— Хорошо. — Мондрайн поднялся. — Мы разрешаем войти остальным членам команды. Я хочу лично выразить им свою благодарность. Затем они смогут вернуться на свои родные планеты.
— Прямо сейчас?
— Почему бы нет.
«Он подозревает, — подумал Чен. — Он не знает, что моя команда также образовала объединённый интеллект, но рисковать ему тоже не хочется».
— Я думал, что мы все сможем отправиться туда, и может быть даже отпраздновать победу. Каждый из членов команды действительно собирался пойти своей дорогой, но не так скоро и неожиданно.
— Вы победили Создание Морган, и на этом ваша миссия на Траванкоре закончилась. Теперь нет смысла продолжать действовать в рамках Анабасиса. — Мондрайн позволил себе немного расслабиться. — Кроме того, на Церере нас ждёт множество других дел. Лютер, проводи внутрь остальных. По одному.
Этого и следовало ожидать. Но как только Чен об этом подумал, Лютер Брейчис подошёл к двери, ведущей в одно из защищённых помещений. Он взмахнул рукой, сжимающей оружие, и жестом пригласил Чена пройти.
— Сюда, Дальтон.
— Я? Но чем я провинился?
Брейчис пожал плечами.
— Всего на несколько минут, — ответил Мондрайн. Брейчис проводил Чена, и, когда мощная армированная дверь закрылась, Мондрайн подошёл к панели переговорного устройства и набрал кодовую последовательность. — Мы просто хотим проверить твоих спутников, — сказал он. — Как только мы убедимся, что всё в порядке, тебя выпустят. Итак, заходит первый.
На экране дисплея появилась громоздкая фигура Энджела. Он вышел из капсулы и направился к гермолюку. Вскоре он уже стоял в центральной части помещения. На этот раз никто вообще не рассуждал. Его сразу же запихнули в соседнее защищённое помещение.
Никто не проронил ни слова, пока С'грила и Шикари по очереди заходили в карантинное помещение. В отношении Лудильшика была проявлена особая забота. На поясе Лютера Брейчиса висело ещё одно смертоносное орудие. Оно могло поражать противника широкой огненной струёй. Если бы в этом возникла необходимость, Брейчис мог бы с его помощью сжечь на лету всё облако компонентов Лудильшика.
Но это оружие ему не пригодилось. С'грила и Шикари безропотно согласились, чтобы их препроводили в отдельные непроницаемые помещения. Когда все члены комады были в сборе, Мондрайн снова подошёл к пульту управления. Он набрал новую команду.
— Уничтожаем спускаемый аппарат, — как бы между прочим заметил он, но глаза его были устремлены на Чена. — Конечно же, в строгом соответствии с требованиями Безопасности в условиях карантина. Твоя команда находится здесь, а нам не хотелось бы рисковать. Вдруг какой-нибудь очень опасной форме жизни с Траванкора захочется бесплатно покататься с нами. Так ведь?
Чен лишь покачал головой. Его лицо продолжало оставаться невозмутимым даже тогда, когда на экране появился объятый синим пламенем спускаемый аппарат. Во время их совместного сеанса на Траванкоре Нимрод и Алмаз предусматривали и такую возможность, но так и не придумали надёжных контрмер.
Всё было предельно ясно. Либо Нимрод уже изыскал какой-то способ проникнуть из капсулы внутрь корабля, либо Лии и остальных уже не было в живых. Предполагалось, что, когда спускаемый аппарат будет пришвартован, объединённый интеллект распадётся на отдельных членов, и каждый из них будет самостоятельно пытаться пробраться на борт корабля. Всё казалось достаточно просто, когда Нимрод и Алмаз выдвигили эту рискованную идею. Сейчас это звучало как нечто невозможное. Чен пожалел, что не обладает врождёнными способностями Энджела оценивать шансы.
— Прежде чем ты поведёшь нас вниз, чтобы забрать Создание, и мы сможем поговорить о праздновании успеха, — продолжал Мондрайн, — я хотел бы задать тебе ещё один дополнительный вопрос. Мне не терпится узнать, сопровождались ли ваши действия на Траванкоре какими-нибудь видениями или искажённым восприятием реальности?
Наступил очень важный момент. Мондрайн должен был знать о его первой загадочной встрече с Нимродом, потому что Чен докладывал о том, что видел Лию, и это сообщение осталось в базе данных. Но как ему нужно было ответить? Может стоило рассказать, что и позже происходила подобная встреча? А может быть лучше сказать, что, находясь в глубоких джунглях, они сожгли и тем самым уничтожили нечто, являвшееся по их предположения порождением Создания?
Оба ответа были одинаково опасными. Чен колебался, а Брейчис, видя его нерешительность, вскинул ружье и сделал шаг в сторону двери, за которой находился Чен.
— Проклятье! Эсро, он слишком долго молчит. Неужели ты не видишь, что он водит нас за нос?
— Лютер, успокойся. Мы все здесь на взводе. Но мне нужно Создание, даже если тебе на него наплевать. И, прежде чем спуститься на поверхность, мы должны точно знать, что произошло на Траванкоре.
За спиной Мондрайна медленно открылась ещё одна дверь. На пороге стояла женская фигура. Чен задержал дыхание и попытался не смотреть в ту сторону, где из темноты в ярко освещённое карантинное помещение входила она.
«Лия?»
Но тут Чен с огорчением вздохнул. Вошедшей оказалась Годива Ломбер. Она была одета в скромное с длинными рукавами белое платье из телячьей кожи. По лицу можно было прочесть, что она чем-то ошеломлена.
Лютер Брейчис не слышал, как она вошла, до самого последнего момента. Он резко повернулся и вскинул своё оружие, держа палец на спусковом крючке. Увидев Годиву, он выпустил из груди воздух и опустил ружье.
— Годди, никогда больше так не входи. Тебе же было сказано оставаться в нашей комнате, пока я не вернусь. Я ведь мог застрелить тебя!
— Мне надо с тобой поговорить, Лютер. — Её голос звучал загадочно, словно доносился издалека. — Ты должен выслушать. Это очень важно.
— Попозже. Разве ты не видишь, что мы заняты? Ты должна вернуться в комнату. Я просто не могу сейчас уделить тебе внимание.
— Но это нужно сделать именно сейчас. — Годива сделала два шага вперёд. — Лютер, пожалуйста. Тебе же будет лучше.
— Пойди с ней, — раздался чей-то голос. Это Энджел говорил через компьютерное переговорное устройство. — Лютер Брейчис, Годива говорит правду. Ты должен пойти с ней.
— Что это всё за чертовщина? — Брейчис стал поворачиваться к Энджелу, но тот находился в безопасности за армированной стеклянной перегородкой.
— Это то, чего я боялся. — Мондрайн сломя голову бросился к пульту управления. — Оно на борту. Одному только Богу известно, как и откуда оно проникло. Но оно находится здесь, Лютер. Видишь, что оно сделало с Годивой. Посмотри на её лицо.
— Годива! — Брейчис снова повернулся к ней.
— Нет, Лютер, нет. — Она вышла вперёд и оказалась прямо перед ним. — Эсро ошибается. Действительно, на борту есть кто-то новый, и я с ним разговаривала. Но ты не волнуйся, со мною ничего не случилось. Со мной просто не может чего-нибудь случится. — Она одарила его открытой улыбкой. — Лютер, Нимрод не сделал мне ничего плохого. Но он мог бы помочь тебе и Эсро. Вы могли бы избавиться от вашей ненависти и жестокости. Пожалуйста, идёмте сейчас со мной, и ты и Эсро. Лютер, я люблю тебя. Ты же знаешь, я никогда не сделала бы то, что могло бы причинить тебе вред.
За спиной Годивы дверь, ведущая в помещение, начала открываться сильнее. Мондрайн и Брейчис ва первый раз за эти минуты бросили взгляд в сторону коридора. То что они увидели, заставило их попятиться назад.
В помещение входил Нимрод. Чен впервые сам увидел менталитет, не будучи его частью. Даже для него это было приводящим в ужас зрелищем. Тела Лии, С'глаи и Энджела медленно шевелились, облепленные роящейся массой компонентов Ишмаэла. Из основной части отходили длинные извивающиеся щупальца тёмно-лиловых компонентов Лудильщика. Они вытянулись через всё помещение и достали до замков запертых дверей. Чен увидел, как вся масса дрогнула и подошла ближе к нему. Дверь, за которой сидел Чен беззвучно отъехала в сторону.
— Годива, посторонись! — закричал Брейчис, вскидывая оружие и пытаясь прицелиться в то, что находилось за стоящей перед ним женщиной.
— Стрелять бессмысленно, — произнёс из глубины трепещущей массы голос Лии Рэйнбоу. — Лютер Брейчис, Годива говорит правду. Мы можем вам помочь. А в её рассудок мы не вторгались, потому что мы не в состоянии это сделать. Можно мы всё ему расскажем?
Годива закивала, всё ещё глядя Брейчису в лицо страстным взглядом.
— Расскажите ему. Пусть он узнает об этом сейчас. Я его так люблю!
— Лютер Брейчис, мы не смогли втянуть Годиву в наш ментальный союз, хотя пытались сделать это. Мы не смогли, потому что Годива — не человек.
— Годива, отойди! — Брейчис, похоже, не услышал того, что сказал объединённый интеллект. Рука, сжимающая оружие, дрожала. — Отойди в сторону, дай мне выстрелить в него.
Годива подошла ещё ближе, протянула к нему руки и положила их ему на плечи.
— До разговора с Нимродом я не могла тебе об этом рассказать. Я была закодирована таким образом, что не имела возможности этого сделать, и всё время меня мучил вопрос, узнаешь ли ты когда-нибудь об этом. Они говорят правду. Я не человек. О, Лютер, пусть они тебе помогут.
— Не дотрагивайся до него! — Мондрайн набросился на Годиву, внезапно осознав, в чём тут дело. — Никогда больше не трогай его, и не говори, кто ты такая.
— Нет. Я должна. До этого я не могла, но сейчас я должна. — Руки Годивы обвили шею Брейчиса. — Лютер, мой любимый, я — Артефакт.
Брейчис попытался высвободиться из её объятий.
— Годива, не надо так говорить. Никогда не говори такие вещи.
— Я должна. — Она уцепилась за него и не отпускала, а он начал потихоньку отступать назад. — Я — Артефакт. Меня создал маркграф Фуджитсу.
— Этого не может быть. Ты ведь, можно сказать, спасла мне жизнь. — Кисти, сжимающие оружие, побелели в косточках и задрожали сильнее. — Когда на меня напали Артефакты, ты помогала не им, ты помогала мне.
— Конечно, я пыталась тебе помочь. Я никогда бы не смогла кого-нибудь убить. Фуджитсу вырастил меня в сосудах своей лаборатории. Но я была создана для того чтобы любить, а не убивать. Лютер, я люблю тебя. Она потянулась и попыталась поцеловать его. Брейчис отвернул лицо.
— Лютер Брейчис, проникнись состраданием, а не гневом. — Это снова был голос Лии, он исходил из самой середины облака компонентов Лудильщика. — Она стала орудием в руках Фуджитсу, но не по своей воле. Пока маркграф был жив, её программа была настроена на то, чтобы наблюдать за тобой, всегда оставаться рядом с тобой, любить тебя. Когда он умер, программа не перестала работать. Но с его смертью запустилась ещё одна программа, благодаря которой она сделалась источником информации для других Артефактов. Тогда у них появилась возможность следовать за тобою буквально по пятам, знать обо всех твоих действиях. Но ты пойми страдания Годивы, как можем понять их мы. Она любит тебя, но в то же время она не могла не передавать информацию тем, кто мог бы обернуть её тебе во вред. Когда вы отправились на Траванкор, она бесконечно обрадовалась, ибо знала, что другие Артефакты не смогут тебя здесь достать.
По лишённым морщин щекам Годивы текли ручейки слёз.
— Лютер, это правда. Прости меня. Я не могла сказать тебе о том, что делала, как бы я тебя ни любила.
— Любила? Делать деньги для Фуджитсу, и это в твоём представлении любовь? — Лютер Брейчис с отвращением убрал лицо от Годивы, когда та ещё раз попыталась поцеловать его. Он посмотрел в сторону поверх её плеч. — Будь проклят, Фуджитсу, на том и на этом свете! — Брейчис говорил спокойным голосом, очевидно даже не вкладывая в слова эмоций. — Ты хотел получить от меня причитающиеся тебе деньги и ты их получил. Ты победил, Фуджитсу. Ты победил.
Он приставил дуло своего ружья к мягкому животу Годивы и нажал на спусковой крючок. Раздался приглушённый, почти что безобидный звук. Реактивный снаряд проделал в пышном теле Годивы дыру размером с кулак.
Она посмотрела Брейчису в лицо и улыбнулась таинственной, влюблённой улыбкой. Несколько секунд она стояла в полный рост, подняв руки вверх в умоляющей позе, затем рухнула на пол. Даже умирая, она оставалась грациозной. Лютер Брейчис посмотрел на её тело и глубоко вздохнул. Он готов был зарыдать.
Из присутствующих лишь Мондрайн мог предвидеть, что же за сим последует.
— Лютер! Только не это. — В один миг он оказался возле Брейчиса и схватил его за руку. Тот скользнул по нему взглядом и стал медленно поворачивать запястье. Мондрайн приложил все свои усилия, но рука Брейчиса продолжала двигаться с той же скоростью. Приставив оружие к своей голове, Брейчис ещё раз посмотрел на распластавшееся перед ним на полу окровавленное тело.
— Годива, я любил тебя, — сказал он спокойным голосом. — Я действительно любил тебя.
С этими словами он нажал на курок. Со стороны затылка брызнул фонтан крови и вылетели мозги. Падая на пол, он потянул за собой Эсро Мондрайна.
Чен бросился вперёд. Мондрайн уже почти освободился от судорожной хватки и поднимался на ноги.
Ко всеобщему изумлению Годива Ломбер делала то же самое. Прижав руку к рваной ране на спине, откуда вываливались кровоточащие внутренние органы, она стояла, покачиваясь на ногах. Она медленно заковыляла вперёд, туда, где лежал Лютер Брейчис.
— Годива Ломбер, не вздумай поднимать его. Такое усилие убьёт тебя, — предупреждал её голос Лии. Но Годива уже наклонялась, а её руки обнимали тело Брейчиса, хотя по платью стекал вниз стремительный поток крови. Она покачала своей светлой головой.
— Мы никогда не умираем легко. Даже… то горя. — Она поднялась, крепко прижимая Лютера к своей груди и поддерживая рукой его разможженную голову.
Внезапно она бросилась к выходу карантинного помещения.
Чен посмотрел ей вслед… и тут осознал, что, пока они смотрели на агонию Годивы, Эсро Мондрайн незаметно исчез через другую дверь.
— Следуйте за ним! — прозвучал голос Лии. — Брейчис мёртв, теперь Мондрайн — единственный, кто знает кодовую последовательность Звена, которая необходима, чтобы вернуть корабль в солнечную систему.
Чен колебался в нерешительности. Следовать за Мондрайном… Но Нимрод всё ещё находился в объединённом состоянии, Энджел был слишком медлительным, Шикари распался на составляющие.
— С'грила! — прокричал Чен Пайп-Рилле. — За мной. Это наша работа.
Он выскочил из карантинного помещения и сразу же оказался в лабиринте коридоров корабля.
— Куда идти? — спрашивала С'грила. Она скакала рядом с ним.
Чен не имел ни малейшего представления. Прежде чем он смог что-либо сказать, вдоль коридора устремился шлейф компонентов Лудильщика.
— Следуй за Шикари, — звучал где-то далеко за спиной голос Лии.
Может быть, хоть Нимроду было известно, куда девался Мондрайн. Чен и С'грила бежали за летящим кортежем Лудильщика. Они миновали один коридор, поднялись по двум коротким лестничным пролётам.
— Главная рубка управления кораблём, — прокричала С'грила. Она уже обогнала Чена. — Он здесь.
Чен ворвался в помещение и там нагнал Пайп-Риллу. Мондрайн сидел за главным пультом и щёлкал переключателями. Когда вбежали Чен и С'грила, он повернулся к ним лицом.
— Отойдите от меня, иначе мы все погибнем. Я ввёл команду самоликвидации корабля, и только я могу остановить её выполнение. У вас есть три минуты, чтобы сдаться мне и занять места в изолированных карантинных кабинах.
— Остановись, — воскликнула С'грила. — Он не пугает нас, он это действительно сделает. Мы должны подчиниться ему.
— Подождите! — раздался голос в глубине коридора. Он принадлежал Энджелу. Тот спешил в рубку настолько быстро, насколько ему позволяла корневая система.
— С'грила, помоги Энджелу. — Но прежде чем могла быть выполнена команда Чена, в коридор ворвался вихрь компонентов Лудильщика. Они окружили Энджела, подняли его и втолкнули в рубку управления.
Когда Энджел уже стоял на пороге, от роя отделилась одна часть и сразу же окружила Мондрайна. Другая часть подлетела и опустилась на Чена и С'грилу.
— Быстрее!
Чен не понял, кто это прокричал. Объединённый рассудок заработал, быстрее чем когда бы то ни было. Чен почувствовал, что Алмаз тянется к Мондрайну, затем был момент контакта.
— ВОЗМОЖНО ЛИ ЕГО ДОСТАТЬ? — раздался голос Нимрода. Он звучал издалека по устанавливающейся с помощью Ишмаэлом и Шикари связи.
— МЫ ПЫТАЕМСЯ. — Долгое время они пытались подступиться к сопротивляющемуся рассудку. — МЫ НЕ МОЖЕМ.
Чен почувствовал жестокий удар недоумения, граничащего со страхом. Разум Мондрайна противостоял им с огромной силой; такого сопротивления не ожидал в нём встретить Алмаз. Объединённый рассудок пришёл в ужас от той силы эмоций, с которой ему пришлось столкнуться.
— МЫ НЕ МОЖЕМ ЗАСТАВИТЬ ЕГО ВЛИТЬСЯ НАШ МЕНТАЛЬНЫЙ СОЮЗ. — Сообщение отправилось назад к Нимроду. — МЫ НАТКНУЛИСЬ НА ПРЕГРАДУ. НЕПРИСТУПНУЮ, КАК КРЕПОСТЬ, ВРОСШАЯ В ЗЕМЛЮ.
— ВОЗМОЖНО ЛИ ОБОЙТИ ЕЁ И ДОБРАТЬСЯ ДО ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТИ, КОТОРАЯ ВЫЗЫВАЕТ САМОЛИКВИДАЦИЮ КОРАБЛЯ? — В сообщении Нимрода уже прослушивались обертоны. Их менталитет приближался к командной рубке корабля. Но в объединённом состоянии они могли передвигаться очень медленно.
— ЭТО УБЬЁТ ЕГО. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СПРЯТАНА ГЛУБЖЕ ВСЕХ ДОСТУПНЫХ УРОВНЕЙ.
Теперь С'грила и Чен помогали Шикари держать Мондрайна. Он не оказывал физического сопротивления, но его воспалённый и кипящий рассудок отвергал все попытки установления контакта. Алмаз пробовал подступиться к нему то с одной, то с другой стороны. Чен почувствовал отвращение, охватившее их объединённый рассудок, когда они добрались до бурлящих подводных течений сознания Мондрайна.
— ЕЩЁ МИНУТА, — сказал Нимрод. — ВЫ ДОЛЖНЫ НАЙТИ КОМАНДНУЮ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ САМОЛИКВИДАЦИИ КОРАБЛЯ.
— МЫ ВСЁ ЕЩЁ НАДЕЕМСЯ. НО ДО НЕЁ НЕВОЗМОЖНО ДОБРАТЬСЯ.
— Может лучше уничтожить Мондрайна? — Это сказал Чен, который, стараясь оставаться в рамках менталитета, хотел внести в общий котёл и собственный вклад. — Вероятно, тогда мы смогли бы узнать код самоликводации.
— НЕТ, НЕТ И ЕЩЁ РАЗ НЕТ. — Буря протеста чуть не унесла Чена. Он увидел, какой шок вызвала у других членов объединённого рассудка его идея, родившаяся в попытке отдалиться от них.
Он стоял перед ужасным выбором. Ему нужена была помощь менталитета, но в то же время он должен был иметь возможность действовать самостоятельно. Чен собрал всю свою энергию и погрузился ещё дальше, прокладывая себе путь сквозь лабиринт чувств и эмоций, отчаянно сопротивлявшихся его вторжению.
Он почти не продвинулся вперёд. Мондрайн не хотел уступать.
Чен искал почти вслепую и наконец обнаружил первый ещё очень слабый контакт с массивом памяти. Это было похоже на присутствие в потёмках сознания Мондрайна, сокрытых от всего окружающего. Чен углублялся, пользуясь всей энергией объединённого рассудка. Он знал, что ему нужно делать. Но мог ли он заставить себя делать это, чувствуя сопротивление всех остальных?
ВОТ ОНО. Он воспользовался острой гранью своих наихудших воспоминаний, и с её помощью стал врезаться в обнажённую, тонкую материю сознания Мондрайна. Какой-то миг тьма сопротивлялась, затем рассыпалась на мелкие кусочки.
Преграды больше не было. Но когда Алмаз последовал за Ченом в глубины рассудка Мондрайна на поиски кодовой комбинации самоуничтожения корабля и последовательности Звена Маттин, сам Чен почувствовал ментальный удар. Мондрайна заставили снова взглянуть на весь кошмар его далёкого прошлого. Крик боли и ужаса буквально вышвырнул Чена далеко за пределы измученного мозга в море меркнущего сознания.
Менталитет поймал Чена и заботливо уложил его. А интеллект Мондрайна тем временем угасал, тускнел, превращался в ничто и походил уже на тлеющие красные огоньки в куче серой золы.
— Спасены. Мы спасены, — произнёс Чен.
— Смерть. Мы обречены, — ответило эхо. Тут Чена охватил вихрь необоснованного страха. Это был его страх, и ничей больше. Но страх этот был лишь ничтожным отголоском того, что он обнаружил в недрах Мондрайна.
— Смерть. Смерть? — ответило эхо, уже ближе и громче.
Но теперь она его не коснётся. Потому что наконец Чен позволил водовороту увлечь себя в самое сердце пучины.
Глава 40
Звено в один миг перенесло его на сто двадцатый уровень «муравейника». Над этим местом можно было заметить признаки благополучия: фешенебельные апартаменты, яркий свет, приятные люди, высокие цены и свободный доступ к точкам Звена. Ниже сто двадцатого уровня путешественник мог увидеть лишь убогие норы, беженцев и сплошную нищету.
Пробираясь лёгкой поступью по усыпанному мусором коридору с мрачными стенами и серыми металлическими дверьми, Чен осторожно приблизился ко входу в жилище. Убедившись в том, что он прибыл к месту назначения, Чен нащупал рукой кнопку распознающего устройства и нажал. Загорелся свет. Его впустили в тесную, как могила, переднюю, где он остановился и стал терпеливо ожидать.
Прошло довольно много времени. Наконец отворилась дверь, ведущая в комнату, и на пороге показалась высокая, сутулая женщина с копной длинных нечёсаных волос. Она заглянула в крошечную, слабо освещённую переднюю и посмотрела на Чена усталым затуманеным взглядом.
Он кивнул ей.
— Тетти, это я. Можно войти?
Тетти не ответила. Повернувшись, она зашагала шаркающими шагами внутрь комнаты. Обе её руки были усыпаны лиловыми пятнышками от иньекций Парадокса. Чен последовал за ней. Они вошли в маленькую гостинную, где Чен без приглашения уселся на жёсткий стул и окинул взглядом интерьер. Помещение было похоже на свалку одежды, немытой посуды и бумаг — результат того, что вот уже несколько недель здесь не наводили порядок.
Она села напротив Чена на потрепаную подушечку и уставилась прямо ему в лицо. Она медленно закивала.
— Значит они говорят правду. Ты очень изменился, Чен.
— Мы все изменились. — Он сидел в неудобной позе, уперев руки в колени.
— До меня дошли слухи. Трущёбы полны ими. О том, как вы с Лией, Эсро Мондрайном, Лютером Брейчисом и представителями чужих миров отправились к далёким звёздам. О том, как в вас произошли изменения, и о сверхсуществе, которое убивало, чтобы сохранить себе жизнь. Говорят, что с его появлением произошли большие перемены, как здесь, так и там.
Она потёрла глаза.
— Мы в этом не уверены, Тетти. Сперва казалось, что мы имеем дело с чем-то сверхъестественным, превосходящим нас буквально во всех отношениях. Но теперь мы так не думаем. Иногда мы, я имею в виду людей, можем делать такое, что не в состоянии сделать ни одно сверхсущество.
Слова Чена с равным успехом могли относиться как к объединённыи интеллектам, так и к Созданиям Морган. И это можно было сказать не только о людях. Пайп-Риллы и Энджелы обладали своими индивидуальными способностями, неиспользуемым в состоянии объединённого интеллекта потенциалом. Лишь Лудильщики, сторонники любых форм объединения, чувствовали себя здесь, как рыбы в воде.
— Но так или иначе, — продолжал он, — послы Звёздной Группы и здесь придумали свои правила. От греха подальше, новые существа вместе с захваченным Созданием Морган будут содержаться в защищённой среде, пока не будут полностью изучены.
— Они опасны?
— Не знаю. На Траванкоре имели место некоторые инциденты, но я не могу сказать, кого нужно в них винить.
— Я слышала. — Её глаза словно остекленели. Она падала на дно после экстаза, вызванного Парадоксом. — Эсро и Лютер Брейчис… и Годива.
— Ты слышала о ней… что-нибудь ещё?
— Да, конечно. Печальная история. — Тетти повернулась так, чтобы этого не видел Чен, и вдавила себе в руку крошечную ампулу. — Я должна была давно об этом догадаться. Она появилась ниоткуда и была слишком хорошей, чтобы казаться настоящей. Бедная, несчастная Годива. Идеальная женщина, идеальный партнёр… и тут на тебе — один из Артефактов Фуджитсу. Разве ты об этом не догадывался?
— Нет. Насчёт неё не догадывался. Но после лечения на стимуляторе я некоторое время терзался мыслью, что, быть может, я сам один из Артефактов. В возрасте двадцати лет с совершенно неповреждённым мозгом я был умственно отсталым. Вот я и задумался, а может я не человек.
— Разве Мондрайн тебе никогда не рассказывал? — она, внезапно нахмурившись, посмотрела на Чена встревоженным взглядом. — Ему, так же как и тебе самому, нетерпелось узнать, откуда же ты взялся. Когда я возвращалась на Землю, он попросил меня разузнать о тебе как можно больше. Но, похоже, что он тебе так ничего и не рассказал.
— Ни слова.
— Ты не слабоумный, Чен. Ты таким никогда не был. Ты не Артефакт. Ты — результат одного эксперимента. В одной из лабораторий — не из тех, что принадлежали маркграфу, ибо он бы не вынес такой безалаберности — пытались создать сверхчеловека, физически и умственно совершенную личность. Это им не удалось, но только потому, что они что-то перепутали и забыли сделать завершающее соединение нервных волокон. Они этого не поняли, и выбросили результат своей работы в «муравейник». — Тетти одарила Чена грустной, но сочувственной улыбкой. — Добро пожаловать в клуб второсортных. Но ты человек на все сто процентов. Такой же, как я. Но разве тебе от этого легче?
Она откинулась на подушку и закрыла глаза. Её лицо ожило, но продолжало оставаться серым и ужасно исхудавшим, похожим на одно из тех привидений в женском обличии, которые Чен так часто видел на Горе.
— Не могу поверить, что его уже нет, — сказала она наконец. — Ты был там, когда это произошло?
— Да, находился там до самого конца. Я видел, что творилось в его сознании в последние несколько секунд. Он так и не обрёл спокойствие.
— Знаю. Зачем ты мне об этом рассказываешь? — Тетти отвернулась в сторону. — Я могла бы ему помочь. Раньше я сделала бы для него всё что угодно. Но он не хотел говорить мне, что же терзало его изнутри.
— Он не мог рассказать об этом. Но я знаю, что мучило его.
Чен остановился. Да он знал, во всех ужасных подробностях. Но он не мог рассказать о том, что же он обнаружил в Мондрайне. Даже рассказанная из вторых рук история была слишком ужасной.
И снова он погрузился в чёрную пучину кошмарных воспоминаний, куда погружался теперь каждый день…
Трава была в три раза выше его роста. Она окружала его, как стены большой круглой комнаты под куполом голубого неба, хранящей внутри тепло. Было очень жарко, по его спине струился пот.
Он наклонился и стал с любопытством рассматривать маленьких жучков, спешащих по своим делам между стеблями серых, покрытых пылью растений.
— Пойдём. У нас нет времени ждать, пока тебе не надоест смотреть.
Он выпрямился, услышав адресованные ему слова, и стал догонять остальных. Мама шла рядом с дядей Дарреном, держа его под руку и даже не оглядываясь. Он догнал их и обвил детскими ручёнками мамины колени. Он чувствовал запах её пота, видел на её ногах капельки испарины.
Неужели она была не в своём уме?
— Мамочка, возьми меня на ручки. — Он посмотрел вверх, стараясь заглянуть ей в лицо. Она уже очень давно не держала его на руках, когда он сам об этом не просил. — Мама!
Она даже не посмотрела на него.
— У нас сейчас нет времени. Разве ты не видишь, что мы торопимся?
Дядя засмеялся, но это был не настоящий смех.
— Чёрт возьми, конечно мы очень торопимся. Но чем нам не подходит это место? Давай не пойдём дальше.
Мама остановилась и наконец посмотрела на сына.
— Ну хорошо, Эсси. Нам с дядей Дарреном нужно кое-что сделать. Это займёт несколько минут. Посиди здесь и подожди, пока мы не вернёмся.
— Я хочу пойти с вами. — Он ещё крепче прижался к маминым коленям. — Не хочу оставаться здесь.
— Ай-ай-ай, ты же большой мальчик. Понимаешь, мы не можем взять тебя туда, — сказал дядя Даррен и присел на корточки рядом с малышом. Дядя улыбался. — Мы будем там совсем не долго. Подожди здесь, мы с твоей мамой очень скоро вернёмся. Послушай, если ты будешь слушаться, я тебе дам поиграть этой штучкой, пока нас не будет. Гляди.
Дядя Даррен протянул ему маленький электрический фонарик, тот которым они пользовались прошлой ночью в палатке. Там им было очень хорошо. Они втроём чувствовали себя уютно, в безопасности, мама весь вечер смеялась. Она не позволила ему лечь спать рядом с ней, но она была такой родной, такой весёлой и счастливой, особенно когда лежала, устроившись под одеялом, а дядя Даррен рассказывал им на ночь сказку.
Он протянул руку, чтобы взять фонарик.
— Подожди, смотри, что я делаю. — Дядя Даррен стал нажимать на кнопку. — Видишь. Вот я включаю его, а вот выключаю. Включаю и выключаю. А теперь попробуй сам.
Он кивнул, взял фонарик и уронил его твёрдую землю. Затем он сел на корточки и включил фонарь.
— Видишь, как у тебя хорошо получается. — Дядя Даррен поднялся и зашагал прочь. — Идём, Люси. Теперь у него есть занятие. Он будет ждать нас.
Он смотрел, как они исчезали в густой траве. Наклонив друг к другу головы, они о чём-то тихо беседовали. Так они беседовали и прошлой ночью. Он склонился над фонариком. Ему очень хотелось, чтобы мама осталась довольной тем, что он её послушался.
Огонёк загорался и гас, когда он нажимал и отпускал кнопку. Казалось, у него фонарь светил ярче, чем у дяди Даррена.
Он посмотрел вверх и покрутил головой. Небо стало темнеть, он уже видел несколько звёздочек. Постепенно их становилось всё больше. Они были похожи на крохотные фонарики, но только не давали настоящего света.
Вдруг он почувствовал острое желание броситься вслед за мамой и дядей Дарреном. Но ведь ему нельзя этого делать. Мама будет сильно ругаться, и он получит хорошую трёпку от неё или от дяди Даррена.
Он посмотрел в ту сторону, куда они ушли. Становилось всё темнее. Как жаль, что здесь нет палатки, куда можно было бы заползти. Прошлой ночью ему было так уютно и безопасно, даже когда почти совсем погасили свет. Он слышал, как они шептались между собой в темноте. Ему было так хорошо, так тепло.
— Ты это знаешь точно? — спрашивал мамин нежный голос. — Мне нужно быть абсолютно уверенной.