глушили звук. И хотя сквозь них пробивались отголоски праздника, Каролина поняла, что здесь им никто не помешает.
Рэй улыбнулся ей и обнял за талию.
— Каролина, — тихо произнес он, — я должен вам кое-что сказать.
«Господи, он все-таки решился! Теперь выхода нет, я и так слишком долго тянула. Нужно признаться, что я лгала ему, что принадлежу другому, и никогда… О Боже, нет!» — чуть не застонала она.
— Рэй, я тоже должна вам кое-что сказать, — начала Каролина, но тут за портьерой остановилась смеющаяся пара, и девушка уже не могла продолжать. — Я растеряла почти все шпильки, пока танцевала, — быстро выдумала она. — Мне нужно поправить волосы.
Выскочив из алькова, Каролина пошла в свою комнату, где можно сесть и уронить голову на руки. Лучше терзаться самой, чем оскорбить Рэя.
Когда дверь распахнулась, девушка вздрогнула от неожиданности.
— Ах, это ты, Реба! — Увидев лицо подруги, она замолчала.
Та выглядела рассвирепевшей и, казалось, готова была кого-нибудь убить.
— Только представь! Маркиз снова отправился на континент, «чтобы сменить обстановку», даже не повидавшись со мной! — Реба схватила книжку и швырнула ее в стену с такой силой, что раздался хлопок, похожий на маленький взрыв. — О, так бы и убила мерзавца!
— Тебя услышат внизу!
— Ну и черт с ними! — кипятилась Реба. — Бросить меня после того, как я столько ждала! Ведь он обещал жениться на мне, Кэрол!
Каролина очень в этом сомневалась. Просто Ребу соблазнили и бросили.
— Ты должна танцевать, смеяться и быть неотразимой, — решительно заявила Каролина. — Тут наверняка есть люди, которым известно о твоих похождениях. Не давай им повода к злорадству!
— Не давать повода? — взвыла Реба. — Я же хотела стать маркизой! Как мне теперь веселиться и танцевать?
«Значит, у тебя болит лишь голова, а не сердце! Ты жалеешь о потерянном титуле, но я не слышу скорби по человеку!» — вздохнула Каролина.
— Ты права! — резко повернулась к ней Реба. — Пусть никто не думает, что я чувствую себя обманутой или огорченной! — С этими словами она достала кусочек испанской бумаги и еще сильнее нарумянила пылающие щеки. — Ну вот!
Теперь мы вместе, смеясь и болтая, спустимся к гостям, Кэрол. И пожалуй, задержимся на виду у всех, чтобы каждый мог убедиться, насколько мне безразличны дела Робина!
На площадке лестницы девушки остановились, точно актрисы на сцене. Из-под самого потолка на площадку спускались огромные гобелены, по мнению миссис Тарбелл, хорошо спасавшие от сквозняков. Внизу они немного расходились между собой, образуя щель.
— Не у тебя одной сегодня неприятности, — мрачно сказала Каролина. — Даже подумать страшно, что я натворила.
К несчастью, ее слова дошли до ушей человека, которому они не предназначались. Рэй Эвисток, поднявшийся на второй этаж, чтобы сверху осмотреть зал и скрыться от слишком назойливой матроны, увидел идущих по лестнице девушек. Он тут же отступил в тень, боясь, как бы они не подумали, что он их преследует.
— Надеюсь, ты ничего не скажешь Рэю о нашей затее?
Если мама узнает об этом, она убьет меня!
— Но Рэй готов сделать мне предложение! — с болью воскликнула Каролина, поскольку ей совсем не хотелось с ним расставаться. — Представь его состояние, если он узнает, что я никогда не собиралась выходить за него замуж, что я обручена с Томасом!
Глава 19
Рэй будто окаменел. Кровь стучала у него в висках, и он почти не расслышал нетерпеливого возгласа Ребы.
— Идем, Кэрол, а то вдруг подумают, что мы чем-то обеспокоены! Я же хочу выглядеть совершенно невозмутимой.
Ответ Каролины потонул в нестройном аккорде, который вдруг исторгли пьяные музыканты, и гости начали танцевать.
Рэй Эвисток молча сжимал в кармане золотое кольцо с аметистом, кольцо своей матери, которое собирался подарить Каролине на обручение.
Слова девушки оглушили Рэя. Он ей безразличен, она принадлежит другому. Эта маленькая лгунья с ясными глазами просто дурачила его. Он всегда считал, что не потеряет самообладания ни при каких обстоятельствах, сможет преодолеть любые трудности, пережить любую потерю, но сейчас у него будто земля ушла из-под ног. Рэй сжал кулаки.
Когда он вернулся к дамам, на его загорелом лице снова была привычная насмешливая маска. Ему показалось, в тревожном взгляде Каролины мелькнуло раскаяние, но он тут же одернул себя. Нет, эта девушка не знает жалости.
Во время танца Каролина никак не могла собраться с духом, чтобы начать разговор. У нее не хватало мужества причинить ему боль, она просто не вынесет этого. К тому же, узнав правду, он сразу уйдет, и она его больше никогда не увидит.
На миг ей показалось, что поведение Рэя как-то изменилось, но девушка была слишком несчастна, чтобы разбираться в оттенках настроения. Они танцевали молча.
— На ваших туфлях снег, — вдруг удивленно сказала она.
— Я выходил, пока вы были наверху, — ответил Рэй и неожиданно произнес:
— Тут слишком много народу, а я хочу вам кое-что передать.
Каролина кивнула, и он повел ее из дома через боковую дверь, о существовании которой она до сих пор не знала. Холод безжалостно обжег ее обнаженные плечи, тонкие бальные туфли утонули в снегу, и девушка ни за что бы не согласилась идти дальше, если бы могла хоть чему-нибудь сопротивляться.
Она безропотно следовала за Рэем, который вел ее в укрытый снегом лабиринт, высаженный искусным садовником из кустов самшита.
— Я испортила свои туфли. Вернее, туфли Ребы. Позвольте мне вернуться и надеть башмаки, — сказала она, трясясь от холода.
— Нет, мы должны остаться наедине.
Наедине? Каролина не на шутку встревожилась. Они стояли в безлюдном месте, казавшемся бесконечно далеким от теплого шумного дома… Она взглянула на Рэя, такого чужого, и быстро отвела глаза.
— Здесь слишком узко, чтобы идти рядом. — Он пропустил ее вперед, но все время держал за плечо, помогая находить дорогу в лабиринте.
Наконец они добрались до круглой площадки с солнечными часами.
«Вот где все должно произойти, — обреченно подумала Каролина. — Именно здесь мне суждено разбить его сердце.
Это последняя наша прогулка. Самая последняя в жизни! Но я не хочу, не могу его потерять!» Сердце у нее разрывалось, она хотела уже признаться, что обручена с Томасом, но не сумела выдавить из себя ни звука. Пусть лучше говорит Рэй. Когда он сделает ей предложение, она просто закроет глаза и поступит по велению сердца!
— В «Звезде и подвязке» вы сочли меня подлецом.
Каролина опешила. Неужели ее вытащили на мороз ради этого?
— Ведь я не стал разоблачать мошенника и тем самым помешал вам вернуть деньги.
— Но Твист был шулером.
— Разумеется, только он успел спрятать свои кости и заменить настоящими. Разбив их, мы бы потом хором извинялись за клевету.
Теперь давно забытая история предстала перед девушкой в ином свете.
— И вы остались, чтобы…
— ..схватить его за руку, — закончил Рэй. — Мой брат проиграл мошеннику большую сумму. Я специально отправился в Лондон на поиски жулика, чтобы отобрать деньги.
— Вам удалось? — с надеждой спросила Каролина.
— Удалось. И ваши тоже. Подставляйте руки. — Достав кошелек, он высыпал содержимое в ее ладони. — Я собирался вернуть их вам в столовой, но обнаружил, что вы исчезли. До самого утра я колесил по городу, опасаясь, что вас могут обидеть на улице…
За полчаса до этого разговора у миссис Тарбелл случилась маленькая неприятность: она где-то порвала шлейф бального платья. Теперь Нэн стояла возле окна спальни, дожидаясь, пока горничная зашьет прореху, и смотрела в сад. Она представляла его в летнюю пору и гадала, будет ли в нем столько же гостей, как сегодня в бальном зале.
Рэй Эвисток ввел их в лучшие дома Эссекса, но ведь он здесь ненадолго, потом уедет к себе на Барбадос… Когда добьется от своей кокетки из колоний чего хотел… Нэн не сомневалась, что мужчинам от женщин нужно лишь одно и, получив желаемое, они предпочитают расстаться с предметом своего недавнего обожания. И что в таком случае принесет весна Тарбеллам? Станут ли их по-прежнему звать в гости как близких друзей?
Взвешивая свои возможности, Нэн вдруг заметила Рэя и Каролину, идущих к лабиринту. Наверное, прежний владелец Бродлея развлекался, глядя отсюда на отчаянные попытки гостей найти выход из самшитовых коридоров. Миссис Тарбелл продолжала наблюдать за парой, которая остановилась в середине площадки, и вдруг…
Она даже не поверила своим глазам: Рэй платит девчонке!
За какие услуги?! Нэн похолодела от страшной догадки. Каролина все время флиртовала с Рэем. Они постоянно куда-то исчезали, забывая про Ребу, и похоже, готовились объявить о помолвке. А теперь он дает ей золото!
— Простите меня за дурные мысли, — прошептала Каролина, заливаясь краской.
Рэй чуть не растаял от ее тона, но сразу вспомнил, что она играла с ним, что ее очарование тут ни при чем, что она делала из него шута ради своей подруги.
— А вот плата за спасение вашей жизни и ваших денег, Он рывком притянул Каролину к себе и поцеловал, намереваясь вложить в прощальный поцелуй всю свою ярость и жажду мщения. Но ее губы были такими мягкими, теплыми, они так дрожали, что Рэй не осмелился на грубость и невольно обнял девушку.
А Каролине, целую неделю избегавшей опасной близости, вдруг показалось, что ее словно опалило жаром рождественского очага. Пальцы разжались, выпустив золотые монеты, руки непроизвольно обвились вокруг шеи Рэя, пытаясь удержать его голову. Теперь она сама отвечала на поцелуй, забыв обо всем на свете. Нет, она не может, не должна потерять Рэя!
Она скажет, что любит его, она докажет ему свою любовь, объяснит, как ошибалась, заставит его понять… Поедет с ним на Барбадос, куда угодно, ведь она принадлежит ему!
Рэй прижал ее голову к своей груди, потому девушка не видела, насколько он потрясен.
— Закройте глаза. У меня есть для вас еще один подарок.
Каролина подчинилась и, желая скрыть румянец, закрыла лицо руками.
— Это займет немного времени. Только не открывайте глаз, пока я не разрешу. Нет, поднимите голову.
Девушка подумала, что Рэй хочет надеть ей на шею какую-нибудь безделушку вроде миниатюры в медальоне, который она сможет иногда открыть, улыбнуться дорогому лицу.
Единственное сокровище — это его любовь, а она принадлежит ей. Каролине не терпелось признаться ему в ответном чувстве. Сердце ее пело.
Она слышала, как Рэй ходит вокруг нее по снегу, ждала, когда он вернется к ней, но кровь так громко стучала у нее в висках, что мешала сосредоточиться и понять его истинные намерения.
— Откройте глаза, Каролина! — резко скомандовал он. — Неужели вы думали, что я женюсь на вас? Да, вы привлекательная девушка, но лживая. У меня уже была целая дюжина таких девушек и может быть еще столько же… они стоят недорого.
— Как вы смеете? — Открыв глаза, Каролина повернулась и хотела возмущенно добавить: «Разве ты не знаешь, что я люблю тебя?»
Но вокруг никого не было. Только луна смотрела на нее сверху да на снегу блестели золотые монеты.
— Рэй! — Девушка испуганно огляделась. — Не оставляйте меня здесь!
— Сами найдите дорогу.
Каролина подхватила юбки и побежала на голос.
— Рэй! — Ни звука в ответ. — Рэй!
Она пошла по коридору между двумя рядами кустов, но быстро вернулась на центральную площадку. С первого раза ей не удалось отыскать дорогу.
— Рэй!
Каролина готова была зарыдать от отчаяния, и тут ее посетила здравая мысль. Если идти по собственным следам, не так уж трудно отсюда выбраться! Она побежала по протоптанной тропке, пока не добралась до того места, где следы пересекались, и сердце у нее упало. Девушка вспомнила о снеге на башмаках Рэя. Значит, он приходил сюда, чтобы подготовить лабиринт и не дать ей в руки спасительную нить! Он каким-то образом узнал о ее коварстве и решил отомстить!
Она пошла обратно к солнечным часам. «Рэй вернется и выведет меня отсюда. Надо ждать его здесь».
На снегу валялись монеты, все ее состояние, увеличенное в несколько раз неожиданным выигрышем в «Звезде и подвязке». Негнущимися от холода пальцами Каролина подобрала золотые. Часть всыпала в перчатки, часть — в туфли, остальное завязала в кусок оторванной оборки.
— Рэй! — снова позвала она. И потом, еще раз, уже без всякой надежды:
— Рэй!
Стоя под огромным дубом, тот издалека прислушивался к крикам о помощи. Она заманила его в ловушку, он сейчас отплатил ей тем же. Пусть лгунья сама ищет выход!
Мать Ребы тоже слышала это и, глядя на метания девушки, злобно усмехалась.
Наконец посиневшая от холода Каролина поняла, что Рэй не придет. Ей надо самой выбираться отсюда, иначе к утру она замерзнет насмерть. Кто ее хватится? Реба занята собственными делами и отправится спать, не пожелав спокойной ночи.
Слуги почти все новые, они вообще ничего не знают. Миссис Тарбелл не станет переживать, даже если она тут действительно умрет. Рэй, наверное, тоже…
Мысль о нем пронзила Каролину болью, но положение было отчаянным, поэтому девушка отбросила все лишнее и, понимая, что ее жизнь теперь зависит от нее самой, начала упорно искать выход. Она клала сорванные с кустов веточки поперек каждого пройденного коридора. Работа продвигалась медленно, но успех был налицо.
Тем временем Рэй уже стал волноваться. Ему хотелось припугнуть девушку, заставить ее хоть немного страдать, как страдал он сам, но, разумеется, не оставлять на произвол судьбы.
Рэй вышел из укрытия, чтобы спасти ее, как вдруг увидел, что Каролина уже выбралась и побежала к дому.
Удостоверившись в благополучном исходе, Рэй направился в конюшню, нашел свою лошадь и поскакал в Уиллистон-Хаус, чтобы проститься с сэром Кайлем. На вопрос старого лорда, скоро ли он вернется, Рэй уклончиво сослался на вести из дома, которые обязывают его немедленно ехать в Колчестер.
— Друг мой, ты всегда желанный гость. — И сэр Кайль крепко пожал ему руку, зная, что теперь они не скоро встретятся.
К тому времени когда Рэй достиг Колчестера, бешеная ярость, подгонявшая его в пути, сменилась тупой болью. Судьба во второй раз смешала ему все карты. Но сейчас он заслужил это верой в чудеса, ибо словно влюбленный мальчишка поверил, что сможет изменить свою жизнь и быть счастливым. А самое ужасное, он поверил, что Каролина Лайтфут сможет его полюбить.
Он вернулся в Англию, надеясь жениться на богатой наследнице и стать потом сквайром, как его отец. Вместо этого он встретил своенравную девушку, влюбился в нее… и узнал, что она просто дурачила его.
Рэй гордо выпрямился и напомнил себе, что когда-то у него была другая девушка. Красивая и добрая, на которой он собирался жениться. Всю свою короткую жизнь она оставалась верна ему. Но, как ни странно, это его мало утешило.
Завтра с восходом солнца он отправится в Лондон, где стоит готовая к отплытию «Ветреница», и покинет Англию.
Навсегда.
Проведя в скучном Нортхемптоне три дня, лорд Томас вернулся в столицу и наутро проснулся в теплой постели очередной любовницы.
— Мне пора, Полли, — без особой уверенности пробормотал он. — Сейчас может прийти твоя сестра.
— Ах, Томас, — отозвалась та, поднимая голову с подушки, — ты совсем меня не любишь, иначе не стал бы и думать об этом.
— Нет, я люблю тебя, — упрямо сказал он, причем совершенно искренне, поскольку знал девушку четыре дня и его страсть еще не успела остыть.
— Но… — Рука Полли нежно скользнула по его животу к паху. — Я думала, та школьница…
— Какая школьница? Никаких школьниц, — заявил Томас, отвечая па соблазнительную ласку. — Неужели ты еще сомневаешься во мне? Для меня существует только одна женщина, и эта женщина — ты. Я никогда никого не любил так, как тебя!
— О, Томас, — хихикнула Полли, — ты говоришь это всем девушкам!
— Никогда! — твердо возразил он. — Никогда!
Лорд Томас опять был в Лондоне и взялся за старое.
Вбежав в дом через боковую дверь, Каролина промчалась к себе, закуталась в шерстяное одеяло и упала на кровать. Она дрожала всем телом, а когда дрожь прекратилась, ее начало трясти от безмолвных рыданий.
Она утратила нечто дорогое, утратила безвозвратно. Рэй оставил ее умирать в лабиринте и никогда больше не вернется.
А с его уходом в ее жизни образовалась пустота, которую уже ничем не заполнишь.
Утром Каролина с трудом поднялась и сняла наконец измятое бальное платье. Решится ли она теперь носить такой цвет? Ведь в светло-зеленом она встретила Рэя и в светло-зеленом потеряла его.
С ним все кончено, и в сущности, она получила по заслугам. Наверное, он случайно подслушал их на лестнице. Господи, что он при этом пережил! Девушка готова была сгореть со стыда: она влюбилась в Рэя и предала Томаса!
Нужно преодолеть сердечную боль и всепоглощающее чувство утраты, нужно забыть Рэя. Она попытается забыть его в Лондоне. Если сможет.
Но миссис Тарбелл думала иначе.
— Вы обе, — кратко распорядилась она, входя в столовую, — после завтрака подождете меня в библиотеке.
Каролина, печально уставившаяся в свою тарелку, даже не слышала ее, зато дочь, не менее мрачная, чем подруга, встревоженно посмотрела на мать.
— Теперь готовься, — пробормотала Реба, когда они входили в библиотеку.
— К чему? — равнодушно спросила Каролина. Для нее уже ничто происходящее в Бродлее не имело значения.
— Не знаю. Но мама очень разозлилась из-за неожиданного отъезда Рэя Эвистока. Он даже не попрощался, и ты исчезла куда-то. Гости начали поговаривать, что вы сбежали вместе!
— Рэй, наверное, подслушал наш разговор на лестнице.
— Ну и пусть, ведь мама ничего не знает, — отмахнулась Реба.
Девушкам пришлось минут десять подождать. Наконец появилась миссис Тарбелл и закрыла за собой дверь.
— Вряд ли я могу винить тебя, Реба. Ты молода и наивна, поэтому не знала, какую змею пригрела у себя на груди. — Тут Нэн с такой брезгливостью взглянула на Каролину, что девушка вспыхнула. — Твоя гостья не просто развлекалась, отбивая у тебя жениха. Она делала это за деньги!
Каролина задохнулась от возмущения, челюсть у Ребы отвисла, но миссис Тарбелл непререкаемым тоном продолжала:
— Я видела в окно, как он платил ей за благосклонность золотом. К счастью, он догадался оставить ее посреди лабиринта и уехать, чтобы она не вздумала ему навязываться.
Онемевшая от ужаса Каролина наконец обрела дар речи:
— Не правда! Рэй…
— Молчать! Из-за скандала с миссис Честертон я не могу отослать тебя в пансион. Но не могу оставить и здесь.
— Рэй только вернул мне деньги, которые я проиграла! — закричала Каролина. — Это было еще в пансионе…
— Значит, к твоим грехам нужно прибавить игру?! — грозно нахмурилась миссис Тарбелл.
— Нет! Только один раз, когда я одолжила мужской костюм и пошла искать лорда Томаса. — Девушка уже не сознавала, что с каждым новым словом все больше увязает в путаных объяснениях. — Реба, скажи матери, как все было, мне она не верит.
— В этом ты права. Я бы не поверила, даже если бы ты поклялась.
Каролина впилась глазами в Ребу.
— Не понимаю, о чем идет речь, — пробормотала та.
— Расскажи, как я взяла у тебя новый костюм Джорджа, вылезла в окно, чтобы найти лорда Томаса, и что было потом.
Реба совсем перепугалась:
— Я никогда не давала тебе костюм Джорджа. Зачем мне его вещи?
— Тогда говорить больше не о чем! — отрезала Каролина. — Я уеду в Лондон, как только подадут карету.
— Карета готова. — Миссис Тарбелл хлопнула в ладоши, дверь сразу отворилась, и девушка увидела коробки, сложенные в холле. Около вещей стояла толстая служанка, а перед ней здоровенный конюх. — Тебя отвезут в Лондон, но ты не останешься там. Я не желаю, чтобы ты распускала лживые сплетни о моей дочери и нашем гостеприимстве. Один из кораблей моего мужа уходит завтра в Йорктаун. Это как раз в Виргинии, по-моему, недалеко от твоего дома. Берта и Торп доставят тебя на борт «Летящего сокола» и передадут капитану письмо, в котором сообщается о твоем поведении. В Йорктауне его вручат твоей матери.
Каролина, ошеломленная столь энергичными действиями хозяйки, попробовала защищаться.
— Вы не имеете права так со мной поступать! — воскликнула она. — Я никуда не поеду с этими людьми! И не собираюсь плыть ни на одном из кораблей вашего мужа!
— Неужели? Торп, Берта, уберите ее с моих глаз!
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
ЙОРКТАУНСКАЯ КРАСАВИЦА
Мне снится ночи напролет тепло твоей руки,
На фоне неба — твой портрет, в холмах — твои шаги.
Клянусь, наступит этот день, я вновь тебя найду!
И верю: прежнюю любовь в глазах твоих прочту.
Глава 20
Плантация Фарвью. Весна 1688 года
Невзирая на сопротивление, девушку втащили на борт «Летящего сокола» и заперли в капитанской каюте до самого отплытия, чтобы она не сбежала.
Хотя Каролина и не смогла известить лорда Томаса даже коротенькой запиской, но как только ее выпустили из каюты, сразу кинулась на палубу. Девушка почти верила, что Томас помашет ей с пристани, крикнет, что каким-то чудом узнал о случившемся, бросится в погоню на самом быстроходном судне и заберет с этого корабля.
Разумеется, ничего такого не произошло, и пока «Летящий сокол» медленно шел по Темзе, она хотела даже прыгнуть за борт. Однако ни одна лодка не показалась за кораблем, и морская волна приняла корабль на свою грудь, а паруса надулись под крепким, но не бурным ветром.
Морские волны уносили Каролину все дальше от Лондона. От Рэя, от Томаса, от всех ее детских грез.
Тогда девушка громко зарыдала, называя капитана гнусным похитителем. Наказание последовало немедленно. Ее снова заперли, но теперь уже в сырой и душной общей каюте, где она пыталась изгнать мучительные воспоминания о Рэе, чтобы сосредоточиться на Томасе. Неужели ему никто не расскажет о случившемся? И что он подумает?
Вскоре капитан позволил выпустить светловолосую пассажирку, которая сразу показалась ему осунувшейся. Каролина исподлобья взглянула на своего тюремщика, однако, наученная горьким опытом, благоразумно промолчала.
В темной каюте у нее было достаточно времени, чтобы понять, что в ее бедах виноваты Реба Тарбелл и Рэй Эвисток, а заодно осмотреть свой на удивление большой багаж. Обнаружив в коробках вещи подруги, Каролина немного позлорадствовала.