Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Стражи Пламени (№2) - Меч и Цепь

ModernLib.Net / Фэнтези / Розенберг Джоэл / Меч и Цепь - Чтение (стр. 4)
Автор: Розенберг Джоэл
Жанр: Фэнтези
Серия: Стражи Пламени

 

 


Чаще всего — кровопролитней.

Он провел пальцем по прохладной стали и решил выждать еще пару минут — чтоб быть уверенным, что они наверняка заняли свои места.

План должен был сработать.

А нет — то, что Карл жив, скоро станет известно всем, даже если выживший работорговец увидит одну его тень. Ни один другой великан шести с половиной футов росту не имеет привычки убивать работорговцев на торговых трактах Эрена. Да и, коли на то пошло, никто ростом пониже просто не рискнет обзаводиться такой привычкой: пандатавэйские гильдии давно отучили народ от подобных дурных манер.

Так какого черта я встрял во все это? Не из-за какой-то же одиннадцатилетней девчонки, которой никогда и в глаза не видел!

Все из-за чертова Карла Куллинана. Как обычно. Уолтер вполне мог пережить известие, что где-то кто-то плохо обращается с девочкой — хотя бы и насилует. Вокруг полным-полно тех, с кем обращаются не лучше. Убьешь ты пару-тройку виновных или нет — это ничего не изменит.

Надо быть прозорливей. Возможно, устоявшийся порядок и можно изменить — но не в одну ночь. Рисковать всем, чтобы потешить собственное чувство справедливости, было попросту неразумно.

Так почему же я согласился?

Уолтер вздохнул. Чертов Карл Куллинан. Пожми я плечами и откажись, он посмотрел бы на меня как на последнее дерьмо.

А так ли уж это важно? Так ли уж много стоит мнение Карла Куллинана?

Да. Ахира был лучшим другом Уолтера, а Карл положил море трудов, чтобы вытащить Ахиру из могилы. Это кое-чего стоило.

И многого.

А то, как Карл изменился за последние месяцы, стоило еще большего. Когда они только-только попали на Эту Сторону, Карл был подобен пушинке на ветру; Уолтер видел, как он взрослел, как отбрасывал щиты безразличия, нежелания понимать других, брать на себя ответственность.

Все это было достойно уважения. Проще простого: Уолтер уважал Карла и хотел, чтобы Карл уважал его. Те, на чье мнение Уолтеру было не наплевать, всегда уважали его — он и представить себе не мог, чтобы было иначе.

Он встряхнулся. Не будешь следить, что творится вокруг, окажешься нашпигованным стрелами. Он потер тонкий шрам от удара ножом: память о Ландейле. Это было совсем не смешно: нож был его собственным, и заменить его в Пандатавэе оказалось вовсе не просто. Кстати…

Хватит. Хватит медлить — пора делать дело.

И сделать его.

Так или иначе.

Вор опустил нож, положив его за стволом, чтобы не видел сторож, и осторожно отполз в тень дерева. Целься в грудь, сказал Карл. Что ж, в грудь так в грудь…

Зажав нож большим, указательным и средним пальцами правой руки, он вскочил и быстро шагнул вправо; нож взлетел к плечу, бросок — и Уолтер упал под защиту трав.

Должно быть, страж засек внезапное движение; зарычав, он откинулся назад и вбок. Нож вскользь прошел по его левой руке и канул в ночь.

— Даттаррти! — выкрикнул страж, хватаясь за арбалет. — Налет!

О, черт! Карл велел ему прятаться в тени, но на это он не рассчитывал. Арбалетчик на крыше — значит, драка кончится, не начавшись.

Стрелок, коренастый коротышка, навел арбалет на Уолтера.

Не обращая внимания на треск веток, Уолтер помчался вперед, на бегу вытащив и швырнув еще один нож. Может, арбалетчик отвлечется на пару секунд…

С глухим всхлипом нож погрузился в бедро стрелка; нога того подломилась; не то застонав, не то взвизгнув, он рухнул на крышу. Арбалет отлетел в сторону: стрелок обеими руками схватился за ногу.

Уолтер добежал до фургона. Не останавливаясь, схватился за край крыши и подтянулся.

Внизу сталь ударилась о сталь. Карл рубился с гигантом-мечником, что спал у костра. Мечи взблескивали в его свете; крики и звон наполнили воздух.

Стрелок со стоном выдернул нож из бедра, встал на колени и кинулся на Уолтера.

Уолтер успел перехватить его руку, обеими руками вцепившись в нее, и остановить бритвенно-острое лезвие в паре дюймов от собственного глаза. Удар по уху заставил мир завертеться волчком, но вор держал крепко, хоть они и катались по крыше.

Свободной рукой страж вцепился Уолтеру в горло, грубые пальцы не давали дышать. Борясь с противником, Уолтер старался набрать в легкие воздуху и задыхался от зловонного, отдающего перегаром дыхания врага.

Нож приближался к глазу, кончик его, будто по собственной воле, нашаривал глазницу.

Уолтер ударил по руке с ножом; лезвие застыло. Кончик замер в четырех дюймах от глаза.

Руки его начали дрожать; кончик вновь пошел вниз. Три дюйма… два…

Поднатужившись, Уолтер оказался наверху и уперся коленом в рану работорговца.

Страж завопил; пальцы на Уолтеровом горле разжались. Правая рука врага на миг ослабела.

Уолтер не стал ждать, пока тот придет в себя. Он завернул руку с ножом за спину и дернул вверх — к лопатке и выше, пока не услышал тошнотворного, чавкающего звука: рука вывернулась из сустава, нож выпал из ставших бессильными пальцев работорговца.

Работорговец скулил; слабо лягаясь, он пытался уползти от Уолтера.

Одним мягким движением Уолтер подобрал нож и ударил вниз, в почки. Выдернул нож и ударил снова — и снова, и снова, и кровь ручейками струилась из ран.

С придушенным вскриком работорговец дернулся — и затих.

Желудок Уолтера взбунтовался; вор упал на четвереньки, и мерзкая рвота изверглась из его рта. Отерев рот измазанной в крови рукой, он заставил свое тело слушаться.

Внизу Карл нанес удар вражескому мечнику; тот отбил — и тогда Карл захлестнул его клинок манрики-гузари, дернул — и отправил и то и другое в темноту. А потом ударил в полную силу — и его меч вошел в горло гиганта чуть не по самую рукоять. Воин стряхнул работорговца с клинка — кровь забила фонтаном — тот издал булькающий стон и лицом вниз повалился в огонь.

Он лежал без движения, а костер шипел, выбрасывая струи вонючего дыма. Запах паленой плоти достиг носа Уолтера, вор поперхнулся — но сумел удержаться от рвоты.

— Уолтер! — позвал Карл. — Жив?

Уолтер кивнул.

В неверный свет медленно вошел Чак, с его сабли капала кровь.

— Я о своем позаботился. Но где Ормист?

Уолтер спрыгнул наземь, спружинил коленями и выпрямился.

— Его надо найти. Живей! Если он удерет…

— Знаю, черт побери. Знаю. — Карл озирался и только что не рычал. — Чак — поищи в той стороне, а я…

Он осекся, опустив меч.

Потом улыбнулся, всмотрелся в землю и, отойдя к огню, взялся за бурдючок с водой и лежащую поблизости мягкую тряпку. Не обращая внимания на тлеющее в костре тело, Карл смочил тряпку и принялся оттирать руки.

— Тут есть еще тряпки — оботритесь.

Что за ерунда? Сейчас не время бездействовать.

— Карл…

— Я бы не беспокоился о четвертом. — Карл вытер и убрал в ножны меч. — Не стоит о нем беспокоиться.

С дороги донеслось отдаленное хлопанье кожистых крыльев.

— Хотя, — продолжал Куллинан, — в следующий раз, пожалуйста, будь внимательней. Ормист спал в гамаке, подвешенном среди ветвей вот этого дуба. — Он показал на дерево, под которым прятался Уолтер. — Когда поднялась тревога, он сбежал.

Огромная темная тень возникла на краю лагеря; поднявшийся ветер взвихрил пыль и золу.

Чак вскрикнул и нырнул под защиту деревьев.

«Расслабься, Уолтер, — сказал с высоты Эллегон, — не думаю, что Оркрист уже что-нибудь кому-нибудь расскажет… Не объясните ли своему приятелю, что я безобидный? Пожалуйста!» — Он опустился в траву и нагнул огромную голову, чтобы Карл погладил ее.

Карл рассмеялся и с силой почесал дракона под челюстью.

— Относительно безобидный.

«Верно», — мысленно хмыкнул Эллегон.

«Что ты тут делал?»

«Я же обещал, что исправлюсь. А Ахира счел, ты можешь попасть в беду. Он послал меня последить за дорогой от святилища в Метрейль. Там я тебя не нашел — ну и решил проверить еще и эту дорогу».

Уолтер кивнул, потом опустился на колени подле воды, старательно отворачиваясь от тела в костре. Он плеснул водой себе в лицо — и холодная влага смыла последние ощущения тошноты.

— Это было очень вовремя, Эллегон.

Из фургона донесся шум, и вор повернул голову.

— Карл, что скажешь, если мы освободим кое-кого?

Карл бросил взгляд на лес.

— Чак, все в порядке. Выходи.

Ни звука.

«Не волнуйся. Он выйдет, когда успокоится. — И с укором: — Вы ему про меня не сказали?»

«Нет. Как-то не до того было. Я не заглядывал вперед». Не заглядывал вперед. В этом — весь Карл. Кстати… Господи…

— Карл, мы ведь отпустим этих людей, да?

Куллинан озадаченно наклонил голову.

— Разумеется. Это своего рода упражнение — надо же нам учиться. В чем…

— Потерпи минутку, ладно? — От холодного ветра по спине бежали мурашки. — Там в фургоне рабов пятнадцать — шестнадцать, так?

— Не рабов. — Куллинан наклонился, поднял манрики-гузари и легонько крутнул ее. — Они больше не рабы.

— И, полагаю, кое-кто из них захочет присоединиться к нам. По крайней мере на время.

Куллинан кивнул, выволакивая из костра дымящееся тело работорговца. Он оттащил его подальше в грязь, а потом порылся у него в карманах.

— Вот, — сказал он, позвякивая медным кольцом с ключами. — И что с того? У нас довольно еды.

— А кое-кто может и не захотеть уходить с нами. Может, им захочется пойти домой.

— И что?

— А то, — нетерпеливо проговорил Уолтер. — Мы даем им денег, может, лошадь, если найдется какой поделиться, машем ручкой и желаем доброго пути. Так?

— Именно. — Карл поднял голову и заговорил громче. — Стойте спокойней, вы, там, — сказал он на эрендра. — Сейчас вас выпустят.

— Черт возьми, Карл, послушай же. Что будет, если они начнут рассказывать о добром великане — друге дракона, заметь, — захватившем сколько-то там пандатавэйских рабов и освободившем их? Слух докатится до Пандатавэя, кто-нибудь сложит два и два и…

Карл посерел.

— И охотники вновь сядут нам на хвост.

Включая весьма симпатичный хвостик Энди-Энди, которая в ближайшие месяцы вряд ли сможет легко передвигаться. Я тоже забочусь о ней, Карл.

— Именно этого мы и стремимся избежать. Так что же нам делать?

Карл Куллинан выпрямился во весь рост.

— Мы освободим их. Точка.

Уолтер пожал плечами.

— Отлично. А как же последствия? — Если ты никогда не боялся обделаться, Карл, тебе меня не понять.

— Что-нибудь придумаем. Так же как что делать с тем метрейльским стрелком. — Он повернулся к фургону, потом умолк. — Ну конечно же. — Он снова повернулся к Уолтеру, на сей раз расплывшись в улыбке. — Ты когда-нибудь изучал экономику?

— Нет. — И каким же, интересно, боком одно с другим связано?

— А вот я изучал. Недолго. — Добродушная улыбка сменилась хитроватой усмешкой. — И между прочим, друг ты мой, именно экономика нам и поможет.

— Ну и?..

— Я тебе объясню — позже. А теперь нас ждут замки, которые надо открыть, и цепи, которые надо сбить. И мне это нравится. Ты как — идешь?

— Конечно.

Почему нет? Их можно или освобождать, или оставлять рабами, а на это Карл не пойдет.

Возможно, им стоило бы заодно и вырезать языки. Я бы не возражал.

Ладно, надо и мне постараться получить от этого столько удовольствия, сколько смогу.

Подходя к фургону, Карл обнял Уолтера за плечи.

— Знаешь, бывают минуты, когда моя профессия мне нравится. И очень. — Куллинан чуть вздрогнул, но улыбка не изменилась.

Ясное дело. Подавлять отвращение к убийству — это одно, принимать кровопролитие с радостью — совершенно другое. В тот день, когда ты начнешь убивать без зазрения совести, Карл, я постараюсь убраться от тебя на другой край света.

— Так ты и правда нашел решение?

— Нашел, Уолтер — причем единственно верное. — Куллинан улыбнулся. — Кстати, если я еще не сказал — так ты был молодцом. Сумей этот часовой воспользоваться арбалетом — нам всем вряд ли бы удалось выбраться. Остальное не имеет значения.

То, что Уолтера вывернуло, к делу, по его мнению, не относилось.

— Спасибо. — Уважение — это приятно. Другой вопрос — стоит ли уважение Куллинана того, чтобы проходить через такое еще раз? Другой ответ: я постараюсь не задумываться над этим как можно дольше. — Но эта твоя идея — не собираешься поделиться со мной?

— Нет. Небольшое разочарование полезно для души.

— Ты ведь не ждешь, что ответ мне понравится?

«Нет, — фыркнул у него в голове Эллегон. — Ни вот настолечко».

Глава 5

ВОЙНА НАЧАТА

Если и могут существовать времена, подходящие для споров и ссор, можно с уверенностью сказать, что они не наши. Во времена, подобные нынешним, человек не должен совершать ничего, за что не был бы готов ответить перед грядущим — и вечностью.

Авраам Линкольн

Ахира вздыхал, покачивая головой. Меня провели, твердил он себе. Я должен был сообразить. Должен.

«Верно».

«Ну, спасибо тебе, Эллегон. — Гном сплюнул. — Огромное тебе спасибо. Что видно в Пустоши?»

«Я бы непременно сказал, если б увидел хоть что-то».

«Что. Видно. В Пустоши?»

«Ничего. Пусто».

«Хорошо. Оставайся на страже».

Дракон не ответил; Ахира решил не уточнять, что это значит.

— Карл!

— Да? — Великан отвлекся от разговора с Андреа и грустной маленькой девочкой.

— Нам надо поговорить. Пойди сюда.

— Конечно. Сейчас. — Он погладил Андреа по руке и улыбнулся молчащей девочке, которая так вцепилась в руку Андреа, точно от этого зависела ее жизнь.

— Пусть непременно моется губкой, — сказал он, — и раскопай ей какую-нибудь другую одежку. — Воин перешел на английский. — Мойся с ней вместе, — негромко продолжал он, — и осмотри ее как можно тщательней. Ей пришлось нелегко, и если физически с ней что-то не так — нам лучше об этом знать.

Андреа притянула девочку к себе.

— Почему просто не напоить ее целительными настоями? У нас ведь осталось кое-что из тех, что вы нашли в фургоне?

— Всего три бутылки. Я не знаю, надолго ли их хватит. Мы не можем позволить себе тратить снадобья просто для профилактики.

— А в случае необходимости?

— Тогда она все получит! — зарычал Ахира. — Карл, ты мне нужен. Сейчас.

— Еще только одно, — снова заговорил на эрендра Карл. — Чак, присмотри за стрелком. Я ненадолго.

Чак кивнул и уселся напротив связанного юнца. Потом ткнул пальцем в большой деревянный сундук рядом с фургоном работорговцев.

— Карл, а можно я заодно пороюсь в том сундуке? Возможно, там что и отыщется. Может, бутылка-другая с настоями; а может — и лишние денежки.

— А как ты намерен его открыть?

Чак улыбнулся.

— Думаю, я смогу подобрать ключ.

— Тогда действуй.

На другой стороне поляны, занятые беседой с Уолтером и Рикетти, сидели еще пятеро бывших рабов. Трое мужчин и две женщины — все донельзя грязные, но серьезно не раненные; несмотря на свои протесты, Карл не жалел целительных настоев из запасов, найденных им в фургоне.

А ведь им вряд ли удастся часто пополнять свой запас; и уж на Сообщество Целящей Длани рассчитывать точно не приходится: их жрицы дали это понять совершенно ясно.

— Ну? — Карл вопросительно изогнул бровь. — Что стряслось?

— Я посылал тебя в Метрейль за продуктами и припасами, а не за шестеркой — нет, семеркой — голодных ртов.

Воин пожал плечами:

— Я отправил бы всех восвояси, не захоти большинство…

Хрясь!

Ахира рванул с груди топор, щелчком смахнул чехол с лезвия. Куллинан выхватил меч и резко развернулся:

— Какого…

— Прошу прощения! — Чак с дубиной стоял над запертым сундуком. — Я же предупреждал: буду подбирать ключ.

Ахира посмотрел на разорванные кожаные шнурки, которые удерживали топор на его груди.

— Хороших ты себе друзей нашел, Карл.

Тот хмыкнул.

— Успокойся, Ахира. Ты слишком взволнован.

Ахира со значением покосился на Карлов меч.

— Можно подумать, ты — нет,

— Н-ну… — Карл сунул меч в ножны.

— Не важно. — Ахира приподнял ладонь. — Не важно. Что там у тебя еще за безумная идея?

Карл покачал головой:

— Всему свое время. Сперва расскажи, как там Дория?

Ахира сплюнул.

— Мне не дали ее повидать. Жрица поведала мне, что она «полностью срослась с телом Сообщества» и никакой контакт с чужаками — чужаками! — невозможен.

Что ж, пусть будет тебе хорошо, Дория. Да станет для тебя Длань тем, чем не сумели стать мы.

— Ты думаешь, она в порядке?

— Надеюсь. А если и нет — мы все равно ничего не сможем сделать. — Горько, но факт. Матриарх Сообщества защитила святилище Целящей Длани от силы, что выжгла Лес Элруда, обратив его в Пустошь. Что ей троица воинов и начинающий маг? Смахнет и не заметит… — Если ты только не собираешься брать храм штурмом…

Карл фыркнул.

— А смысл?.. Что же до того, что нам — по-моему — делать дальше, так не соберешь ли ты всех сюда? Я пока потолкую с Энди…

— Кхарл! Кхаркуллинайн! — Чак мчался к ним, потрясая длинным тонким куском металла. — Взгляни!

Он резко остановился и подал его Карлу так осторожно, будто он был из драгоценного стекла. Улыбался Чак при этом так, словно только что преподнес Карлу бриллиантовую корону.

Ахира тоже взглянул. Больше всего это походило на невероятно разросшийся нож для масла. Широкое лезвие было почти трех футов длиной. Гном потянулся и провел по лезвию пальцем. И тупое, как тот самый нож.

— Что это?

Чак даже отшатнулся.

— Ты не знаешь? Это, Ахира, древесный нож.

Карл наклонил голову набок.

— Я знаю не больше. Что такое древесный нож?

— Смотрите. — Чак взял меч с ладоней Карла и подошел к ближайшему молодому дереву. Держа рукоять тремя пальцами, он неспешно провел по стволу.

Нож прошел сквозь ствол, словно его там и не было. Шурша листьями, деревцо упало наземь.

— Видите? — Чак резанул клинком по собственной шее. — Он режет только дерево. Ничего больше. Вот находочка, а? Думаю, там, куда мы отправляемся, он нам очень даже пригодится.

Что это все значит?

— Карл, будь так добр, объясни мне, что ты…

— Что тебе объяснить? Почему ты до сих пор никого не собрал? Соберешь — тогда и объясню, чтобы не повторяться. Особо не спеши: мне еще нужно поговорить с Энди, а она купает девочку. Дело, сам понимаешь, личное.

Что такое снова с этими двумя? Я-то думал, они обо всем договорились… Ахира открыл было рот — и захлопнул его. Ну да не мое это дело. Он кивнул.

— Звучит неплохо. Хорошо бы так же и кончилось.

— Кончится так же. Надеюсь.


Прежде чем усесться вместе с Энди на поваленное дерево, Карл отвел девушку подальше от лагеря.

— Как она?

— Не так уж плохо, по крайней мере физически. Несколько синяков да пара ссадин — вот и все, что я нашла. Но я не сильна в анатомии… жаль, ты не смог ее осмотреть.

Она не сказала очевидного: после того ада, через который прошла девчушка, ни одному мужчине нельзя не то что касаться — даже просто ее осматривать.

Он тихонько кашлянул.

— Двухнедельный курс не сделал меня интерном. Если ты не нашла ничего серьезного, думаю, я бы тоже не нашел. Что ж… тогда просто приглядывай за ней; мы всегда сможем под лечить ее позже, если возникнет нужда.

Но я хотел поговорить не об этом. — Хотелось бы мне потянуть еще немного, но… — Мне нужно задать тебе один вопрос.

Она улыбнулась ему.

— Могу догадаться о чем. Я слышала, все эти драки уж-жасно возбуждают — так? Что ж…

— Ш-ш-ш. — Карл покачал головой. — Это очень серьезно. Я должен кое о чем тебя спросить — и кое-что тебе сказать. — И надеюсь, я делаю это правильно.

Она сделала серьезное лицо — под стать его тону.

— Ладно, Карл. Поговорим серьезно. О чем-то.

Он набрал в грудь побольше воздуху.

— Вопрос такой: ты выйдешь за меня замуж?

Ее глаза стали совершенно круглыми.

— Я — что?

— Ты слышала. — Он вдруг понял, что не знает, куда девать руки. Они без толку месили воздух. — Я знаю, священника тут не найдешь, но мы могли бы придумать какой-нибудь обряд… Выходи за меня — ну, ты знаешь: совместная жизнь, дети и все такое…

Она всплеснула руками и рассмеялась:

— Карл, просто потому, что мы несколько раз переспали…

— Не поэтому. — Не просто поэтому, добавил он про себя.

— А если не поэтому, тогда должно быть что-то еще, что-то очень важ… — Энди-Энди побледнела. — Я беременна? Это возможно, но откуда ты…

— Эллегон. Он чует изменения феромонов. Как ты догадалась?

— Это единственное разумное объяснение. Карл, мы никогда не обсуждали этого… — Она покачала головой. — Черт побери, Карл, я еще не готова быть матерью, и…

Он жестом остановил ее.

— Об этом мы позаботимся. Если нужно.

— Как?

— Я должен вдаваться в детали? Просто поверь мне на слово. Это можно устроить.

— Как?

Он пожал плечами.

— Не очень-то это правильно, но… Ладно. Подумай. У нас тут много снадобий и бальзамов, и, полагаю, я смогу найти подходящий инструмент. Я знаю, я не врач, но время на ошибку у нас есть. Это больно, но бальзамы защитят тебя от инфекций — и от серьезной травмы тоже. Если хочешь сделать аборт — сделаем. Решай сама.

Карл старался говорить обыденно, но чувствовал себя совершенно несчастным. И волновала его не проблема ранних абортов — он никогда не считал микроскопический зародыш человеческим существом, — а то, что делать этот аборт придется ему.

Да и делать аборт здесь вовсе не обязательно. Можно попробовать провести тебя через Дверь — домой. Вот только мне совсем не улыбается снова обходить Дракона, так что я об этом и заикаться не собираюсь.

Андреа поднесла руки ко рту и принялась сосать палец.

— Дай мне подумать, ладно?

— Хорошо. Думай. Я… могу я что-нибудь сделать?

— Просто оставь меня одну — ненадолго.

— Энди…

— Пожалуйста.

Он поднялся.

— Ладно. Но я собираюсь поговорить с остальными. Ахира наседает… Ты подойдешь?

— Возможно. Просто… дай мне немного времени.

Карл кивнул.

— Я люблю тебя.

— Я знаю. — Она слабо улыбнулась. — А теперь испарись — на время.


— Послушайте меня, — стоя в окружении настороженных лиц, начал Карл. Говорил он на эрендра. — Я хочу вам кое-что сказать. — Он умолк и обвел всех взглядом. За одним исключением, бывшие рабы все еще выглядели испуганно. Исключением был Чак. Он сидел, по-портновски скрестив ноги, держал руку на мече и прямо-таки лучился доверием.

Точно так же сиял Лу Рикетти. Лу чем бы ни заниматься, лишь бы в компании. И экономические доказательства его вполне устраивали. Он ободряюще кивнул.

Ахира хмурится. Как обычно. Ему не нравится оставаться в потемках. Возможно, свет понравится ему еще меньше.

И еще — Словотский. Уолтер, если я когда-нибудь смогу просчитать, как ты поступишь, — я сочту себя гением.

«На самом деле с Уолтером все просто. Он…»

«Ш-ш-ш». Карл продолжал:

— Если кто еще не знает, то за моей головой охотятся. Когда я повстречал Эллегона, он был прикован в Пандатавэйской выгребной яме. Мне это не понравилось; я его освободил.

А это не понравилось Пандатавэйским Гильдиям. Они спустили на меня работорговцев. На всех нас. Эти ублюдки нагнали нас в Пустоши и схватили.

Нам удалось удрать, а потом перебить их всех. На сегодняшний день в Пандатавэе скорей всего считают, что я мертв. — Матриарх говорила, что на землях Святилища их обнаружить нельзя, и уж наверняка Поисковое заклятие не могло нащупать его дома, по Ту Сторону Двери. — Скоро они узнают, что я жив. Вряд ли мы можем как-то помешать этому. — В двадцати ярдах позади Ахиры на Карла во все глаза смотрел лучник. — Даже если мы его убьем — те рабы, которых мы освободили, все равно обо всем расскажут.

Да и зачем скрывать? Вместо этого я предлагаю сделать две вещи. Во-первых, Чак знает одну необитаемую долину в Терранджи. Я предлагаю отправиться туда жить. Растить овощи, разводить скот и все такое. Нам надо еще раз сходить в Метрейль, купить еще еды и животных и все, что будет нам нужно. Поход будет долгим; а потом нас ждет много чего: строить дома, расчищать поля, ухаживать за посадками — труд нелегкий. Но уж коли нам предстоит там жить…

Уолтер покачал головой:

— Не пойдет. Пандатавэй выследит тебя, Карл. Никакое расстояние не помешает им отомстить. — Он пожал плечами. — Какое-то время мы, конечно, выиграем, но не больше того.

«Заметил это „мы“?»

«Да. А теперь — тише». Карл поднял руку.

— Нет. Я не собираюсь сидеть там подолгу — в первые годы по крайней мере. Во всяком случае, не так долго, чтобы меня нашли и схватили. Вместо этого… Лу! Объясни, пожалуйста, насчет спроса и предложения. И экономической выгоды.

Лу подхватил его мысль, словно они заранее все обговорили — как, разумеется, и было. Он встал.

— Цена на что бы то ни было зависит от двух вещей: насколько оно доступно и насколько оно нужно людям. Спрос и предложение. Если что-то — что угодно — становится слишком дорого, покупатель начинает искать замену. Это относится к мечам, к зерну, к скоту — и к рабам. Карл задумал сделать рабов слишком дорогими.

— Точно. — Карл скрестил руки на груди. — Мы добьемся этого, сделав работорговлю слишком дорогим, слишком рискованным занятием. Я о том, чтобы мы делали то же, что и вчера, но с большим размахом. Будем брать каждый караван, какой сможем, вынудим Работорговую Гильдию усиливать свои караваны, добавлять им все больше и больше охраны, сводя на нет всю прибыль от торговли рабами. И будем делать это, пока система не начнет рушиться.

Ахира сплюнул и затряс головой.

— Глупо на это рассчитывать. Рабов великое множество; ты никак не повлияешь на их цену. Представь себе: один лишь Пандатавэй импортирует три-четыре тысячи рабов в год. Сейчас они устраивают налеты в Терранджи, Мелавэй и так далее. Скажем, в одном караване двадцать рабов, и ты берешь — и освобождаешь — по одному каравану раз в десять дней. Допустим также, что каждый из этих рабов или присоединяется к нам в долине, или беспрепятственно добирается до дому.

Это дает тысячу — всего лишь! — освобожденных рабов в год. — Гном пожал плечами. — Разумеется, цена немного поднимется. Но и только.

Широкая улыбка играла на лице Уолтера. Он кивнул:

— Прекрасно, Карл. Черт возьми, Джеймс, ты не прав. Это даст куда больше. Стоит нам пару раз перехватить рабов и уйти с ними — другие начнут делать то же. Никто не рискует переходить дорогу работорговцам Гильдии, потому что боится их мести. Если нам удастся уйти безнаказанными, большая часть этого страха улетучится.

Можно спорить на что угодно — причем не боясь проиграть, — что в дело вмешается куча таких «ненанятых наемников». И поскольку рабов они украдут, то продавать их поостерегутся. Они будут вынуждены их освобождать, а свои убытки пополнять, — он похлопал по своему туго набитому кошелю, — как и мы, за счет казны работорговцев и всего другого, что отыщут в фургонах… Здорово придумано, Карл. Ты ведь об этом и говорил?

— Да.

Из-за поляны послышался голос Энди-Энди. Она торопилась к ним.

— Знаешь, ты сумасшедший.

Откуда она узнала?

«Я доносил ей твою речь. — Мысленный смешок. — Но я тебя люблю и мыслей твоих без разрешения передавать не стану».

«Я не знал, что ты это можешь». Хотя на самом-то деле — чему удивляться?

«Ты не спрашивал».

Карл усмехнулся.

«Ладно, отложим пока… — Он оборвал себя. — Забудь»

— Энди…

— Позже. — Она улыбнулась. — У нас будет вдосталь времени — во время путешествия в эту твою долину. — Но лучше нам идти побыстрей… — она приложила ладонь к животу, — пока меня не начало разносить.

Карл не смог удержать улыбку. Ахира покачал головой.

— Это форменное безумство, но…

— Но что «но»? — Рикетти нахмурился. — В этом есть смысл — и немалый.

— Но давайте попробуем. — Гном вскочил на ноги и протянул Карлу руку. — Считай, я с тобой. — Ладони их встретились, и Ахира пожал плечами. — Пробовать всегда стоит. — Он обернулся к освобожденным рабам. — Вы можете либо идти с нами, либо уйти. Те, кто захочет уйти, — позже подойдите ко мне.

Словотский улыбался.

— Всего-то и делов — перехватить пару тысяч работорговцев. Подумаешь!

Энди-Энди тряхнула головой.

— Есть еще кое-что.

— Да? — удивленно глянул на нее Ахира. — Я что-то упустил?

— Нам нужно остаться в живых.

Карл кивнул:

— Именно это — замковый камень всего плана.

Столб пламени взлетел к небесам.

«Очень правильный камень».


Карл сверху вниз смотрел на стрелка. Рядом пристроился Эллегон.

— Я намерен развязать тебя, — с улыбкой сообщил воин. — Тебе дадут мех с водой и нож. По Пустоши лучше идти ночью. Я собираюсь убраться отсюда как можно быстрей. — Юноша бросил взгляд на коней; Карл покачал головой. — Если попробуешь уйти до нас, или поднимешь на кого-нибудь руку, или попытаешься украсть лошадь — я скормлю тебя Эллегону.

Дракон ухмыльнулся — во всю пасть. «Постарайся сделать, как сказано. Я очень люблю конфетки…»

Стрелок ожег Карла взглядом.

— Совет Гильдий затравит тебя, как зверя. Они отыщут тебя, Карл Куллинан. И, если пожелает того мой лорд Мехлэн, я отправлюсь в Пандатавэй поглядеть, как ты будешь сдыхать.

Карл улыбнулся.

— Попроси лорда Мехлэна отправить им весточку от меня. Передай: Карл Куллинан жив и… — Голос его затих.

Есть ли в этом хоть толика смысла? Я, будущий отец, сам напрашиваюсь на неприятности. Ахира был прав: форменное безумие.

«Ты дал слово Матриарху. Она, конечно, больше не станет помогать тебе — но намерен ты выполнить обещанное или нет?»

Карл посмотрел через поляну — там над миской бульона улыбались друг другу девочка и Энди-Энди. Улыбка девчушки была чуть заметна — но все же это была улыбка. Причем совершенно особенная…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13