За себя Кэлси не боялся; он беспокоился за своих менее ловких друзей. Если кто-то из них погибнет — Джено или Гэри, — значит, конец всему делу.
Один из волков подкрался справа, Кэлси резко повернулся и шагнул навстречу. Хищник успел отскочить.
Другой волк повторил атаку, но Кэлси сделал выпад, и волк отпрыгнул. Кэлси не прервал атаку и снова сделал выпад. Зверь отскочил от него и налетел на своего раненого собрата — на того самого, которому эльф повредил заднюю лапу. Оба волка повалились на землю, и Кэлси, не долго думая, зарубил обоих.
Однако он не забыл, что за спиной еще два волка. Кэлси пошел на ближайшего. Волк попытался увернуться от него, но не успел; эльф оставил его без передней лапы.
Последний из четырех волков, оказавшись в одиночестве, не решился напасть на Кэлси. Он несколько раз тявкнул на эльфа и пустился наутек.
Кэлси хотел было догнать трехлапого калеку, но передумал. Он вернулся назад и подобрал свой лук.
Томми едва держался на ногах, у него все плыло перед глазами и ныла ляжка, в которую мертвой хваткой вцепился настырный волк. Томми нагнулся, чтобы оторвать от себя хищника, но тут у него помутилось в голове и он упал.
Лежа на спине, великан увидел возникший над ним темный силуэт. Инстинктивно Томми выбросил вперед оба кулака, и зверь отлетел в сторону. Но стоило Томми опустить руки, как другой волк прыгнул на него, пытаясь вцепиться в горло. И быть может, ему бы это удалось, если бы его прыжок не остановил удар молота по морде. Серый хищник рухнул гиганту на голову, и тот, плохо соображая, что происходит, обхватил зверя руками и стал медленно сжимать, пока волк не испустил дух.
Освободившись от громоздкого щита, Гэри начал действовать гораздо проворнее. Он орудовал копьем дворфа так умело, что двум оставшимся волкам не удавалось даже приблизиться к нему.
Гэри сейчас не думал, сам ли он действует или им управляет копье Кедрика. Сейчас он полагался только на себя.
Неожиданно Гэри споткнулся, но удержался на ногах. Однако он сделал вид, что вот-вот упадет, и даже вытянул в сторону руку с копьем, изображая беспомощность.
Как и следовало ожидать, один из волков тут же кинулся к нему.
Гэри подпрыгнул и обрушился зверю на спину. «Что это у него там хрустнуло?» — удивился Гэри. И добил волка ударом копья.
Едва он успел выдернуть из него оружие, как увидел, что второй волк уже летит на него. Гэри автоматически применил проверенный прием: он быстро, уперев копье пяткой в землю, наставил его на зверя. Волк напоролся на острие, и оно глубоко вошло ему в грудь. Зверь забился в конвульсиях и затих.
Гэри израсходовал столько энергии, что едва поднялся на ноги. Он увидел, как Кэлси выстрелил в последнего волка, спасавшегося бегством, и как тот упал.
Гэри направился к лежащему на земле Томми, возле которого суетился Джено. Томми обеими руками прижимал к себе мертвого волка, а Джено ожесточенно лупил молотом по другому, вцепившемуся в ногу великана.
— Он уже мертв, — сказал Гэри дворфу, чтобы тот перестал молотить по убитому зверю.
— Почему же он не разжимает челюсти? — удивился Джено и вынул стамеску.
— Ну как, ты жив? — спросил Гэри великана.
Томми кивнул.
Джено вставил в пасть сдохшего волка долото и ударил по нему молотом; Томми завопил, его нога, рефлекторно дернувшись, пнула Джено с такой силой, что тот взлетел в небо.
Приземлившись, Джено поднялся на ноги и сказал:
— Эй, гигант, ты запомни этот прием. Он нам может пригодиться.
— Ду-у?.. — ответил Томми.
Гэрри показалось немного странным, что великан лежал так, будто под его голову было что-то подложено. И тут все объяснилось — он услышал голос Микки:
— Ну не думал, что у гиганта такая тяжелая башка. Томми приподнял свою огромную голову, и из-под нее выбрался изрядно помятый Микки.
— Сюда, скорее! — вдруг закричал Кэлси.
Гэри вновь услышал отдаленный волчий вой. Он не мог понять, в чем дело. Волки — опасные противники, но ведь с ними можно разобраться. Почему же у его друзей такие испуганные лица?
— Йии! Йя! Йип-шп-йип!
Ужасные звуки напоминали вой множества полицейских сирен, включенных одновременно.
— Что это? — спросил Гэри.
— Двигайся, парень!.. — поторопил его Микки. — Пока тебе лучше не знать, что это.
Глава двадцатая
ЗАМОК НА ГОРЕ
— Йии! Йя! Йип-йип-йип! — Душераздирающие крики, многократным эхом отражаясь от скал, доносились со всех сторон.
— Что это?!. — занервничал Гэри. Он пытался вытащить свое копье из убитого волка, но ничего не получалось. К нему подскочил Джено. Он взялся лупить кулаком по пятке копья, стараясь протолкнуть его сквозь труп зверя, потом, схватив колье за наконечник, выдернул его из туцш волка, окровавив все древко. Гэри принялся обтирать его мокрой травой. Тут к нему подбежал Томми, схватил в охапку и пустился догонять остальных.
— Йии! Йя! Йип-йгт-йип!
— Да что же это такое?!. — поинтересовался Гэри у лепрекона, который сидел на плече Томми.
Физиономия Микки была серой от страха. Он проигнорировал вопрос Гэри и что-то прошептал на ухо Томми. Гигант, не сбавляя скорости, нагнулся к бежавшему сбоку Джено, поднял его свободной рукой и сунул себе под мышку. Ноша, состоящая из трех пассажиров, не тяготила великана; он без труда успевал за Кэлси, который несся во весь опор.
Времени на то, чтобы обойти горы-двойняшки, уже не было, и Кэлси направился к ущелью между ними. Склоны скал были в изломах и щелях, и лробираться по ним было трудно. Каждый раз, когда Кэлси оказывался перед слишком высоким уступом или перед широкой расщелиной, Томми помогал ему преодолеть препятствие.
— Волки! — послышался голос Джено. Он высунулся из-под локтя Томми и, оглянувшись, увидел стаю хищников.
— Вперед! — скомандовал Кэлси. — Они не могут лазить по скалам!
Гэри тоже удалось изогнуться и посмотреть назад. Действительно, их преследовала стая волков, но они бежали гораздо ниже по склону. Несоразмерно длинные передние лапы не позволяли им преодолевать крутые участки. Некоторые из них пытались двигаться по склону задом наперед. Картина была уморительная!
Гэри заметил, что лица его друзей были все такими же испуганными, хотя водки вряд ли могли теперь догнать отряд. Он понял, что они убегают не от волков, а от чего-то более страшного.
Внезапно рядом с тропой начался крутой обрыв, под которым зияла впадина, заполненная не то грязной водой, не то какой-то жижей. От края обрыва до впадины было футов пятьдесят. Тропа же продолжалась за обрывом дальше, но она сужалась и становилась небезопасной, так что о быстром передвижении по ней нечего было и думать.
— Йии! Йя! Йип-йип-йип! — Ужасные звуки неслись со всех сторон. Их преследовали не волки, а нечто невидимое.
Кэлси с воинственным криком прыгнул вниз. С Гэри и Джено под мышками и с Микки на плече, Томми не раздумывая последовал за Кэлси.
Они врезались в воду, подняв фонтаны грязных брызг. Жижа проникла Гэри под забрало и попала в нос. Он сдернул с головы шлем и увидел Микки, плавно планирующего под зонтиком к краю водоема.
Лепрекон всегда восхищал его своей находчивостью.
Гэри почти не промок: Томми удержал его и Джено над водой, хотя сам по пояс погрузился в грязную жижу. Что касается Кэлси, то он довольно быстро выбрался на берег, но был в грязи с головы до ног.
— Давайте шевелитесь! — торопил он. — Нам нельзя задерживаться.
Джено и Гэри переглянулись, и дворф спросил Томми:
— Ну как, ты идешь?
— Томми не может двигаться, — ответил гигант. Его засосало в грязь.
Не долго думая, Гэри соскользнул с локтя гиганта и погрузился в грязь по плечи. Гигант стоял по грудь в жиже. Похоже, его действительно глубоко засосало.
— Ну ей-бо… — простонал Микки. Он сразу понял суть проблемы.
— Он завяз футов на десять, — задумчиво сказал Гэри.
— Ну что же делать?.. — заявил Джено, которого Томми уже закинул на берег. Дворф присмотрелся к скале у края впадины, — Я его вытащу.
Томми улыбнулся и поставил Гэри на берег.
— Ты не сможешь вытащить его из глины, — возразил Микки. — Даже если бы у тебя была куча веревок и сотня дворфов.
Но Джено и не собирался вытаскивать Томми. Вместо этого он выдернул из кармана самый большой молот и принялся колотить по скале у края водоема. Кэлси морщился при каждом ударе и нервно посматривал на верхнюю тропу.
— Зверюги больше не будут нас преследовать, — успокоил Микки эльфа. — Ведьмины Груди — граница их владений.
— Зверюги? Что еще за зверюга? — потребовал объяснений Гэри.
— Ну ты же слышал… — уклончиво начал Микки.
— Слышал — что? — наседал Гэри.
— Это были хагги, — громко шепнул Кэлси.
— Ну да, дикие волосатые хагги, — уточнил Микки.
— Хагги? — растерянно повторил Гэри. Это слово тоже было ему не в новинку. У него дома была футболка с картинкой на спине: три путника-шотландца, а под ними надпись: «Охота на хагги — без ограничений».
— Вы имеете в виду таких маленьких волосатых тварей, которые бегают по Шотландскому нагорью? — спросил Гэри.
— Они не такие уж маленькие, — вздохнул Кэлси.
— И ужасно волосатые, — добавил Микки. — И ужасно гнусные. Я не видел более омерзительного существа, чем дикий волосатый хагги.
Гэри несколько раз ущипнул себя за руку и пробормотал:
— Проснись.
Все обернулись на победный возглас Джено. Дворф пробил дыру в скале, и через нее хлынула вода. Вскоре в водоеме осталась только грязная каша, в которой, увязнув по бедра, стоял Томми.
У Кэлси нашлась длинная веревка, и Джено, обвязавшись ею, начал сооружать вокруг Томми каменную насыпь, чтобы создать надежную опору для откалывания. Гэри глазам своим не верил: Джено с таким рвением выкапывал из грязи гиганта, которого совсем недавно считал своим врагом. Не иначе как дворф воспылал к нему самыми дружескими чувствами.
Понадобилось больше часа, чтобы освободить Томми. Мерзкие крики из ущелья прекратились. Ни волки, ни хагти больше не преследовали отряд. Спутники привели себя в порядок и пошли по пустынной равнине к горе Палец Гиганта.
Гэри еще никогда не приходилось видеть такого мрачного места. Они миновали мертвый, окаменевший лес и вышли на ровное пространство — дно давно высохшего водоема. Гэри подумал, что когда-то здесь было озеро, такое же большое, как Лох-Девеншир.
— Да, здесь было озеро, — подтвердил Микки, когда Гэри обратился к нему. — Оно называлось Лох-Тилламор и было богато рыбой. Но Роберту оно не нравилось.
— И что же он с ним сделал? — спросил Гэри. Хотя если подумать, то что может сделать какой-то дракон с целым озером?
— Он его выпарил, — ответил Микки. — Дышал огнем на воду, пока от озера ничего не осталось. День за днем Роберт Негодяй испарял воду из озера Тилламор — и озера не стало.
Гэри не знал, что и сказать. Ему стало по-настоящему страшно, и страх усилился, когда он увидел на горизонте одинокую, похожую на обелиск гору. Однако она скоро исчезла из поля зрения Гэри, ибо Кэлси повел отряд по узкой расщелине.
На ночлег они остановились наверху, посреди пустынной равнины. Полнейшая тишина усиливала чувство заброшенности и одиночества. К ночи опустился туман и закрыл от них звезды.
Следующий день выдался душным и безветренным. Прежде чем вернуться в ущелье, спутники немного постояли и посмотрели на гору, к которой держали путь. Вид у нее был довольно зловещий. Гэри взглянул на гору лишь мельком — он старался не думать ни о драконе, ни об опасностях, которые ждали впереди.
После полудня они вышли из ущелья на пустынное плато, посреди которого высился Палец Гиганта. Гора с этим странным названием и была целью их путешествия.
У Гэри дух захватило, когда он увидел гору-обелиск вблизи. Отвесные склоны, в изломах и выступах, являли собой необыкновенное зрелище, впечатление от которого усиливалось тем, что на самой вершине возвышался замок: его каменные стены и башни казались естественным продолжением горы.
— И что, нам предстоит подниматься наверх? — спросил Гэри, ни к кому конкретно не обращаясь.
— Другая сторона горы не такая крутая, — ответил Кэлси. — Но она охраняется невольниками Роберта. Поэтому подниматься на гору придется с этой стороны.
— Но ведь это стена в пятьсот футов высотой, — возразил Гэри. Микки поднял свою ножку и сделал вид, что прикидывает размер ступни.
— Если измерять в моем масштабе, — сказал он, — то гора будет раза в два повыше. А в его масштабе, — кивнул он на Томми, — так она всего футов сто.
Шутка Микки не развеселила Гэри.
— Нам на нее не забраться, — сказал он. — А что если у стен замка стража? — Гэри представил, как сверху на него бочками льется кипящее масло и сыплется град стрел. — Непонятно, зачем дракону этот замок?
— Ну ладно, пора начинать восхождение, — объявил Кэлси. — День подходит к концу.
Эльф поручил дворфу возглавить шествие, чтобы выведать у скал и камней, какой путь им лучше выбрать.
Томми стоял в полной растерянности. Не могло быть и речи о том, чтобы гигант поднимался со всеми, даже если бы на скале и нашлись выступы, за которые он мог бы цепляться. Стража на стенах замка тут же засекла бы карабкающегося по скале гиганта.
— Идем же, Гэри! — В голосе Кэлси, звучало нетерпение.
— А как быть с Томми? — спросил Гэри. — Он ведь не может идти вместе с нами.
— Но мы его и не зовем, — ответил Кэлси. — Мы разрешили ему сопровождать нас до горы — и все.
— Кэлси прав, — вмешался Микки. — Мы тебе уже объясняли, что гиганту нельзя появляться у логова Роберта: дракон может занервничать и стать опасным.
— Но мы не можем оставить его здесь одного, — возразил Гэри.
— А почему нет? — удивился Микки. — Здесь он будет в большей безопасности, чем все мы там.
Гэри бросил взгляд на зловещую гору и решил, что Микки нрав. Потом он посмотрел на своего друга-великана.
— Томми подождет здесь, — заверил гигант, почесал в затылке и показал на ущелье: — Томми подождет там.
Гэри улыбнулся ему и поспешил за отрядом.
Кэлси выбирал дорогу так, чтобы в случае необходимости можно было укрыться от дозорных. Правда, укрытий почти не попадалось, но эльфа это не волновало, ибо пока он не заметил охранников на стенах замка.
Вскоре все четверо без происшествий добрались до подножия горы и обнаружили, что стена, кажущаяся такой нелриступной издалека, состоит из множества уступов и карнизов. Однако было видно, что все эти уступы никуда не ведут, а кончаются тупиками.
— Ну, что говорят скалы? — спросил Кэлси у дворфа. — Есть какой-нибудь путь наверх?
Джено раздраженно фыркнул и приложил ухо к скале. Затем вынул из кармана пояса небольшой молот, постучал им по камню и прислушался. Потом проделал эту процедуру еще раз.
— Хм-мм, — удивленно промычал он. — Гора-то вроде рыхлая.
— Как это «рыхлая»? — не понял Кэлси. — Мне она кажется достаточно прочной.
— Ну прочная-то прочная, — хмыкнул Джено и для убедительности стукнул лбом о скалу. — Я имею в виду, что гора не сплошная, а продырявлена пещерами и коридорами.
Друзья молчали.
И вдруг Гэри сказал:
— Кажется, я понял, в чем тут дело. Все повернулись к нему.
— Видите ли, эта гора вулканического происхождения и в ней образовались пустоты в результате сильного давления газов, которые поднимаются вместе с расплавленной лавой, — объяснил он.
Микки и Кэлси ничего не поняли и, обменявшись взглядами, повернулись к Джено.
— Он говорит правду, — заверил их дворф и внимательно посмотрел на Гэри. — Вообще-то, я подозревал, что в этой горе имеются пещеры и ходы, но не думал о них. А вот по ним-то мы и можем подняться наверх.
Они посмотрели на замок. В одной из башен горел свет. Всем стало ясно, что забираться на гору по скалам нет смысла. И даже эльф, который не любил пещер и подземных ходов, обратился к Джено:
— А ты бы мог сказать, где вход? Джено снова постучал молотом по скале и прислонил к ней ухо,
— На той стороне горы…
Чтобы перейти на другую сторону горы, им пришлось спуститься вниз. Преодолев нагромождения из обломков скал, они оказались около воронки, наполненной кроваво-красной водой, в которой булькали и лопались пузырьки горячего пара.
— Это кровь тех, кто стал жертвой Роберта, — тихо проговорил Микки. Гэри знал, что такому цвету воды есть вполне естественное объяснение, например избыток окиси железа или что-нибудь в этом роде. Но, вспомнив выражение лиц своих спутников, когда он рассказывал о вулканическом происхождении горы, Гэри решил воздержаться от комментариев. К чему? Объяснение Микки было романтичней и больше соответствовало духу этой сказочной страны.
— У нас проблема, эльф. — Джено показал рукой на другую сторону водоема. — Вход в пещеры — там.
Кэлси осторожно опустился на колени и пощупал воду.
— Теплая, но не горячая, — констатировал он, будто собирался переходить воронку вброд.
— А глубоко? — поинтересовался Микки. Кэлси лег животом на край воронки и опустил ногу в воду, но дна не достал.
— Ну не знаю, как мы переберемся через эту кровищу, — глубокомысленно изрек Микки.
— Так ведь у нас есть Томми! — встрепенулся Гэри.
— Тихо! — остановил его Кэлси, но тут же одумался. — Ну, давай сходи за своим другом.
Томми не составило большого труда по очереди перенести четверых спутников через водоем — вода была ему по грудь.
Они остановились у входа в первый туннель и стали прощаться с гигантом. Томми опять пообещал, что будет ждать их в ущелье, повернулся и пошел через воду, оставляя завихрения на ее кровавой поверхности.
Друзья смотрели Томми вслед, пока он не скрылся в сумерках, а затем направились в туннель.
Кэлси, привыкший к открытому небу над головой, занервничал. Он достал из своей торбы факел из пакли и быстро поджег его, несмотря на протесты Микки, который боялся, что свет привлечет разных тварей изо всех нор этой дурацкой горы.
Не обращая на него внимания, Кэлси повел отряд в пещеру, своды которой имели довольно странный вид.
«Будто тащимся в брюхе огромного червя», — подумал Гэри.
От света факела на стенах появлялись зловещие тени, и Гэри казалось, что сейчас на него набросится целая свора нечисти. «Какие глупости!» — успокаивал он себя.
Неожиданно его попутчики остановились — на полу пещеры лежали груды костей.
— Да это же рыбьи кости, — попытался успокоить их Кэлси.
— Но как они здесь оказались? — удивился Гэри. Разве он мог знать о гигантском крабе, который готовился напасть на них за поворотом туннеля?
А Томми брел через кровавое озеро и совсем не обращал внимания на то, что происходило вокруг него. И ни о чем не думал — он умел ни о чем не думать.
Но даже если бы он и был внимательным, то вряд ли заметил бы огромного краба, который плавно двигался за ним.
Огромная клешня сомкнулась на пояснице Томми, а другая сжала его плечо. Томми открыл рот, чтобы позвать друзей на помощь, но краб утащил его под воду.
Глава двадцать первая
МУХИ НА СТЕНЕ
Это напоминало фантастические фильмы пятидесятых годов: по туннелю, грозно щелкая громадными клешнями, двигался гигантский краб.
Начал бой Кэлси. Он ударил чудовище мечом по клешне, но меч отскочил, как от стальной брони. Краб растопырил клешню и нацелил ее на Кэлси.
Эльфа спас Джено, он оттолкнул Кэлси в сторону и, подняв над головой свои молоты, бросился вперед. Гигантский краб схватил дворфа поперек тела, но, похоже, Джено это мало беспокоило: он как ни в чем не бывало принялся дубасить молотами по панцирю краба.
Видя, что смертельная опасность дворфу не грозит, Кэлси перепрыгнул через клешню, подскочил к морде краба и отрубил его торчащий на ножке глаз.
Раненый монстр беспорядочно задергал всеми своими конечностями. Клешней, в которой бьи зажат дворф, краб ударил Кэлси по спине, и тот отлетел, угодив прямо в захват второй клешни.
— Пришла пора проявить храбрость, потомок героя! — услышал Гэри голос у себя в голове. Несколько удивившись слову «потомок», он стиснул в руках копье дворфа и с воинственным кличем бросился на краба.
В тот момент, когда краб тащил Томми под воду, великан успел вытащить из-за пояса шнорхель и вставить его в рот. Томми понимал, что не сможет высвободиться из объятий краба, но все же надеялся, что чудовище рано или поздно отпустит его, решив, что он захлебнулся.
Еще один краб, поменьше первого, цапнул Томми клешней за ногу. Томми едва удержался, чтобы не дернуться от боли. Ему не хотелось показывать своему противнику, что он еще живой.
Дождавшись, когда первый краб разжал клешню, Томми вырвался из объятий монстра и бросился к берегу, но краб успел схватить его за колено. Томми потерял шнорхель, и теперь ему никак нельзя было допустить, чтобы краб снова утащил его под воду. Продолжая бороться с крабом, Томми медленно продвигался к берегу, где росли толстые карликовые деревца. Наконец гигант дотащился до берега и, ухватившись за два ствола, выкарабкался из мерзкого водоема вместе с крабом, вцепившимся в его ногу. Томми обеими руками взялся за клешню и принялся ее выворачивать, потом резко развернулся всем телом и, оторвав краба от земли, швырнул на скалу. Краб с треском ударился о камень и, уже дохлый, погрузился в кровавую воду.
Томми услышал крики стражников и ужасно испугался. Он попытался бежать, но поврежденное колено подогнулось, он упал и, решив не делать больше попыток подняться, пополз в сторону спасительной расщелины.
Копье скользнуло по панцирю краба и, попав в щель у пасти, вонзилось в его мякоть. Гэри навалился на копье всем своим весом, и оно по самое древко ушло в плоть монстра.
Краб беспорядочно замахал своими конечностями. Он лупил по стенам туннеля клешней, в которой все еще держал дворфа. Другой клешней он сумел-таки схватить Гэри, который даже через доспехи почувствовал силищу краба, но продолжал вталкивать в него свое копье.
Неутомимый дворф не переставая колотил молотом по державшей его клешне.
Кэлси поспешил на помощь Гэри. Он отрубил крабу второй глаз, тот разжал клешни, но при этом навалился на Гэри всем своим весом. Гэри из последних сил толкнул копье, и краб наконец перестал шевелиться.
Схватка с крабом была закончена. Шлем на голове Гэри, как всегда, был задом наперед. Зато он услышал торжествующие возгласы Джено и Кэлси и почувствовал, как они вытаскивают его из-под испустившего дух страшилища.
Джено помог Гэри принять вертикальное положение, Кэлси поправил шлем на его голове, и теперь Гэри изумленно разглядывал поверженного гиганта. Джено громогласно объявил, что берется приготовить из краба такое блюдо, что все пальчики оближут. Гэри повеселел.
— А вы все неплохо деретесь, — услышали воители голос неизвестно откуда появившегося Микки. Улыбка исчезла с лица Гэри.
— А где это ты был? — спросил он лепрекона и добавил: — Что-то ты не очень помогаешь нам, когда дело доходит до драки. Томми чуть не погиб в схватке с волками — а что ты делал в это время?
— Дело в том, что этих крахгов не проведешь на всяких там трюках, — начал оправдываться Микки.
— Ладно, дружище, успокойся, — сказал Кэлси, положив Гэри руку на плечо. Гэри был потрясен. Он не ожидал от всегда сдержанного эльфа проявления такого дружелюбия.
— А как я мог подействовать на безмозглого краба? — оживился Микки. — Это же совсем глупая тварь. Я перед ним бессилен…
— Хватит вам спорить! — остановил их Кэлси. — Мы живы, и нас ждут великие испытания.
— А что если сначала мы позавтракаем? — предложил Джено, покосившись на тушу огромного краба.
Кэлси улыбнулся, однако направился к туннелю и жестом пригласил Джено и остальных следовать за ним.
— Вообще-то, мясо не протухнет, — пробурчал дворф, проходя мимо Гэри. — Пожалуй, стоит поскорее закончить дела с Робертом.
Пока Гэри вытаскивал из краба свое копье, возле него крутился Микки, однако лепрекон упорно глядел в сторону, обидевшись на Гэри за упреки. А Гэри испытывал неловкость, не зная, как загладить вину перед лепреконом. Надо признать, наговорил лишнего.
Туннель уходил вверх — местами круто, местами не очень. Они добрались до развилки, и Кэлси повел отряд налево, в глубь горы. Скоро они попали в квадратную нору с железной решеткой в потолке.
— Это защитный ров, — сказал Кэлси. — Только почему-то без воды.
— Я могу выломать решетку, — предложил свои услуги Джено и потянулся к своим молотам, но Кэлси остановил его:
— Наверху наверняка стража.
И действительно, через некоторое время они услышали дробь размеренного строевого шага на крепостной стене прямо над ними.
Джено огорчился, пожал плечами и убрал инструменты.
— Придется вернуться, — тихо прошептал Кэлси и повел отряд назад — к развилке.
Дойдя до конца другого хода, они оказались в большой нише, которая не была заделана решеткой и вела наружу. Кэлси высунул голову, посмотрел вверх и вниз и разочарованно вздохнул. Оказалось, что это было окно в отвесной скале, находившееся на двадцать футов ниже основания крепостной стены и в нескольких сотнях футов над землей.
— Может, вернемся к решетке? — предложил Джено. Кэлси посмотрел еще раз, соображая, как бы подняться наверх, к стене замка.
— Нет, — твердо сказал он. — Попытаемся подняться отсюда.
Он снял с пояса свой меч и отдал его Гэри, затем сбросил со спины походный мешок. Гэри тоже высунулся из пещеры, чтобы взглянуть на скалу. Проворный Кэлси, пожалуй, и взберется по ней, подумал он, однако в себе он сомневался. Гэри не боялся высоты, но ему казалось безумием лазить по отвесной скале при таком ветре.
Кэлси начал свое восхождение очень уверенно, несмотря на то что ему приходилось цепляться за ничтожно крохотные выступы и трещины. Настоящие трудности начались, когда он добрался до крепостной стены, так как она была сложена из плотно подогнанных друг к другу камней. К счастью, стена была не очень высокой — всего футов двадцать, и Кэлси удалось добраться до самого верха. Он уцепился руками за бойницу и притаился.
До его слуха донеслись неразборчивые голоса.
Немного выждав, он подтянулся и выбрался на стену.
Три стражника — с виду гуманоиды, но с мордами, покрытыми чешуей, как у ящериц, — возбужденно галдели, повернувшись в сторону водоема с красной водой, и не заметили эльфа.
Вскоре они угомонились. Двое из них побрели к своим постам, а третий направился в сторону Кэлси.
Кэлси выдернул из сапога кинжал, взял его в зубы, соскользнул со стены и повис на руках.
Как только урод проковылял мимо Кэлси, эльф вмиг очутился на стене, подскочил к нему сзади, одной рукой зажал морду, а другой — всадил кинжал в горло стражника. Ящер оказался живучим. Он резко нагнулся и чуть не сбросил с себя эльфа.
Но Кэлси наносил ему удар за ударом, и вскоре стражник свалился замертво. Кэлси осмотрелся и, не заметив ничего подозрительного, оттащил убитого к краю стены и скинул его в пропасть. Затем он закрепил на стене веревку, сбросил другой конец вниз и, прижавшись к стене, застыл в ожидании.
Гэри долго смотрел на болтающуюся перед ним веревку. Он внушал себе, что очень просто — взять да и подняться по веревке на руках футов на пятнадцать-двадцать. Но его инстинкты сопротивлялись — внизу была пропасть.
Он никак не мог решиться — схватил веревку и втянул ее в нишу.
— Надо подниматься, друг, — посочувствовал Микки, — Кэлси не может долго ждать.
Гэри нерешительно покачал головой.
— Ну тогда посторонись! — Джено отодвинул Гэри, схватился за веревку и, легко перебирая руками, полез по ней вверх, как герой приключенческого фильма.
— Вот видишь? — сказал Микки. — Не такое уж это трудное дело.
— Но ведь на мне доспехи! — обиделся Гэри.
— Подумаешь, доспехи! — тут же парировал Микки. — Ты уже должен был к ним привыкнуть, и не такие уж они тяжелые. Послушай, — продолжал Микки, — да ты просто не сможешь упасть, если я буду рядом. Вспомни Двергамал — какие глыбы я останавливал в полете! Разве я дам тебе упасть? — Микки жестом велел Гэри действовать.
Гэри взял веревку в руки. Она вдруг перестала дергаться, и Гэри понял, что Джено уже на стене.
— Скоро я начну есть камни, — буркнул Гэри, проверил, надежно ли закреплено на поясе магическое копье, и начал подъем.
Вдруг он услышал резкое шипение, а затем — знакомый звук удара молота по мясу. Спустя мгновение со стены свалился ящер-гуманоид.
— Быстрее! — донесся сверху голос Кэлси. Гэри с трудом перебирал руками. Время тянулось бесконечно, но наконец он схватился за парапет. Джено подхватил его под мышки и затащил наверх.
— Мне помогал Микки, — устало выдохнул Гэри. — Похоже, мне вообще не нужна была веревка.
— Не стоит заблуждаться, — остановил его Кэлси. — Живые существа не очень-то поддаются магической силе Микки. Он может поднять в воздух огромный валун — но ему стоит больших усилий заставить левитировать даже лягушку.
— О чем это вы? — спросил Микки, он плыл над стеной под своим зонтиком.
Гэри показал взглядом в сторону пропасти, а затем не очень ласково посмотрел на лепрекона.
— Можешь считать, что я тебя обманул, — сказал Микки. — Но ведь сработало, правда?
Итак, друзья одолели внешнюю стену замка, но их ожидало еще не одно препятствие. При возведении замка была использована естественная геометрия скалы, а потому со всех сторон его окружало множество каменных ограждений.
Двор замка казался пустынным, только у боковых ворот стояло несколько двуногих дозорных.
— Эти ворота ведут к казармам, — прошептал Кэлси. — А вон там, — кивнул он на высокую башню замка, — надо искать самого Роберта.
К башне были два пути: слева — по крутой лестнице, которая соединяла примыкающие строения, и справа — по мощеному пандусу, огибающему другую сторону башни.
— Выбираем лестницу? — тихо спросил Микки. Кэлси кивнул: