Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского)

Автор: Shakespear William
Жанр: Поэзия
Аннотация:

Нет необходимости представлять читателям трагедию У. Шекспира «Гамлет». Ни одно произведение великого англичанина не пользовалось такой популярностью и не оказало такого громадного влияния на европейскую литературу. Наряду с Дон-Кихотом и Фаустом ее герой давно вошел в число мировых общечеловеческих типов, имеющих универсальное значение. Перевод М.Л. Лозинского, который по праву считается наиболее авторитетным.

  • Читать книгу на сайте (399 Кб)
  •  

     

     

Гамлет, принц датский (пер. М. Лозинского), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (182 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (151 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (139 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (179 Кб)
  •  

     

     

    Комментарии (1)

    Мария, 23 марта 2012, 15:08

    Спасибо вам большое за такой бесценный сайт))

    ответить

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    ксюша комментирует книгу «Гламур в шоколаде» (Молчанова Ирина):

    Я обожаю романы ЭЭЭЭЙ фанаты романов читайте самый интересный из них ГЛаМуурр В Шоколаде

    Анна комментирует книгу «Час Быка» (Ефремов Иван Антонович):

    прочитайте и перечитайте "Час Быка"!!

    виталий комментирует книгу «Попытка возврата -2» (Николаевич Конюшевский):

    книжка развлекательная а не историческая и относиться к ней надо именно так. достаточно легкая и забавная-книга в дорогу а не для вдумчивого чтения)если хотите вещь из этой же серии,но на порядок серьезнее, читайте "черные бушлаты" контаровича.

    Нася комментирует книгу «Экзамен любви» (Воробей Вера и Марина):

    супееееееееееееееееееер.спасибо)))))))

    Юлек комментирует книгу «Опасное соседство» (Вильмонт Екатерина Николаевна):

    А в каком году написана эта книга? как вы думаете в начале 90-х или в конце?

    abvgdejka комментирует книгу «Италия. Любовь, шопинг и dolce vita!» (Сальвони Татьяна):

    si nota che la signora da poco vive in Italia, o ,piu' probabilmente non conosce perfettamente italiano...Un esempio? А я вот после этой сцены, решила, что точно променяю, как только найду менее болтливого аптекаря, какой бы «фашинанте» не была его седая уложенная шевелюра.Forse, intendeva affascinante?::

    Шушунова комментирует книгу «Слепой музыкант» (Короленко Владимир Галактионович):

    Книга замечательная, язык выражения великолепен! Спасибо. Скачала длля внука, он музыкант, - пусть приобщается к классике и постигает понимание мужества

    зубай комментирует книгу «Зеленый король» (Сулицер Поль-Лу):

    скажите пожалюста где можно найти это книге


    Информация для правообладателей