Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Каролина (№2) - Песня ветра

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Шервуд Валери / Песня ветра - Чтение (стр. 8)
Автор: Шервуд Валери
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Каролина

 

 


– Готова уступить им свою порцию. – Вирджиния все же выполнила требование сестры. Вообще она стала есть чуть больше, но пока еще очень немного.

Пока к столу приближались молодые Пейджи из Шелли, Вирджиния отведала кое-что из лакомств. Между тем Каролина рассказала Рэю, что Шелли, дом Пейджей, куда она прежде ездила на балы и приемы, и в самом деле обязан своим названием ракушкам[4], которые находили там в большом количестве. Это было любимым местом пиршеств индейцев, поэтому там и скопилось несметное множество, раковин.

Рэй улыбнулся и вскоре завоевал симпатии молодых Пейджей, проявив интерес к их плантации и обнаружив поразительные для английского джентльмена познания в сельском хозяйстве. Его взгляд часто обращался к Каролине, и она понимала, что он хочет побыть с ней наедине. Зная, что Рэй подкупил одного из слуг и тот предоставит им прибежище на ночь, Каролина нетерпеливо ждала окончания танцев.

К ним присоединились озорные братья Карнаби, и Вирджиния густо краснела от их двусмысленных шуток. Разговор стал общим, потом Каролина перешла в гостиную, где двое пожилых джентльменов с пустыми тарелками в руках выражали недовольство налогообложением и ценами на табак. Ужин, видимо, ничуть не улучшил их настроения. Нэд Шеклфорд вертелся вокруг Каролины, а Дик Смитфилд, явно желая порисоваться перед ней, привел с собой смазливую девизу Эшби из Аккомака. Одни гости сменяли других, и вдруг кто-то сказал:

– Отрадно, что сегодня нет Брэмвеев.

– Ничего удивительного, – послышался ответ. – Льюис Беруэлл, приглашая их, спросил Аманду Брэмвей, правда ли, что их лодка затоплена, и посоветовал им воспользоваться лодкой Сэнди Рэндолфа.

Все рассмеялись, а Каролина вспомнила, что Льюис Беруэлл и Сэнди Рэндолф – близкие друзья.

Интересуясь, слышал ли все это Рэй, она огляделась, но его и след простыл. Оттуда, где он стоял, была хорошо видна залитая луной река. «Уж не подплыл ли к причалу Фэрфилда баркас «Морского волка», – Каролина так и не привыкла к названию «Морской скиталец», – и не пошел ли Рэй поговорить с гребцами?» Она видела, что подплыл какой-то баркас и Рэй в самом деле несколько раз спускался к реке и о чем-то толковал с гребцами. Затем баркас растворился во тьме, никем не замеченный. Рэй не упомянул о нем, а Каролина ни о чем не спросила его, опасаясь, как бы он не заподозрил, что она следит за ним.

– Признаться, на меня произвел большое впечатление твой возлюбленный, – раздался рядом насмешливый голос Салли Монтроуэ.

– Жених, – поправила Каролина. – Это звучит лучше. Салли рассмеялась:

– Я предпочитаю слово «возлюбленный», оно, возможно, и точнее. Отойдем от камина, Каролина, здесь слишком жарко. – Энергично обмахиваясь веером из слоновой кости, Салли вывела Каролину в холл. – Однако у твоего возлюбленного каменное сердце. Его не разогрела даже прогулка по самшитовой роще. Кстати, а где Рэй? – Она огляделась.

Каролина сердито взглянула на подругу. Так вот что затевала Салли! Понятно, что Рэй избегает ее.

– Не знаю, где Рэй, – сказала Каролина, – но ты, Салли, налепила слишком много мушек, словно для того, чтобы скрыть какие-то изъяны.

Салли пожала плечами:

– Пусть люди думают, что хотят. Черные мушки сейчас в большой моде. А к следующему балу я непременно напудрю волосы. Это сделает меня заметной в любой толпе. Говорят, такая мода в Париже уже укоренилась.

В Париже, возможно, да, но не на берегах Джеймса. В этот вечер Каролина видела множество разных париков, но только натуральных цветов. Так что Вирджиния, пожалуй, права. Все будут пялиться на единственную женщину с напудренными волосами, и кто знает, не сочтут ли ее вульгарной?

Раздосадованная замечанием Каролины по поводу мушек, Салли проговорила:

– Ну, допустим, я не произвела большого впечатления на Рэя. – Она исподтишка бросила взгляд на подругу. – Но ты видела, как он танцевал с этой Эшби из Аккомака?

– Да. – Каролина действительно видела, как Рэй танцевал с этой очаровательной брюнеткой. – По-моему, она премиленькая девушка. И танцует куда лучше, чем прежде.

– Премиленькая? – насмешливо повторила Салли. – Да Эшби просто красавица, и в здешних краях считается, что она танцует лучше всех.

Конечно, Рэй заметил это. Каролина ощутила укол ревности.

– И где же сейчас Глинис Эшби? – В голосе Салли слышалось легкое злорадство. – Она тоже словно испарилась.

– Ты намекаешь, что Рэй и Глинис Эшби отправились куда-то вместе?

– Конечно, нет, Каролина, – поспешила успокоить подругу Салли. – Я только… Вот и они – уже в бальной зале. – Она оглядела танцующих. – Я только поинтересовалась, куда они оба исчезли.

Каролина вздохнула. Салли озлоблена и хочет испортить настроение и ей. Прощай, дружба.

Обеих девушек тут же пригласили на танец. Оказалось, что Глинис Эшби танцует с Нэдом Шеклфордом, и все же, увидев Рэя, Каролина тут же осведомилась:

– Где ты был?

– Выходил.

– К баркасу?

– Да. Каролина, давай выйдем. Нам надо поговорить наедине.

Что он ей скажет? Каролину охватил необъяснимый страх. Рэй набросил ей на плечи отороченный мехом плащ.

– Для короткой прогулки, – сказала она, – мне не нужна шляпа. Да и перчатки тоже.

– Как угодно, – ответил он, и только тогда Каролина с тревогой заметила, что сам Рэй в плаще.

Луна спряталась за облаками, деревья напоминали призрачные тени, а река едва отливала тусклым серебром Рэй взял Каролину под руку:

– Я только что получил неприятные вести. Один из моих людей сегодня пьянствовал в йорктаунской таверне и много болтал. Никто точно не знает, что именно он говорил, но… – Рэй нахмурился.

– Ты хочешь, чтобы я отправилась с тобой? – быстро спросила Каролина.

– Нет, я только хочу, чтобы ты поняла. Она испугалась:

– Поняла что?

– Что я должен покинуть это место. Немедленно. У Каролины перехватило дыхание.

– Но ты же не знаешь, что именно он сказал, – наконец возразила она.

– Нет. – Черная фигура Рэя почти сливалась с ночной тьмой. – Но что бы он ни сказал, экипаж встревожен. Я не могу задерживаться здесь более. Кто-нибудь наверняка опознает меня. Не забывай, что за мою голову назначена награда.

– Награда назначена в Испании.

– Но цена так высока, что найдется много желающих доставить меня в Испанию.

– И что же ты собираешься делать, Рэй? Отправишься на Барбадос, к тамошнему губернатору?

– Нет, я поплыву на Бермуды. Тамошний губернатор – мой друг.

– А может, немного подождешь, Рэй? Здесь ты в безопасности.

– Ни один пират никогда не бывает в полной безопасности. Всегда найдутся какие-нибудь доносчики. – Он вздохнул. – Мои люди встревожены. Стоя на якоре в Йорке, они чувствуют себя беспомощными. Если я задержусь, они поднимут якорь и отплывут без меня. А ведь на борту корабля, ты знаешь, мое золото.

– Я думала, что ты почти все уже переправил в Лондон, своему агенту.

– Не все.

– Что ж. – Она вздохнула. – Только не сегодня – я. Не могу уплыть сегодня вечером. Но завтра, если хочешь, присоединюсь к тебе.

– Каролина. – Он ласково обхватил ее лицо руками и заглянул ей в глаза. – Ты не поедешь со мной. Я видел, как хорошо тебе со старыми друзьями. Не надо привлекать всеобщее любопытство, а так оно и будет, если невеста и жених исчезнут перед самой свадьбой.

– Но я не желаю оставаться здесь одна.

– Ты приехала сюда ради матери, а она мечтает о грандиозной свадьбе. Твое внезапное бегство разобьет ей сердце. Только вообрази, какой разразится скандал.

– Да, конечно. – Каролина осознала безвыходность своего положения. Понятно, что Рэй нервничает, ведь ее мать взяла за обыкновение оставлять по ночам дверь своей спальни открытой и читать при свечах. Поэтому Каролина не решалась пройти мимо нее по коридору. А когда решилась, была поймана. Пришлось солгать, что она хотела закрыть дверь спальни Летиции, дабы уберечь мать от сквозняков, но та насмешливо возразила, что на ней «теплый шерстяной халат» и она «почти не ощущает холода». Каролина залилась краской и едва не выпалила: «Мама, но мы женаты», однако сдержалась. До сих пор Каролине удавалось обходить острые углы, так может продолжаться еще некоторое время, но правда убьет мать.

– Значит, ты должен ехать.

– Да. – Решимость Рэя удержала ее от возражений. Он молча нагнулся и поцеловал Каролину. Она прильнула к нему всем телом и обвила его шею, взмолившись про себя, чтобы он поскорее вернулся к ней.

Когда Рэй растворился во тьме, Каролина проводила взглядом черный баркас. Потом скрылся и он. Осталась лишь река, серебрившаяся под луной.

Каролина не помнила, сколько времени простояла под деревьями. По ее щекам катились слезы, застывавшие на холодном ветру.

– Пойдем, Каролина. – Услышав полный сочувствия голос, она обернулась и увидела Сэнди Рэндолфа в его элегантном аметистовом сюртуке.

– Он уплыл, – с горечью обронила Каролина. – Рэй уплыл.

– Знаю. Он предупредил меня об этом. Я пришел поговорить с тобой. Мы должны сообщить всем одно и то же. Рэй предложил такую версию: ему якобы только что сообщили о смерти близкого друга и попросили привести в порядок имущественные дела. Не желая нарушать общего веселья, он ушел незаметно, извинившись перед хозяином.

– И где же жил этот друг?

– На Барбадосе.

– Но он же отправился на Бермуды, чтобы выхлопотать себе помилование.

– Лучше сказать, что он поехал на Барбадос. Тогда, если возникнут какие-то осложнения, власти не найдут его.

– Но зачем им искать Рэя? Ведь никто не знал, что он здесь. – Она со страхом вгляделась в лицо Сэнди, заподозрив угрозу, нависшую над Рэем. Видимо, отцу что-то известно. Он молчал, и Каролина вздохнула. – Хорошо, я скажу всем, что он отплыл на Барбадос.

– Я потолкую с твоей матерью, чтобы она не докучала тебе. Каролина кивнула, не сомневаясь, что мать очень расстроится. Однако Сэнди умел говорить с Летицией.

Она взглянула на большой дом с ярко освещенными окнами. Даже сюда доносились звуки танцевальной музыки. Они были такие веселые, а ее охватила глубокая печаль. Кто знает, когда вернется Рэй?

Каролина приподняла юбки, мимолетно подумав, что теперь ее серые атласные туфельки безнадежно испорчены мокрой травой.

– Его люди очень обеспокоены, – добавил Сэнди.

– Да, Рэй сказал мне об этом.

– И он не может больше ждать возвращения губернатора.

– Видимо, нет. – Когда они приблизились к дому, свет упал на лицо Сэнди. Каролина, увидев жгучее сострадание в его глазах, внезапно догадалась, о чем он думает: Рэй может никогда не вернуться.

– А что, если он опять займется пиратством?

– Нет, нет! – вскричала Каролина. Сэнди пожал плечами:

– Те, кто зарабатывал на жизнь шпагой, обычно снова берутся за нее.

Однако за этими словами стояло и другое: те, кто зарабатывает на жизнь шпагой, от шпаги и погибают, а убитые не возвращаются.

– Рэй вернется к свадьбе, – пробормотала она.

– А когда состоится свадьба? Насколько мне известно, Летти еще не назначила даты.

– Она ждет вестей от тети Пэт, – вздохнула Каролина. – И возвращения губернатора, – добавила она.

Сэнди рассмеялся. Его настроение непостижимо изменилось. Он знал так же хорошо, как и Каролина, что Летти любит всякого рода зрелища, особенно хорошо поставленные. А она на этот раз задумала грандиозный спектакль.

– И еще одно, – предупредил он, когда они подошли к парадной двери. – Я пока не стал бы сообщать о его отъезде. Лучше подождать до утра. Придумать какие-нибудь отговорки, сказать, что Рэй с кем-то беседует или пролил мадеру на манжеты и пошел сменить рубашку, – все что угодно. А за завтраком объяснишь, будто он разбудил тебя на рассвете и сказал, что его срочно вызывают.

– Почему? – удивилась Каролина.

– Ну, на случай, если… – Он замялся. «Что-то не так», – со страхом подумала она.

– На случай, если за ним отправятся в погоню? – спросила Каролина.

– Возможно. – Сэнди нахмурился. – Не упоминай об этом здесь. Нас могут подслушать.

Он открыл тяжелую парадную дверь, и Каролина вошла в дом. Ее пронизала дрожь. Но не от речной сырости, а от слов Сэнди. Когда он направился в бальную залу, Каролина едва подавила желание броситься вслед за ним и спросить: «Скажи, что ты знаешь?» Но она понимала, что это бесполезно. Придет время, Сэнди сам скажет. Но не раньше.

Рэй обещал отвезти ее на бал и сдержал свое слово.

Только не предупредил, что оставит Каролину до окончания танцев.

<p>Глава 9</p>

Левел-Грин. Река Йорк, Виргиния. Весна 1689 года

После того как Рэй уплыл на Бермуды, у Каролины появилось время для размышлений. Теперь она поняла, каково было Вирджинии потерять мужа. Как ужасно быть отвергнутой единственным, кого любишь, а ведь именно это и произошло с Салли Монтроуз. Но легче ли стремиться друг к другу всей душой и не иметь возможности соединиться? Так случилось с Сэнди и ее матерью.

«Чему быть, того не миновать», – грустно сказала себе Каролина, когда они возвращались на лодке в Левел-Грин. Она без труда отбилась от любопытствующей Салли и сочувствующей Вирджинии, но всякий раз, перехватив задумчивый взгляд матери, понимала, как та озадачена, и чувствовала угрызения совести. И все же, оглядывая широкие просторы Йорка, отливающие серебром даже под серым зимним небом, Каролина старалась держаться спокойно.

Верный своему слову, Сэнди подтвердил ее рассказ. Он-де встал на рассвете и увидел, что Рэй собирается в путь. Сэнди говорил так убедительно, что ему верили. По крайней мере не выражали открыто сомнений.

Жизнь в Левел-Грине вернулась в обычное русло. Вот только с приближением весны приготовления к свадьбе ускорились.

Через несколько недель на сырой рыхлой земле проглянули побеги ранних цветов. Теперь Каролина постоянно смотрела, не появится ли вдали парус. Но он не появлялся.

Каролина вздохнула, и мысли ее обратились к Вирджинии.

Бал в Фэрфилде стал для сестры тяжким испытанием. После возвращения Каролины она набрала пять фунтов веса, но бал снова поверг ее в апатию, и Вирджиния начала худеть.

«Она потеряла надежду, – думала Каролина. – Никогда в жизни Вирджи не выглядела так хорошо, как на балу в Фэрфилде, и все же это ей не помогло. И все потому, что твердо сложившееся мнение общества изменить не так-то легко…» Заметив, что Вирджиния потеряла аппетит, Каролина очень расстроилась. Матери, занятой приготовлением к свадьбе, которая, возможно, никогда не состоится, явно не до Вирджинии. Заботиться о сестре придется ей.

Однажды вечером, едва прикоснувшись к ужину, Вирджиния сказала, что у нее «немножко кружится голова», и пошла к себе в спальню. Каролина поняла, что больше бездействовать нельзя. С тревогой проследив, как сестра нетвердой походкой поднялась по лестнице, она схватила чашку с горячим шоколадом и поспешила вслед за ней. Каролина сомневалась в правильности задуманного, но другого способа спасти Вирджинию не знала.

Она быстро прошла по коридору и распахнула дверь в уютную спальню Вирджинии. Та даже не зажгла свечу, и большая квадратная кровать с балдахином лишь смутно виднелась в полутьме. Ночь была туманная, в окно едва проникал бледный свет луны. Каролина подошла к постели, на которой неподвижно лежала Вирджиния.

– Вирджи. – Каролина села на край кровати. Та чуть пошевелилась.

– А, это ты, Каролина. – Вирджиния не открыла глаза.

– Да. У меня к тебе важный разговор.

– Неужели? – Каролине казалось, что Вирджиния где-то далеко-далеко от нее. Скоро она совсем уйдет в себя и тогда уже не сможет есть.

– О Вирджи! – Ее охватила паника. – Очнись! Открой глаза и посмотри на меня. Неужели ты не видишь, что я нуждаюсь в тебе.

Темно-синие глаза открылись, и Вирджиния увидела встревоженное лицо Каролины.

– Что… Что ты сказала? – спросила она слабым голосом.

– Сказала, что нуждаюсь в тебе. Рэй ведет очень опасную игру. Он рискует жизнью. А если Рэй погибнет, то и я не выживу. Ты должна мне помочь, Вирджи.

Что-то давно утраченное, забытое пробудилось в Вирджинии. Она слишком долго была поглощена своими мучительными переживаниями, слишком угнетена неудачами. А всем остальным, как ей казалось, сопутствовал успех. Все благоприятствовало гордой страстной Пенни, которая пошла своим особым путем, красивой, всеми любимой Каролине, поистине неукротимой Летиции. Да и Филдингу, занятому постройкой огромного дома и за этим делом совсем позабывшему о своей неудачнице-дочери и ее беззаботных маленьких сестренках, привыкших обходиться без него. И вдруг в глубине ее души зародилась странная мысль о том, что она нужна гордости их семьи – Каролине. Нужна! Такого еще никогда не случалось прежде. Нужна! Взгляд Вирджинии прояснился, и она отчетливо увидела прекрасное лицо Каролины, с мольбой смотрящей на нее.

– О Вирджи, – вздохнула Каролина. – Ты слишком слаба, чтобы понять то, что я хочу сказать тебе. Сядь и выпей этот шоколад, и я поведаю обо всем.

Вирджиния послушно села и мелкими глотками выпила шоколад. После этого она выслушала исповедь сестры о Рэе, о Тортуге, о недолгой, но богатой впечатлениями жизни на острове, где ее называли Серебряной Русалкой.

– Я предполагала, что Рэй занимается тайной торговлей с пиратами – воскликнула она. – Но мне и в голову не приходило, что он их капитан. – Ее возбуждение усилилось. – А что, если Рэй по какой-то причине так и не получит помилования? Что, если дело не выгорит?

– Это меня и волнует, – призналась Каролина. – Он уехал так давно, и до сих пор от него нет никаких известий. А вдруг губернатора не оказалось на острове? Да Бог знает, что еще могло стрястись.

– И ты ничего мне об этом не сказала? – упрекнула сестру Вирджиния. – Несла это бремя одна?

– Вирджи, ты такая хрупкая и слабая! Я боялась, что все это тебе не по силам. Но у меня нет выхода. Только представь себе, Вирджи, что Рэй вернется и ему понадобится моя помощь. Я не могу обратиться ни к маме, ни к Филдингу – Филдинг тотчас же выдаст его властям да еще и обрадуется: «Слава Богу, избавились от него!» Не знаю, как поступит мама. А что, если Сэнди не будет рядом? Он вечно где-то скитается. О Вирджи, мне нужен близкий человек, готовый выручить меня в трудную минуту! Такой, кому не надо ничего объяснять, кто все знает, но ни за что не выдаст моей тайны.

– Я сохраню тайну и помогу тебе! – воскликнула Вирджиния, согретая шоколадом и искренне взволнованная.

– Ты говоришь так сейчас, Вирджи, но что, если в решительный час окажешься слишком слаба и не сможешь протянуть мне руку? Ты просто упадешь в обморок, вот и все. Если бы ты была хоть чуточку покрепче…

– Я не упаду в обморок, – возразила Вирджиния, и ее голос зазвучал энергичнее. – Я найду в себе силы помочь тебе.

– Тогда спустимся сейчас же в столовую и поужинаем. Наверняка еще не все убрали.

– Видишь ли… – Вирджиния смутилась. Ей совсем не хотелось есть, но Каролина уже поднимала ее.

– Что, если корабль Рэя потерпел крушение? Что, если его выбросило на какой-то незнакомый берег? В таком случае он не скоро вернется сюда. А ты же знаешь нашу маму, она задумала устроить этой весной грандиозную свадьбу и непременно устроит ее, даже если для этого придется найти нового жениха.

Последние слова побудили Вирджинию к действию, и она последовала за сестрой в столовую.

Холодное мясо, булочки и кукурузные оладьи усилили интерес Вирджинии к проблемам сестры. Она чуть не рассмеялась, услышав: «Так что, видишь, Вирджи, если ты, упаси Бог, умрешь…» Потеряв охоту умирать, она твердо решила поесть, ибо теперь знала, ради чего жить, вернее ради кого. В ней нуждаются. Даже если сама Вирджиния не обретет счастья, она поможет любимой сестре. В этот миг Вирджиния сказала себе: «Я выручу Каролину. Чего бы мне это ни стоило!»

С того вечера Вирджиния набрала десять фунтов – не так уж много, она все еще была худа. Однако, заметив это, Летиция очень обрадовалась и на прошлой неделе с ласковой улыбкой сказала дочери, что та «выглядит много лучше» и «ей давно уже пора забыть об этом злосчастном субъекте». Это неуместное упоминание о прошлом испугало Каролину, и она смущенно взглянула на Вирджинию. Та улыбнулась в ответ чуть криво, но все же смело. Напоминание, конечно, не вдохновило ее, однако она съела почти весь десерт.

Каролина гордилась сестрой.

Между тем вестей от Рэя все не было.

– Не понимаю, – раздраженно начала за ужином Летиция. – Скоро все будет готово к свадьбе. Рэй Эвисток человек как будто ответственный. Мог бы хоть написать.

Вирджиния подняла глаза:

– А вдруг у него нет такой возможности.

Каролина слегка толкнула под столом ногу сестры. У нее самой совершенно пропал аппетит.

– Уверена, что Рэй очень занят, – пробормотала она. – С поместьем друга, видимо, слишком много хлопот.

Летиция только фыркнула.

– Может, на его корабль напали пираты! – вскричала Делла, имевшая пристрастие ко всему драматическому.

– О-о-о! – Маленькая Фло оживилась, и ее глаза заблестели.

Каролина грустно поглядела на сестренок. А что, если ему не удается добиться помилования? Или что-то с ним случилось?

Эти мысли не давали ей уснуть допоздна…

Она стояла у реки, на нежной весенней траве, ожидая возвращения Рэя. Высоко в небе, шумно хлопая крыльями, пролетела стая гусей. Еще выше неподвижно завис орел – одинокий часовой в бескрайних голубых просторах. Малиновки искали червей в молодых побегах травы, на зацветающем багряннике чирикали синешейки. Между гигантскими дубами расположились аккуратно подстриженные кусты.

Река, голубая, как и небо, казалось, не хранила никаких тайн, ни о чем не говорила своим журчанием…

Бросив еще один разочарованный взгляд на пустынную реку, Каролина вернулась в огромный кирпичный дом. Вполне возможно, Филдинг Лайтфут никогда не сможет за него расплатиться, но все же этот дом идеально подходил ему самому и его Летти. Вирджиния сидела в библиотеке, в большом кресле у окна, как обычно склонившись над толстым томом в кожаном переплете, вероятно, каким-то латинским текстом. Увидев Каролину, она захлопнула книгу.

– Ты все ждешь Рэя? – сочувственно спросила Вирджиния. – Я видела, как ты стояла у реки.

– Да, – вздохнула Каролина, – я была у реки.

– Ты напоминаешь мне прекрасную Изольду, – печально заметила Вирджиния, державшая в руках средневековую легенду о Тристане и Изольде и все еще находившаяся под впечатлением от прочитанного. – Влюбилась в неподходящее время в неподходящем месте…

Не успела она добавить: «И в неподходящего человека – как и я», – Каролина перебила ее. Она была знакома с легендой, но не желала даже допустить, что Рэй не вернется и, как Тристан, найдет себе другую женщину.

– Я не слишком начитанна в отличие от тебя, Вирджи, но совершенно уверена, что не имею сходства с Изольдой.

– Твое подвенечное платье готово, – печально заметила Вирджиния. – Но где твой жених?

– Надеюсь, жив и невредим. – Раздосадованная Каролина посмотрела через окно на широкие прибрежные луга.

– Наверное, это я принесла тебе неудачу. – Вирджиния прижала книгу к груди. – Я погубила свою жизнь, а теперь, боюсь, невезением и тебя. Рэй никогда не вернется, и ты тоже останешься в одиночестве.

– Замолчи! – повелительно воскликнула Каролина. – Ты напрасно стараешься разжалобить себя, Вирджи. И… – Она снова бросила взгляд в окно, и голос ее зазвенел от волнения. – По реке поднимается баркас. О Вирджи, это Рэй! Он вернулся!

КНИГА II

ДЕВУШКА ИЗ СЕМЬИ ЛАЙТФУТ

Подруга, женихи гурьбой

Толпились у твоих ворот.

Но этот переспал с тобой:

Неровен час, он удерет.

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

НЕЗАБЫВАЕМАЯ СВАДЬБА

Не миру, лишь себе верна,

Отважно, словно в сечу,

Все стяги развернув, она

Летит судьбе навстречу.

<p>Глава 10</p>

Левел-Грин. Река Йорк, Виргиния. Весна 1689 года

Лайтфутов не останавливали расходы, ибо они решили сделать свадьбу леди Каролины и Рэя Эвистока, джентльмена из Эссекса, главным событием сезона в Тайдуотере. Пусть обитатели здешних мест навсегда запомнят самую пышную свадьбу на берегах Йорка. Все утро по Йорку и Джеймсу вверх и вниз по течению плыли лодки и баркасы. На причальные мостки высаживались леди в атласных платьях и джентльмены. Все устремлялись по лужайкам, окаймленным дубами, к самому большому дому в колониальной Виргинии. Именно сюда на пышную свадьбу пригласили многочисленных гостей.

В коптильне нарезали тонкими, как бумага, ломтиками окорока. На вертелах жарились две дюжины индеек. По бесконечным коридорам бегала целая армия слуг – одних только что наняли, других одолжили у соседей. Они носили утюги, бутылки с вином, развевающиеся платья и даже оловянные ночные горшки.

Как всегда в таких случаях, не обошлось без некоторых неприятных сюрпризов.

Плохо упакованные бело-голубые тарелки разбились в пути на мелкие кусочки, заказанные Легацией столовые приборы не прибыли вообще. На помощь, однако, пришли соседи и друзья, Ральф Уормли из Роузджилла и другие прислали несметное количество больших и малых блюд и столовых приборов, начищенных смесью соломенной золы и толченого мела, а после этого отполированных шерстяной тряпкой. Заодно они прислали и своих грумов и служанок. Прямо с английских судов были доставлены огромные сырные головы: чеширский и чеддер. Дикие индюшки почти перевелись в этих местах, но на них устроили охоту. Служанки усердно мололи кофейные зерна. Слуги шепотом сообщали друг другу, что никогда еще не видели чая, столь дорогого напитка, в таких неслыханных количествах. Его разливали из особых чайников, а жидкий шоколад подавали на испанский манер, в особых чашках, оправленных в серебро. Сами же слуги предпочитали бренди, смешанный с можжевеловым соком, горячительный напиток, впоследствии названный джином. Из погребов достали дюжины зеленоватых стеклянных бутылок с печатями. Поговаривали, будто Филдинг Лайтфут заказал за границей несколько больших бочек, но опасались, что эти бочки опустошат еще до окончания свадебных торжеств. Конечно, для человека, увязшего в долгах, свадьба замышлялась чересчур расточительная, но ведь Лайтфуты, как и большинство плантаторов, всегда жили не по средствам. Глядя на огромный дом, торговцы утверждали, что хозяин медленно расплачивается с долгами из-за низких цен на табак. Но ведь цены могут подняться, и тогда они не пожалеют, что не слишком давили на Филдинга Лайтфута, ибо в таком случае он обратился бы к другим торговцам.

Для невесты были приготовлены великолепные подарки: чудесные вышивки, серебряные сахарницы, кувшины для уксуса, красивый котел для варки пива, расшитое покрывало, инкрустированные часы с будильником, огромная коллекция серебряных кружек и кубков, несколько серебряных чайников с откидывающимися крышками, набор турецких диванных подушек, а от семьи Каролины – пара прекрасных затейливых серебряных канделябров (хотя Вирджиния, пребывавшая в постоянном страхе после того, как Каролина призналась ей, что Рэй – бывший капитан пиратов, считала, что сестре не понадобится серебро – его в изобилии обеспечит Испания).

Украшен был и дом. Повсюду расставили весенние цветы, а красивые резные перила широкой лестницы обвили длинной гирляндой из позолоченных веток гикори.

Каролина собиралась надеть венок из остролиста и на свои сверкающие волосы – в то время свадебные вуали еще не вошли в моду. Поэтому длинные волосы невесты расчесывали так, чтобы покрыть ими плечи и талию. Девушки обычно надевали «свадебные венки», но Рэй заявил, что Каролине не нужен венок из веток, даже позолоченных. Этим утром он подарил ей длинную нить из жемчужин, добытых у какого-то острова близ берегов Южной Америки. Из этой нити они вместе с ошеломленной Вирджинией сплели сверкающий венец.

Только эту помощь и смогла оказать сестре бедная Вирджиния. Энергичная Летиция сообщила, что она ее последняя дочь на выданье – ибо Делла и Фло еще слишком малы для замужества, – поэтому Вирджиния должна выглядеть веселой на свадьбе. Чтобы достичь желаемого, Летиция дала ей «Пилюли для поднятия духа», в состав которых входили «стальная соль», касторовое масло, камфара и янтарь. Вирджиния слабо возражала, что от природы она меланхолична и может показаться странной, если ее охватит оживление: «А вдруг гости подумают, что мне не до Каролины». Однако мать лишь раздраженно фыркнула, заметив, что Вирджиния постоянно чем-то напугана. (В этом она была права, хотя и не знала причины.) Итак, под суровым взглядом Легации Вирджиния проглотила «Пилюли для поднятия духа», и с тех пор девушку качало из стороны в сторону, а ее темно-голубые глаза остекленели. В качестве свадебного подарка Вирджиния вручила Каролине красивый том в красном бархатном переплете с двумя увлекательными романами: «Оправдание жен, или Рогоносцы сами виноваты» и «Тайный брак». По тогдашнему издательскому обычаю они были сброшюрованы так, что, приступая к чтению второго романа, приходилось перевернуть книгу. Название «Тайный брак» насторожило Каролину, она бросила быстрый взгляд на мать, но та промолчала.

– Когда же наконец состоится церемония? – пробормотал Рэй, узнав по прибытии, что свадьба назначена несколькими днями спустя, потому что предыдущие считаются «неблагоприятными».

Каролина рассмеялась:

– Мама – женщина мстительная. Хорошо еще, что свадьба не отложена на осень.

И все же день ее свадьбы наконец наступил. Каролина была так возбуждена, что, к своему изумлению, не могла завтракать. Извинившись, она вышла, и Рэй увидел, что Каролина стоит на лужайке и оглядывает все с таким видом, словно навсегда прощается с этими местами. Впрочем, вполне возможно, что так оно и будет. Вскоре она поселится в Англии, и кто знает, вернется ли сюда.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24