Озадаченный таким предложением, Чен почувствовал резкую перемену настроения. С тех пор, как вернулась С'грила, он не произнёс ни слова, но участвовал в разговоре каким-то необычным образом. Чен понимал буквально всё, хотя никого не слушал. Он всегда придерживался мысли о необходимости действовать в одиночку. И вот, идея о том, что Энджел и С'грила пойдут вдвоём, вызвала у него волнение. Лудильщик беспокойно зашевелился у его ног, словно Шикари мог каким-то образом ощущать его дискомфорт.
— Я согласен, Энджелу стоит взглянуть на это животное, — сказал Чен. — Но я думаю, мне тоже необходимо туда пойти. Я хотел, Пайп-Рилла, чтобы сперва ты попробовала сделать это одна, потому как ты самая сильная из нас. Хотя, похоже, в том, чего мы добиваемся, сила — не главное.
— В таком случае, надо идти всем вместе.
— Мне не нравится такое предложение. Наше связное оборудование находится здесь, и нам нужно иметь возможность поддерживать связь со спускаемым аппаратом и с кораблём. С'грила, ты уверена, что там нас не ждёт ловушка? Что животные в шахтах не имеют ничего общего с Нимродом?
— Я чувствую уверенность, что они с ним не связаны, но не проси меня доказать почему.
— Энджел!
— Мы согласны с этим мнением. С'грила почти правильно всё сказала. Вероятность наличия взаимосвязи сегодняшних событий с Созданием Морган ничтожно мала.
— И что, это животное производит впечатление безобидного?
— Несмотря на его размеры, я склоняюсь к мысли, что оно вполне безобидно. Было похоже, что единственное, чего оно хотело, так это поесть. Даже когда я пыталась оторвать его от стен тоннеля, оно продолжало чавкать. У него были крепкие челюсти, но ни разу оно не попыталось меня ими укусить.
— Хорошо. — Чен принял решение. — Завтра мы отправимся туда все вместе, кроме Шикари.
— Мы не хотим оставаться здесь одни! — возмутился Лудильщик.
— Понимаю, что тебе этого не хочется. Послушай, Шикари, что я тебе скажу. Мы должны кого-то оставить здесь на случай, если нам понадобится связаться с кораблём. Следовательно, с нами пойдёт одна половина тебя. Другая останется здесь. Ты будешь знать, в какую шахту мы будем спускаться. И, если будет необходимо, ты сможешь в течении двух минут полностью присоединиться к нам внизу. Знаю, что тебе этого не хочется, но может ты всё таки согласишься? Ты можешь работать отдельно двумя половинами?
Хотя Лудильщик промолчал, всё множество его составляющих внезапно задрожало. Сотни компонентов полетели прочь и уцепились за стену палатки. Голосовой раструб вдруг замолчал.
— Ну давай, соглашайся, — уговаривала его С'грила. — Если ты сможешь это сделать, будет просто замечательно. Мы сможем исследовать пещеру вместе с тобой и в то же время будем знать, что ты сумеешь связаться со спускаемым аппаратом, если у нас возникнет в этом необходимость. В конце концов, это будет продолжаться совсем не долго.
— Разделяй и властвуй, — добавил Энджел. — Ты можешь сделать это сам.
Голосовой раструб продолжал молчать, но отдельные компоненты стали медленно возвращаться и присоединяться к основному телу. Шикари постепенно расплылся и превратился в жалкую массу, окружившую остальных членов команды.
Это означало согласие или, по крайней мере, уступку.
Во время тренировок Энджел всего несколько минут пользовался специальной оснасткой, позволяющей ему свободно передвигаться. Сейчас С'грила закрепила её вокруг бочкообразной средней части тела Энджела и затянула ремни.
— Готово. Если бы ты проверил это в работе…
Энджел сделал несколько пробных движений взад-вперёд у края палатки. Тут он внезапно ринулся вперёд, описывая в пространстве сложные трёхмерные зигзаги, и стал, как на водных лыжах, носиться туда-сюда по неровной поверхности верхного слоя растительного мира планеты.
— Довольно устраивать здесь цирк, Энджел, — передал ему Чен по устройству связи. — Нам пора трогать в путь.
Он почувствовал себя самым рьяным поборником дисциплины в команде, тем, кто всё время говорит «нет». Похоже, остальных вообще ничего не волновало! Может быть, в этом-то и заключалось основное различие между человеком и всеми остальными членами Звёздной Группы — как показывал ход событий, у человека всегда находился повод для беспокойства.
Энджел подплыл, вынырнул у палатки и перед тем как окончательно приземлиться, сделал в воздухе последнюю петлю. Остальные были уже готовы и ждали только его. Когда они направились к шахте, одна половина Шикари торжественно попрощалась с другой, той, которая оставалась. Чену почему-то показалось, что Лудильщик делал это ради него. Шикари объяснил: хотя редко когда в одно целое одновременно собирается более четверти его компонентов, дело в том, что все они всегда находятся в одном месте, их можно собрать, когда бы это ни понадобилось. Физическое деление на две самостоятельные части было событием из ряда вон выходящим, не приносящим ему особого удовольствия.
— Вообрази, что ты отправился в путешествие без ног или без рук, — говорил Шикари. — Или представь себе Энджела, которого разделили на Чессел-Роуз и Сингера. Для нас это так же пагубно, как для тебя или для него.
Но для Чена это всё равно звучало неубедительно, особенно, если учитывать то, что в пути Лудильщик, казалось, находился в превосходном расположении духа. Вдоль тоннеля в обе стороны двигался ровный поток отдельных компонентов, обеспечивающий непрерывную связь между двумя половинами. Чену стало интересно, насколько длинной может быть связанная цепь отдельных компонентов. Если взять, скажем, десять тысяч компонентов, каждый по десять сантиметров длинной… цепь может вытянуться на целый километр. Но внутренняя связь нейронов в такой узкой и длинной ленте будет ничтожно слабой. Чен засомневался, что Лудильщик вообще сможет мыслить, приняв такую форму.
Энджел, включив все свои датчики, возглавлял шествие, неслышно скользя по петляющему тоннелю. Минут через двадцать его зелёная туша остановилась, и он повернулся к остальным.
— Впереди что-то двигается, — тихо произнёс Энджел. — Мы подошли очень близко к тому месту, которое описывала С'грила.
От Лудильщика отделилась горсть компонентов и ринулась вперёд. Через несколько секунд они вернулись и, присоединившись, образовали цепь между Энджелом и Шикари.
— Это она, — сказал Энджел, — та же самая форма, которую видела С'грила. Длинное тело без ног, пасётся у стены тоннеля.
— Разрешите мне, — сказала С'грила. Пайп-Рилла мягко отстранила Энджела и вприпрыжку побежала вниз по извивающемуся тоннелю. До остальных донёсся топот конечностей и пронзительный визг. Чен проследовал по тоннелю, освещая фонарём путь. Он увидел, что Пайп-Рилла кого-то держит, перехватив его посередине туловища, в то время, как остальная часть тела крепко держится за стены тоннеля.
Чен прошёл вдоль всего тела. Это было огромное чудовище больше метра в толщину и не меньше десяти в длину, светло-жёлтой окраски. Тело состояло из нескольких сегментов. Не удивительно, что Пайп-Рилла не смогла притащить его в палатку!
Несмотря на внушительные размеры животное не делало попыток нападать или хотя бы защитить себя. На тёмно-красной голове без глаз находился широкой разрез рта, размеров которого было бы достаточно, чтобы перекусить Чена на две половины. Животное продолжало есть как ни в чём ни бывало, ощипывая побеги растительности, проросшие внутрь тоннеля. Когда Чен приблизился к животному, к нему повернулась массивная голова. Он услышал серию пронзительных писков и свиста, таких громких и высоких, что у него заложило уши. Они доносились из второй широкой щели, располагавшейся несколькими футами ниже рта.
Энджел подошёл ближе к Чену, и прикреплённое к его средней части тела устройство общения издало пробную серию похожих пронзительных звуков.
— В данный момент мы только пытаемся подражать, — объяснял Энджел. — Но мы склонны думать, что это — язык общения, пусть даже примитивный. Мы полагаем, что он получается путём модуляции ультразвуковых сигналов, используемых для ориентации в глубоких пещерах — обычный результат эволюции животных, проводящих большую часть времени в темноте. Но прежде чем можно будет сказать об этом с уверенностью, нам необходимо получить больше таких звуков. Это займёт у нас какое-то время.
Энджел приблизился к голове, выпустил вперёд нижние листья и осторожно потрогал существо. Гигантское тело гусеницы стало сопротивляться отчаяннее, голова повернулась в сторону Энджела. Последовал длинный каскад визга, но на сей раз различной силы и тональности. Энджел ответил последовательностью подобных звуков. Они постепенно становились выше по частоте и, наконец, сделались неслышными для Чена. Огромное тело перестало извиваться в объятиях С'грилы, и Пайп-Рилла сильнее наклонилась, чтобы поучаствовать в общении.
Чен знал, что и Энджел, и С'грила слышали звуки, частота которых намного превышала порог слышимости человека. Поэтому он решил не мешать им спокойно работать, а самому дождаться результатов этого первого общения.
Они находились недалеко от разветвления, от того места, где уходящая вниз шахта раздваивалась. Прежде он никогда такого не видел и не слышал об этом ничего в записях, оставленных командой Альфа. Из этого можно было заключить, что система ходов в джунглях Траванкора была намного сложнее, чем он мог себе представить.
Чен бросил взгляд на Шикари и С'грилу. Ему хотелось окликнуть их, но те были слишком поглощены усилиями Энджела поговорить с гигантским созданием. Он немного прошёл вперёд по покатому склону тоннеля и посветил фонарём в одно и в другое ответвления.
Они были совершенно непохожими друг на друга. Одно продолжало постепенно уходить вниз к поверхности Траванкора, на пятикилометровую глубину. Другое было пологим и заметно уже. Оно едва заметно уходило влево и не имело почти никакого наклона. Если оно и дальше продолжалось таким же образом, его можно было бы сравнить с дорогой сквозь высокий лес.
Чен выбрал этот путь и ступил по нему несколько шагов вперёд. Ему совсем не хотелось потерять из виду своих спутников или перестать их слышать.
Сделав лишь три шага, он остановился. Очень странно, но впереди расстилалось нечто, очень похожее на тёмную дымку, скрывавшую из виду удалённое пространство коридора. Он посветил туда фонарём, но свет ни от чего не отразился.
Чен заколебался в нерешительности, но через секунду другую повернулся, намереваясь вернуться туда, откуда пришёл. Что бы там ни было впереди, он не был расположен встретиться с этим лицом к лицу. У него было с собой оружие, но более всего он нуждался в поддержке других членов команды — в силе С'грилы, подвижности Шикари и хладнокровном рассудке Энджела.
Поворачиваясь, он услышал у себя за спиной шёпот:
— Чен!
Он оглянулся. Из тёмной дымки что-то отделилось и стояло сейчас посреди узкого коридора.
Оно имело человеческие очертания. Сделав ещё один шаг в сторону, где находились остальные члены команды, он осветил фонарём фигуру в тоннеле.
Он застыл на месте.
Перед ним стояла Лия.
Чен уже был готов закричать, но тут он вспомнил предупреждение Мондрайна. Лии не было в живых, и то, что видел Чен, было не более чем иллюзией, созданной каким-то образом в его сознании Созданием Морган.
Как будто для того, чтобы подтвердить его страхи, фигура Лии приподнялась, как бледный призрак. Без посторонней помощи она зависла в нескольких футах над уровнем пола. Фигура подняла свою бледную руку и помахала, как будто приветствуя Чена.
— Чен!
— Лия?
Он едва поборол желание броситься к ней и обнять парящую перед ним фигуру.
— Не надо, Чен. — Она отрицательно покачала тёмной головой. — Не сейчас. Это было бы слишком опасно. Пожелай мне всего доброго. И не переставай меня любить, Чен. Любовь — это тайна.
Совершенно забыв о здравом смысле, Чен понял, что делает ещё один шаг вглубь тоннеля, к ней. Он остановился. Голова шла кругом, всё тело дрожало.
Фигура протянула к нему руки ладонями вперёд, словно отталкивая его.
— Возвращайся, Чен. Не сейчас. Это опасно.
Она помахала ему напрощанье. Стройная фигура быстро шагнула назад и растворилась в тёмном облаке. Призрак исчез.
Чен был слишком ошеломлён и поэтому долго ещё не мог пошевелиться, пока наконец чувство собственной опасности не вывело его из этого состояния. Он повернулся и, шатаясь, пошёл по тоннелю.
Нимрод. Должно быть, Создание находится где-то поблизости. Оно может вызывать галлюцинации в органическом мозге, заставлять другого видеть и слышать то, чего нет. Только бы остальные были в безопасности!
Чен побежал. Через секунду-другую он уже был на том месте, где он оставил остальных членов команды.
Тоннель был пуст. Чен остановился и посмотрел вглубь коридора, затем в противоположную сторону. Не было ни каких признаков присутствия С'грилы, Шикари или Энджела. Не было и огромной гусеницы, которую они держали.
Где же команда?
Чен снова бросился бежать вверх по серпантину тоннеля, к свету, к палатке в верхнем слое, к безопасности, в которой он уже сомневался. Пока он бежал, у него перед глазами стояло лицо и фигура покойной Лии.
Чен вернулся в палатку, рисуя в своём воображении одну за другой ужасные картины. Нимрод уничтожил всех остальных, и сейчас откуда-нибудь наблюдал за ним. Или остальные узнали о приближении Нимрода и ретировались, оставив Чена защищаться самому. И, наконец, если им удалось вернуться в палатку, они, вероятно, были безумно встревожены его отсутствием. Скорее всего они были напуганы и дезорганизованы, не знали, как собраться, чтобы снова выйти и начать его поиски в тоннелях.
Естественно, что атмосфера в палатке была весьма напряжённой, но никто и не думал о нём беспокоиться — они, похоже, даже не заметили его возвращение! Чен схватил С'грилу за одну из верхних конечностей. Она повернулась к нему и слегка кивнула.
— Хорошо, что ты вернулся. Мы не знаем, что делать дальше. Здесь произошло одно досадное, очень досадное недоразумение…
— Недоразумение! — проворчал речевой аппарат Энджела.
— … недоразумение с Коромаром. — С'грила махнула в другой конец палатки, где у гибкой стены вытянулось во всю длину похожее на гусеницу тело животного. — Похоже, это — общее название, которое дали себе эти существа.
Животное не отзывалось на своё имя, но, похоже, чувствовало себя в палатке как дома. Ему была предоставлена полная свобода движений, но оно даже не делало попыток бежать. Напротив, широкий рот монотонно пережёвывал огромную кипу зелёной массы.
Чен находился в полном замешательстве. Картина была столь безоблачной, совершенно не такой, какую он рисовал в своём воображении.
— Недоразумение? — переспросил он.
— Другого слова к сожалению не подобрать. Животное не блещет интеллектом. Когда Энджелу удалось найти с ним общий язык, оно согласилось пойти с нами при условии, что мы его покормим сразу, как только придём. — Пайп-Рилла с раздражением покачала головой. — И в самом деле, похоже, что еда — единственное, о чём оно вообще думает. Мы, естественно, согласились, ведь у нас с собой достаточно провизии.
— Так в чём же дело? — Чен внимательнее посмотрел на мирно пасущегося Коромара. — И, надо понимать, вы дали ему вдоволь еды?
— Да. Сейчас у него есть всё, что ему надо. Но как только мы сюда вернулись, Вейвей, так зовут этого Коромара, похоже, не понял, что нам нужно было сходить за пищей для него. Он не захотел ждать.
— Попытался убежать?
— Нет. Попытался съесть Энджела.
Чен посмотрел на Энджела, неподвижно сидящего в противоположном конце палатки, как можно дальше от Коромара. Боковые листья бессильно свисали вдоль бочкообразного тела, а листья головы были плотно сжаты. Энджел был явно сердитым.
— Надеюсь, остальные помешали ему это сделать?
— Конечно, мы остановили его. Вейвей успел только один раз укусить серднюю часть Энджела, всего один ма-аленький укус.
— Это было вполне понятно, — добавил Шикари. Лудильщик, чьи компоненты снова соединились вместе, был в превосходном расположении духа. Он переместился ближе к Чену. — В конце концов, даже Энджел не может отрицать, что Чессел-Роуз имеет растительную природу. А причиной недоразумения явилось устройство общения, которое носит на себе Энджел. Как сказала С'грила, Вейвей не блещет умом. Он, очевидно, предположил, что именно устройство общения и есть разумное существо, так как разговор поддерживала только эта часть. Вот Вейвей, должно быть, и подумал, что остальное у Энджела — запас еды, который тот носит с собой.
— В самом деле, совершенно естественное предположение, — сказала С'грила.
— Выражаясь так, как мог бы выразиться Энджел, — заключил Шикари, — то, что является пищей для одного, для другого является средней частью тела.
Из устройства общения Энджела раздался треск, означавший возмущение: «А нам вовсе не смешно. В этом нет повода для шуток. Если бы мы вовремя не отошли, он сделал бы не один укус».
— Хорошо, хватит об этом. — Чен пересёк палатку и устало сел возле Энджела. — Прекратите этот спор. У нас есть более важные причины для беспокойства. — Чен проигнорировал крики, выражавшие протест. — Нас направили сюда как группу преследования. Вы помните об этом? Мы выслеживаем самое опасное во всей вселенной существо. Когда там в тоннеле вы оглянулись и увидели, что меня нет, вам не пришло в голову, что, может быть, мне нужна помощь? Неужели никто из вас не подумал немного подождать, а может быть пойти и посмотреть, вдруг с Ченом что-нибудь случилось? Нет. Вместо этого, вы вернулись сюда, не вспомнив даже обо мне.
Наступило напряжённое молчание.
— Мы были слишком увлечены общением с Коромаром, — произнёс наконец Шикари. — В тоннеле было совершенно безопасно, а та часть меня, которая осталась здесь, сообщала, что на поверхности не было ничего подозрительного. Не было никакой причины волноваться за тебя.
— К тому же, ты же вернулся живым и невредимым, — добавила С'грила. — Чем ты так сильно расстроен? Ты сильно испугался?
— Не так сильно, как следовало бы. — Чен ещё раз подумал о том, о чём собирался поведать остальным. А если всё это было одним из симптомов его психической неуравновешенности? Вдруг он всё это лишь представлял себе? — Там внизу я столкнулся с Нимродом. По крайней мере, так мне показалось в ту минуту. Сейчас я не уверен. Но я очень удивлён, что сижу здесь и с вами об этом разговариваю.
Он рассказал в нескольких словах о своих впечатлениях в горизонтальном коридоре, придерживаясь самых прозаических, напрочь лишённых фантазии формулировок. Когда он закончил, в палатке воцарилось тягостное молчание. Наконец оно было нарушено: Энджел обменялся с Коромаром длинной последовательностью пронзительных звуков.
— Лия Рэйнбоу была твоей подругой, сейчас её нет в живых, — произнёс, наконец, Энджел. Его верхние листья замахали в сторону Чена. — Но Вейвей никогда не слышал о Нимроде. Конечно, хоть Коромары обитают на всей планете, у них слабый интеллект. Возможно, они не уходят на большие расстояния от своих пастбищ, и мало общаются друг с другом.
— Не играй на моих чувствах. Если ты мне не веришь, так и скажи.
— В мозге человека происходят такие процессы, которые мы не будем даже пытаться смоделировать. — Энджел повернулся к Вейвею, когда тот издал очередную серию визга. — Ха, а где он раньше был? Вейвей говорит, что он очень сожалеет о том, что попытался нас съесть. Но он объясняет это тем, что у нас очень аппетитный вид.
Чен посмотрел в сторону Шикари и С'грилы. Значит они тоже. Все трое были достаточно дипломатичны, чтобы об этом сказать вслух, но никто из них не верил тому, о чём он только что рассказал. Но самое скверное заключалось в том, что теперь Чен сам сомневался в этом.
— Ты можешь задать Коромару самые общие вопросы? — спросил он Энджела.
— Это зависит от предмета разговора. Его язык несложен, и большая половина слов, похоже, касается только еды или поисков пищи.
— Ты можешь спросить, что Вейвей знает о других видах животных, скажем, о тех проворных существах, что живут в глубокой чаще? Спроси, может они, или какие-нибудь другие, могут вырабатывать что-то в роде чёрной дымки. Ещё спроси, есть ли надежда на то, что мы сможем получить от них помощь, когда будем спускаться в тот глубокий лес.
Чен стал ожидать результата с огромным нетерпением, а они всё продолжали и продолжали обмениваться сериями звуков. На этот раз, казалось, Энджел был уже не так уверен в ответах. Наконец Энджел снова повернулся к Чену.
— По словам Вейвея мы не можем рассчитывать на помощь этих проворных зверей. Их называют Марикорами. Мне очень неловко, что мы так долго разговаривали, но мои вопросы привели Вейвея в недоумение. Видишь ли, и Коромары, и Марикоры — по сути один и тот же вид животных. Коромары — это кормящаяся, наделённая разумом ступень развития. Живут они от двенадцати до пятнадцати земных лет, после чего превращаются в коконы и с ними происходят сложные метаморфозы. Перед этими изменениями Коромар бесполый, следовательно, у него нет сексуальных побуждений. После метаморфоз Коромар становится Марикором, и у него появляются ещё кое-какие интересы. На этой стадии они живут лишь одни год. Они спариваются, очень мало едят и на этом жизненном этапе действительно сильно уменьшаются в размерах. По словам Вейвея, они никогда не проявляют даже самых элементарных признаков интеллекта. Кроме того, они очень слабы, чтобы самим боротся за своё выживание. Для безопасности они живут в лесу на глубине и никогда не приближаются к поверхностным слоям. В обязанности молодых Коромаров входит лишь спускаться вниз, охранять зрелых Марикоров и обеспечивать им жизнеспособность, пока те не произведут на свет новое потомство. Без этой помощи большинство Марикоров не смогли бы прожить достаточно долго, чтобы дать приплод. — Энджел сделал паузу. — Ещё одна версия знакомой темы: в чертах ребёнка угадываются черты отца. Но в этом случае выражение имеет почти буквальный смысл.
— А что по поводу тумана? — Чену не хотелось выслушивать, как тот философствует. Внезапно он почувствовал ужасную усталость, к нему вернулось головокружение, которое он ощущал в тоннеле. Ему захотелось, чтобы Шикари согрел его, а после — погрузиться в сон. — Знает ли что-нибудь об этом Коромар?
— Вейвей никогда ничего подобного не слышал. — Энджел начал распрямлять свои добавочные стебли у основания, и подполз к тому месту, которое выбрал для своих корней Чессел-Роуз возле выхода из палатки. Верхние листья медленно и туго сплетались сами с собой. Было слышно лишь откровенное мерное чавканье Коромара.
— Коромар поможет, — ответил Энджел. — Вейвей останется с нами и пойдёт куда угодно, если взамен за это получит вдоволь еды. Но нас пугает то, что фактически вся ответственность за решения и действия всё равно будет лежать на нас.
Корни Чессел-Роуза стали устраиваться на новом месте, внедряясь в клочёк тёмной, жирной почвы, привезённой за тридевять земель с родной планеты Селлора. Энджел вздохнул в сонном блаженстве.
— Чен, мы не знаем, произошла ли твоя встреча с Нимродом на самом деле, или, как говорят С'грила и Шикари, была обыкновенной иллюзией. Но одно мы знаем точно: вместе мы представляем собой самую лучшую за всю историю Звёздной Группы команду преследования.
— Вместе мы победим Создание Морган… или его не одолеет никто и никогда.
Глава 31
Звено Маттин внесло такую сумятицу в определение слова «одновременность», что вынесение окончательных решений по всем вопросам, связанным со временем, стало поручаться Энджелам. По их критериям, в тот самый момент, когда Чен созерцал призрак Лии Рэйнбоу в глубоких тоннелях Траванкора, Эсро Мондрайн стоял посреди коридора в недрах земного «муравейника». Он находился у двери, ведущей в апартаменты Татьяны Снайпс. Три раза его рука поднималась и вставляла ключ в кодовый замок, и три раза в нерешительности он вынимал его обратно.
Тетти наблюдала за ним с помощью скрытой камеры. Загадка. Что случилось с Мондрайном? Грустный и задумчивый — это так; нерешительный — никогда.
Четвёртая попытка увенчалась успехом, и дверь отворилась. Мондрайн шагнул внутрь и огляделся вокруг. Меньше года тому назад это место было его излюбленным прибежищем. Он знал, что может сюда прийти, отгородиться от всех забот безбрежного космического пространства, простирающегося от Сухого Тортугаса до Периметра, подумать здесь о самом сокровенном и набросать планы на будущее.
Тетти с пониманием относилась к его потребности уединяться, пожить внутренней жизнью. Она знала, когда он работал, знала, когда ему был необходим отдых. Никогда она не вторгалась к нему в неподходящий момент. Она пристрастилась к Парадоксу, и его тайные иглы вонзились глубоко в её душу, но Мондрайн никогда не видел, как она это делает. Она всегда была осмотрительной.
А теперь?
Мондрайн, который очень ценил точную информацию, не знал. Эта квартира более не была для него местом, где он обретал умиротворение и покой. Он снова посмотрел вокруг, подмечая перемены. Тетти была теперь намного более независимой, и он это понимал. Она переборола пристрастие к Парадоксу, и у неё это получилось, как ни у кого другого. Шрамы от него ещё надолго останутся у неё внутри, но комнату уже не украшали целые батарей маленьких пурпурных ампул. И теперь любой желание Мондрайна не было для неё безусловным приказом.
Она пережила превращение Чена на стимуляторе Толкова. Не это ли явилось тем испепеляющим переживанием, которое затронуло в ней буквально всё и имело решающее значение? В то время она отказывалась об этом говорить. Но, быть может, она изменила своё решение и скажет об этом теперь?
Мондрайн не знал. Но самым худшим было то, что Тетти стала непредсказуемой. Теперь он не мог с уверенностью предугадать, как она прореагирует на его слова, что скажет или что сделает.
Мондрайн знал единственно верное решение: то, с чем нельзя совладать и что нельзя уничтожить, должно быть отторгнуто. Ему нужно было полностью порвать с Тетти. Но он не мог этого сделать.
Мондрайн стоял на пороге и размышлял о своей слабости. Его захлёстывало чувство, не поддающееся определению.
— У меня они есть. — Тетти прошла и закрыла за ним дверь. — Вы готовы начать?
Мондрайн кивнул.
— В любое время, когда пожелаешь.
И в этом с ней произошла перемена. Ни одного тёплого слова, даже никакого приветствия. Ни нежности, ни желанного прикосновения. Он отодвинул раздирающую его досаду на задний план. То, что нужно было сделать, имело для него слишком большое значение.
— Не всё будет так скверно, Эсро. — Она почувствовала его мрачное расположение духа, но не поняла причины, вызвавшей его. — Воспринимай это просто как осмотр земных достопримечательностей.
— Но большая часть из этого именно таковой и будет. Скриноль права, одна из этих сцен может воскреснуть из прошлого и убить меня.
— Как же она может на тебя повлиять?
— Скриноль не может этого сказать. А если уже и Фроппер не знает, я даже не буду пытаться угадать. — Мондрайн указал жестом на пузырёк с обезболивающей аэрозолью, который Тетти спрятала в поясе своего брючного костюма. — Держи его поблизости, но смотри, чтобы я не наложил на него свою руку. Надеюсь, я не буду даже и пытаться, но Скриноль сказала мне, кто мы такие есть, после того как мы зашли так далеко, что я могу попытаться совершить убийство или самоубийство, прежде чем это всплывёт на поверхность. — Он уселся на раскладное кресло с высокой спинкой и откинулся назад. — Что толку ждать. Начинай сразу, как только захочешь.
Тетти привязала его запястья к подлокотникам, прикрепила электроды к ладоням, кончикам пальцев и вискам, установила микрофоны на горле и грудной клетке. Наконец она заняла место возле дисплеев камер, откуда ей было видно лицо Мондрайна.
Тетти поставила записи. Так как он ничего ей не говорил о том, в каком порядке он хотел бы просматривать хроники, она расположила их по своему усмотрению. Сцены его раннего детства представали в систематической последовательности, с соблюдением перекрёстных связей, охватывающих Землю от полюса до полюса. Насколько ей подсказывала фантазия, в каждом месте она на запись трёхмерного изображения сделала своё наложение голосов, добавила характерные для каждой местности звуки и запахи.
Она начала с того места, вокруг которого сплетались её собственные кошмарные видения. Возможно, здесь Мондрайн разделил бы с ней её страхи. Дева Мария лежала в том месте, которое раньше называлось американским западом. Она представляла собой район полного опустошения тысячу миль в длину и три сотни в ширину. Грудь девы Марии была расположена в Твин Страйкс, на севере. Два похожих друг на друга кратера по десять миль в диаметре, находящихся в эпицентрах ядерного взрывов, образовывали соски. Широкие бёдра простирались на юг; они получились из расплавившейся округлой долины в результате Ошибки Малькольма. Тетти пролетела над обеими областями, затем посадила корабль посередине между ними. «Пуп девы Марии», — спокойно прокомментировала она. Этого было достаточно. Место говорило само за себя. Пуп был самым истерзанным и самым необитаемым местом на всей земной поверхности.
В первые несколько лет, прежде чем начало тускнеть свечение расплавленной массы, эксперты произвели измерения и выдали свои прогнозы: в ближайшем тысячилетии земные формы жизни не смогут обитать на пупе девы Марии.
Они ошиблись, жестоко ошиблись. Первые семена дали ростки менее чем через десять лет. На протяжении поколения вдоль отвесных берегов и на глубоком, влажном дне цвели крокусы.
Но в некотором смысле прогнозы экспертов оправдались. На сегодняшний день дева Мария изобиловала своими собственными растениями и животными. Но не было там слышно ни пения птиц, ни жужжания пчёл, ни воя луговых волков. Крокусы с пурпурными прожилками, высота которых превышала человеческий рост, были плотоядными. Да, дева Мария кишела жизнью, но это был молчаливый, болезненный мир, чуждый всему земному. В камере медленно проплывал неровный ландшафт. Мондрайн продолжал смотреть, сохраняя глубокое молчание, а Тетти снова и снова содрогалась при виде того, что она записала — при виде растений, которые либо прекратили свой рост, либо чудовищно переросли, при виде обезображенных животных, представлявших собой горькую насмешку над Природой. Наконец Мондрайн заговорил: