Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Конь бледный

Автор: Савинков Борис Викторович
Жанр: Историческая проза
Аннотация:

Борис Савинков (1879-1925) — литературный псевдоним В.Ропшин — больше известен в нашей стране как политический деятель, чем как талантливый публицист и писатель. Его перу принадлежат высокохудожественные произведения — повести «Конь бледный» и «Конь вороной», представленные в сборнике.

Повесть «Конь бледный», в которой отразилось разочарование в террористической борьбе, была написана в России в 1909 году.

  • Читать книгу на сайте (155 Кб)
  •  

     

     

Конь бледный, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (93 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Геннадий комментирует книгу «Зверобой, или Первая тропа войны» (Купер Джеймс Фенимор):

    Это книга из моего детства

    оксана комментирует книгу «Флетч» (Макдональд Грегори):

    книга чудова...це ніби доктор хаус+детектив+клоун+змішуємо і отримуємо море задоволення

    ДЖИЯ комментирует книгу «Противостояние [=Армагеддон]» (Кинг Стивен):

    Книга очень понравилась, прочитала на одном дыхании!! страшно, конечно, но оторваться невозможно!!!!

    Алин@ комментирует книгу «Билет на Лысую гору» (Емец Дмитрий):

    мне очень понравилось!!

    Маша комментирует книгу «Свой парень» (Марина Вера):

    Уииии:) Спасибо что добавили форматы))

    Гуля комментирует книгу «Вампиры» (Барон Олшеври):

    книгу читала 4 раза!!!супер!!!

    Елена комментирует книгу «Тайный советник вождя» (Успенский Владимир Дмитриевич):

    Было мощное Государство, построенное нашими предками, с которым все считались.Пришли нувориши все разворовали, ничего не построили, кроме дворцов для себя. А все остальные сидят в дерьме и чирикают. Господа в резиновых калошах уважайте свою историю !!!

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".

    Svetlaya_deva комментирует книгу «Игра престолов. Книга I» (Мартин Джордж):

    По моему опыту могу сказать, что читать интересней. Сагу Сумерки сначала прочла, а потом смотрела. Книга - бомба! Фильм - можно посмотреть 1 раз. Рассвет - даже смотреть не буду. Уже заранее знаю, что книгу исковеркали. А Игры престолов... Буду читать, т.к. очень интересно чем все закончится, а ждать не хочу!


    Информация для правообладателей