Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Фу Манчи (№8) - Президент Фу Манчи

ModernLib.Net / Детективная фантастика / Ромер Сакс / Президент Фу Манчи - Чтение (стр. 12)
Автор: Ромер Сакс
Жанр: Детективная фантастика
Серия: Фу Манчи

 

 


Сальвалетти!

И это было лишь началом триумфального шествия, которое неминуемо должно было закончиться у Белого дома. Дюма нервно сжала занавеску дрожащими тонкими пальцами, унизанными перстнями. Толпа все еще кричала и бурлила, когда девушка резко обернулась на тихий скрип открываемой двери.

В комнату вошел Поль Сальвалетти.

Всеобщее поклонение и долгожданный успех превратили этого человека в бога. Бледное лицо его вдохновенно светилось, темные глаза горели. Сегодня против обыкновения он не сутулился — вся его фигура с широко расправленными плечами выражала величие победителя. Перед Лолой стоял не секретарь покойного Харвея Брэгга — но новый Цезарь.

— Поль! — Она шагнула вперед. — Это триумф. Ничто больше не сможет остановить тебя!

— Ничто, — откликнулся он, и при звуках его мелодичного голоса дрожь пробежала по телу девушки. — Ничто!

— Сальвалетти для Юга! — послышался за окнами рев толпы.

Затем последовал взрыв рукоплесканий и дружное скандирование;

— Саль-ва-лет-ти! Саль-ва-лет-ти!

Человек, из полной неизвестности вознесшийся на заоблачные вершины славы, улыбнулся.

— Лола, ради этого стоило ждать.

Она шагнула к нему, протянув вперед прекрасные обнаженные руки, и с возгласом почти безумного восторга молодой человек обнял ее. Мир лежал у его ног — слава, богатство, красота. Он молча обнимал девушку, в то время как все более и более настойчиво толпа требовала:

— Саль-ва-лет-ти! Саль-ва-лет-ти! Америка для каждого человека и каждый человек для Америки!

Зазвонил телефон.

— Возьми трубку, Лола, — попросил Сальвалетти. — Сегодня я не хочу говорить ни с кем, кроме тебя.

Лола Дюма бросила на него пристальный взгляд. Терпкое вино успеха несколько вскружило Полю голову. Он говорил с высокомерием, которое до сих пор умело скрывал. Девушка пересекла комнату и подняла трубку телефона.

Несколько мгновений она слушала со всевозрастающим напряжением, затем положила трубку на стол и обернулась.

— Это Президент.

Эти два слова произвели мгновенную перемену в Сальвалетти.

— Что? — прошептал он и после секундного колебания прошел по-кошачьи бесшумно к столу и взял трубку.

— Поль Сальвалетти слушает.

— Я внимательно наблюдаю за вами, — послышался властный гортанный голос. — На этой стадии вы не должны совершать ни одной ошибки. Слушайте мой приказ. Выйдите сейчас на балкон. Ничего не говорите — просто покажитесь народу. Потом выведите на балкон Лолу Дюма, пусть все увидят и ее тоже. Выполняйте приказ.

Связь прервалась.

— Что? — спросила Лола.

— Приказ, которому я должен подчиниться. — Сальвалетти ободряюще улыбнулся.

Он подошел к балконной двери, широко раздвинул занавеси и вышел на балкон. Возбужденный рев толпы встретил его появление. Некоторое время Сальвалетти стоял в лунном свете — бледный и величественный, — затем поклонился и, обернувшись, поманил к себе Лолу Дюма.

— Выйди. Ты должна присоединиться ко мне.

Он вывел Лолу за руку на балкон, и женщину, тесно связанную с Харвеем Брэггом — основателем Лиги истинных американцев, потенциальным спасителем страны, — встретила почти истерическая овация толпы…

Оказавшись снова в комнате с задернутыми шторами, Лола Дюма упала на диван; глаза и губы ее манили и звали. Молодой человек стоял рядом, гладя на девушку сверху вниз.

— Поль, — спросила она, — этот приказ дал тебе Президент?

— Да.

— Вот видишь, — нежно проворковала Лола. — Он выбрал тебя. Ты доволен?

ГЛАВА XXIX

ЗЕЛЕНЫЙ МИРАЖ

1

Марк Хэпберн проснулся и рывком сел в постели. Холодный пот выступил у него на лбу. Молодой человек отчетливо помнил приснившийся ему сон: он находился в бесконечном тоннеле (очевидно, этот образ навеял на него рассказ Найланда Смита о попытке проникнуть в штаб доктора Фу Манчи через речные ворота). Какое-то время, показавшееся ему мучительно долгим, он шел по этому тоннелю, держа в руке огарок толстой восковой свечи наподобие церковной. Тоннель извивался и сворачивал то в одну, то в другую сторону. За каждым поворотом Хэпберн надеялся увидеть свет дня, но всякий раз его ожидало разочарование.

Сознание какой-то острой необходимости гнало его вперед. Любой ценой он должен достичь конца подземного хода. На карту поставлено нечто гораздо более ценное, чем его жизнь. Справа и слева от Хэпберна появились черные провалы уводящих вдаль новых ходов: тоннель постепенно превращался в лабиринт. Все подземные коридоры были совершенно одинаковыми. В отчаянии Хэпберн бросился в тоннель, уводящий вправо. Он казался бесконечным. Тогда молодой человек свернул влево — и другой бесконечный тоннель простерся перед ним.

Свеча почти догорела, горячий воск заливал пальцы. Если Хэпберн не успеет выбраться на свободу до того, как погаснет жалкий огарок, кромешная тьма поглотит его — и он, заблудшая душа, будет обречен вечно блуждать в жутком подземном лабиринте, вдали от мира живых людей…

Слепая паника охватила Хэпберна. С диким воплем он бежал вдоль тоннеля, сворачивая то вправо, то влево. Свеча догорала. Он продолжал бежать. Вдруг ему пришло в голову, что на карту поставлена жизнь Найланда Смита. Он должен выйти на поверхность земли — иначе случится несчастье не только с Найландом Смитом, но и со всем человечеством. Свеча, превратившаяся в тонкий восковой диск, расплылась в его пальцах…

Тут Хэпберн проснулся.

В номере было очень тихо. Ни единый звук — за исключением неумолчного гула бессонного города — не нарушал тишину.

Хэпберн нашарил под кроватью ночные туфли. Сигарет в комнате он не нашел и решил пройти в гостиную, чтобы выпить глоток спиртного. Жуткий сон о бесконечном тоннеле потряс его.

Стояла кристально прозрачная ночь, почти полная луна лила холодный свет на город. Не включая лампу из боязни разбудить чутко спящего Найланда Смита, Хэпберн ощупью пробрался в гостиную. Сигареты лежали на столе возле телефона, но спичек поблизости не оказалось.

Хэпберн оглянулся и за раскрытой дверью увидел залитую лунным светом комнату, оборудованную под временную лабораторию. Из ее окна была видна крыша дома, где жила Мойя Эдер. Марк вспомнил, что оставил спички в лаборатории. Он вошел в комнату, подошел к окну… и тут же забыл о своем первоначальном намерении.

Он напряженно замер на месте, глядя вниз.

Из расположенного этажом ниже окна в крыле отеля «Регал» с расстояния не более двадцати футов на него смотрел доктор Фу Манчи.

Какой-то первобытный инстинкт не позволил Хэпберну признать реальность увиденного — молодой человек никак не мог поверить в близкое присутствие зловещего китайца. Это было продолжением жуткого сна — он просто еще не проснулся. Яркие зеленые глаза сверкали в лунном свете, подобно полированному нефриту. Хэпберн завороженно смотрел вниз…

Его первоначальный порыв — разбудить Смита, чтобы окружить здание отеля, — бесследно пропал. Колдовские зеленые глаза приковали к себе все внимание молодого человека…

Внезапно он осознал (конечно, сон продолжался!), что занимается в лаборатории приготовлением какого-то странного препарата. Ничего подобного ему не приходилось готовить никогда в жизни — но Хэпберн смешал необходимые ингредиенты с чрезвычайным тщанием, ибо от этого лекарства зависела жизнь Найланда Смита…

Со шприцем в руке он прокрался по коридору к следующей двери и прислушался. Ни звука не донеслось до его слуха.

Очень тихо Хэпберн открыл дверь и вошел.

Найланд Смит неподвижно лежал в постели, положив худые загорелые руки поверх одеяла. Условия показались во сне Марку Хэпберну идеальными. Крадучись он пересек спальню. Конечно, едва ли он сумеет сделать инъекцию, не разбудив Смита — но по крайней мере часть лекарства все же успеет ввести товарищу.

Смит не пошевелился, когда Хэпберн осторожно завернул рукав его пижамы. Молодой человек вонзил иглу шприца в руку спящего…

2

Чьи-то невидимые руки схватили Хэпберна сзади, рывком оттащили от кровати и швырнули на ковер.

Он тяжело упал, ударившись головой о пол. Шприц выпал из его пальцев, и, когда Смит резко сел в постели, сознание Хэпберна целиком заняла одна-единственная мысль: он не успел совершить задуманного — и теперь его друг должен умереть.

Он перевернулся на живот, поднялся на колени и увидел перед собой дуло пистолета, зажатого в руке Фея.

— Хэпберн! — раздался неподражаемый голос Найланда Смита. — В чем дело?

Найланд Смит выпрыгнул из постели и зажег свет.

Фей — босой и в пижаме — выглядел несколько взъерошенным, но сохранял при этом полное самообладание.

— Непонятно, сэр, — ответил он, пока Хэпберн медленно поднимался на ноги и, сжав голову руками, пытался прийти в себя. — Меня разбудил звон колб и пробирок.

— Пробирок?

Марк Хэпберн упал в кресло и тупо пояснил:

— Я был в лаборатории. Честно говоря, не знаю, что я там делал.

Найланд Смит сидел на краю кровати и пристально смотрел на товарища.

— Я встал и очень тихо пошел в лабораторию. Там капитан Хэпберн тщательно отмерял в мензурке какие-то вещества. Потом он огляделся по сторонам, словно потерял что-то, подошел к окну и выглянул из него. Он стоял там довольно долго.

— Куда он смотрел? — резко спросил Смит.

Хэпберн застонал, продолжая сжимать голову руками. Воспоминание о каком-то странном, ужасном эпизоде ускользало из его памяти.

— Полагаю, в окно напротив, чуть правее и ниже нашего, сэр. Поскольку капитан стоял так довольно долго, я прокрался в соседнюю комнату и тоже выглянул из окна. — Фей помолчал и откашлялся. — Я бы не повел себя таким образом, если бы не увидел глаза капитана Хэпберна…

— Что ты имеешь в виду?

— Мне показалось, сэр, что он спит с открытыми глазами! Поэтому, заслышав его шаги, я спрятался за дверь и затем проследовал за ним до самой вашей спальни. Капитан открыл дверь очень тихо. Я шел за ним по пятам до кровати…

Вдруг послышался сдавленный голос Хэпберна:

— Шприц! Шприц! Боже мой! Неужели я дотронулся до вас?

Марк Хэпберн вскочил с кресла и огляделся по сторонам с совершенно безумным видом.

— Вы об этом, Хэпберн? — Найланд Смит поднял с пола авторучку и одновременно взглянул на свою левую руку. — Похоже, вы ткнули в меня пером.

Марк Хэпберн, сжав кулаки, уставился на авторучку. Это была совершенно новая авторучка, купленная только накануне (старая разбилась во время облавы в Китайском квартале). В эту же он еще не успел набрать чернил. Марк постепенно осознавал невероятный факт… Он приготовил некую смесь — о составных частях которой в данный момент не имел ни малейшего представления, — но вообразил, что набирает ее в шприц. Вместо этого он набрал препарат в авторучку, ибо шприца у него в лаборатории не было!

Найланд Смит не сводил пристального взгляда со смятенного лица товарища.

— Я спал или находился под гипнозом? — простонал Хэпберн. — Силы небесные! Я вспомнил… Я подошел к окну и увидел его глаза. Он смотрел на меня.

— Кто смотрел? — спокойно спросил Смит.

— Не знаю, кто это был, сэр, — Фей смущенно откашлялся. — Но я в жизни не видел лица ужасней. Лунный свет озарял его — и зеленые глаза сверкали…

— Что?!

Найланд Смит вскочил на ноги и устремил пронзительный взгляд на Марка Хэпберна. Странный случай получил объяснение, наконец.

— Доктор Фу Манчи — самый искусный гипнотизер в мире, — резко произнес он. — За те несколько секунд, что вы смотрели на него из окна, он, вероятно, частично подчинил своей воле ваше сознание. — Смит поспешно накинул на плечи халат, висевший на спинке кровати. — Быстро, Фей! Позовите Уатта! Он дежурит в вестибюле.

Фей выбежал из номера.

Найланд Смит бросился к окну, распахнул его и высунулся наружу.

— Где вы видели его, Хэпберн?

Марк Хэпберн медленно приходил в себя. Он перегнулся через подоконник и указал пальцем вниз.

— В правом крыле, третье окно с края, двумя этажами ниже нашего.

— Там никого нет, и в комнате темно. — Где-то в ночи прозвучал призрачный вой пожарной сирены — привычное соло в симфонии огромного города. — Я чудом избежал смерти. Несомненно, вы действовали в состоянии гипнотического транса. Показания Фея подтверждают это. Рискованный ход! Должно быть, доктор в отчаянии. — Найланд Смит взглянул на лежащую на столе авторучку и задумчиво пробормотал: — Фу Манчи понадеялся на то, что у вас в лаборатории есть шприцы. Вы повиновались его приказам и таким образом спасли мне жизнь!

В течение всего нескольких минут Уатт — правительственный агент, дежуривший на первом этаже, — разыскал ночного управляющего отелем и в сопровождении двух детективов поднялся на тридцать восьмой этаж правого крыла здания, где находилась подозрительная комната…

— Уверяю вас, там никого нет, мистер Уатт, — сказал управляющий, крутя ключ на указательном пальце. — Сегодня утром отсюда съехал некий мистер Экштейн, такой смуглый мужчина, возможно, еврей. Одно лишь обстоятельство можно посчитать странным…

— Какое именно? — спросил Уатт.

— Он увез с собой ключ от номера… — Мистер Догерти уныло улыбнулся. — К несчастью, это случается довольно часто. Но, возможно, в данном случае постоялец сделал это не без тайного умысла.

Они вошли в пустую спальню с двумя кроватями, уже застеленными для следующих постояльцев. Ни в гостиной, ни в ванной ничто не говорило о недавнем присутствии незваного гостя…

Детективы еще осматривали помещение, а Найланд Смит на сороковом этаже отеля отдавал различные приказы по телефону, когда высокий мужчина в меховой шубе, широкополой шляпе и очках вошел в лифт на тридцатом этаже и спустился на первый…

— Никого не выпускать из отеля, пока я не спущусь вниз, — кратко распорядился Найланд Смит. — Поставьте охрану у каждого лифта и у каждого выхода.

Ночной управляющий, Уатт и два детектива вышли из лифта в конце огромного главного вестибюля. Мужчина в шубе шагал по покрытому ковровой дорожкой центральному проходу между колоннами. В этот поздний час в вестибюле горели лишь несколько ламп. Откуда-то доносился шум пылесосов. Мужчина спустился по мраморным ступенькам в нижний вестибюль. Ночной портье с любопытством взглянул на проходящего мимо постояльца.

Человек стремительно шагал вдоль ряда цветочных, ювелирных и прочих киосков, расположенных в холле огромного отеля, и наконец вышел прямо к лифту, на котором спустился Уатт с сопровождающими его лицами.

Не замедляя шагов, мужчина в шубе прошел мимо и повелительно крикнул на ходу:

— Никого не выпускать из отеля! Поставьте людей у каждого лифта и у каждого выхода!

Он толкнул вращающиеся двери и спустился по ступенькам на тротуар. Рядом тут же остановилось такси корпорации «Лотос». Мужчина сел в автомобиль, и тот тронулся с места. Он уже заворачивал за угол Парк-авеню, когда детективы выбежали из западного крыла здания, бросились к главному входу и с топотом взбежали по ступенькам. Один из них кинулся к портье. Федеральный агент Уатт бежал через вестибюль навстречу коллегам.

— Кто-нибудь выходил из отеля в последние пять минут? — спросил детектив. — Или нет?

Перепуганный портье еще не успел ответить, а такси «Лотос» уже мчалось по пустынным ночным улицам — и доктор Фу Манчи, расслабленно откинувшись на спинку сиденья, отдыхал после опасной и изнурительной для мозга работы. Он не сомневался, что попытка убрать Врага Номер Один увенчалась успехом. Деятельность Найланда Смита начала серьезно мешать его собственной. Облава в Китайском квартале доставила доктору много хлопот, и, судя по последним полученным им донесениям, Найланд Смит не собирался останавливаться на достигнутом…

ГЛАВА XXX

ПЛАН НАПАДЕНИЯ

Серый свет раннего утра медленно вползал в гостиную.

— Предпринятая сегодня ночью попытка вполне характерна для доктора, — сказал Найланд Смит. Он сидел в халате, надетом поверх пижамы.

— Слабое утешение для меня, — отозвался Хэпберн из глубокого кресла.

— У вас нет причин для расстройства, — сказал Смит. — Я знавал многих людей, которые подвергались коварному внушению доктора Фу Манчи. Собственно, я и сам отношусь к их числу. Доктору незнакомо чувство страха. Несомненно, он был здесь собственной персоной — здесь, в штаб-квартире врага. И улизнул из-под самого носа полицейских. Это великий человек, Хэпберн.

— Да, великий.

— У нас нет веских оснований полагать, что вас одурманили наркотиками прошлой ночью, но мы не можем быть вполне уверены, ибо методы доктора весьма хитроумны. Несомненно, он воздействовал на ваш мозг, когда вы спали. Сон о бесконечном лабиринте и мысль о необходимости выбраться из подземелья во имя спасения моей жизни внушены вам волей Фу Манчи. Вы спали, хотя считали (и даже сейчас продолжаете считать в глубине души), что бодрствуете. Он совершил лишь одну ошибку, Хэпберн: не усомнился в наличии шприца в вашей лаборатории.

— Но я зарядил авторучку каким-то чрезвычайно сильным наркотическим веществом, определить состав которого в данный момент не представляется возможным.

— Все внушенные вам указания вы выполнили наилучшим образом. Сила Фу Манчи — страшная вещь. Однако по случайности — по чистой случайности — и по недосмотру доктор потерпел неудачу. Слава Богу! Давайте проанализируем ситуацию.

Марк Хэпберн потянулся за сигаретой. Небритое лицо его казалось измученным.

— Мы начинаем беспокоить врага. — Найланд Смит забегал взад-вперед по гостиной, яростно попыхивая трубкой. — Совершенно очевидно, что под домом By Кинга находится какая-то потайная лестница, имеющая выход на улицу. С минуты на минуту наши люди должны найти ее… К ней ведет подземный ход от места, которое я условно называю речными воротами. Поэтому Финнею и неизвестно о ее существовании. С имеющимся в нашем распоряжении оборудованием мы легко сможем проникнуть в подземелье независимо от того, сколько железных дверей преградят нам путь. Вход в лабиринт со стороны реки найти невозможно. Но проникновение на базу Фу Манчи из Китайского квартала — всего лишь вопрос времени.

Найланд Смит яростно затянулся, но трубка уже погасла. Он бросил ее в пепельницу и продолжал расхаживать по комнате. Мучимый сознанием собственной вины, Марк Хэпберн завороженно наблюдал за товарищем.

— Неизвестно, знает ли миссис Эдер что-либо, могущее оказаться полезным для нас. Согласно донесению лейтенанта Джонсона, ее сына Робби вполне можно перехватить во время одной из поездок на Лонг-Айленд.

— Владелец особняка на Лонг-Айленде с семьей находится сейчас на побережье, — монотонным голосом сказал Марк Хэпберн. — Он, как вы, вероятно, знаете, вместе с покойным Харвеем Брэггом являлся директором транспортной корпорации «Лотос».

— Знаю, — кивнул Найланд Смит. — Тем не менее он может и не подозревать о существовании доктора Фу Манчи. В том-то и загвоздка, Хэпберн. Кроме этого, перед нами стоят следующие вопросы: а) может ли миссис Эдер принять от нас реальное содействие; б) небезопасна ли подобная попытка?

— Возможно, у негра-шофера есть приказ застрелить мальчика в крайнем случае, — ответил Хэпберн. — Честно говоря, я не чувствую себя вправе идти на такой риск.

— В случае успеха…

— Ее соучастие будет совершенно очевидным… Фу Манчи расправится с ней…

Найланд Смит остановился на мгновение, взглянул на Хэпберна и закончил:

— Если мы одновременно не похитим и саму миссис Эдер.

Марк Хэпберн порывисто вскочил на ноги, бросив недавно зажженную сигарету в пепельницу, и возбужденно воскликнул:

— Клянусь небом, Смит! Это решение проблемы!

— Над этим стоит подумать, но план требует тщательной разработки. В настоящий момент я расположен заняться вплотную зданием «Страттон» — не подвергая опасности жизнь миссис Эдер и ее сына. Ваше расследование там на многое проливает свет.

Найланд Смит подошел к письменному столу и принялся разглядывать лежащие на нем осколки.

— На мой взгляд, проверку электропроводки в здании следует продолжить — в случае необходимости заручившись поддержкой Пожарного департамента. Инспекцию можно провести по окончании рабочего дня, когда все конторские служащие разойдутся по домам. Но, полагаю, вводить в курс дела мистера Шмидта нецелесообразно. Вы согласны?

— Да, — медленно ответил Хэпберн. — Я сам об этом думал. Но, Смит…

Смит обернулся и пристально взглянул на товарища.

— Вы понимаете мои чувства? Во-первых, вы знаете… я не скрываю, что мне глубоко не безразлична судьба Мойи Эдер. Это плохо… ведь она находится в стане противника. Во-вторых, я оказался таким слабаком, что этот чертов китаец едва не сделал меня слепым орудием убийства. Как вы можете по-прежнему доверять мне?

Найланд Смит стремительно шагнул вперед и, положив Хэпберну руки на плечи, пристально посмотрел ему в глаза.

— Я доверяю вам, как доверяю всего нескольким самым надежным людям. Пусть этот случай с гипнозом не тревожит вашу совесть. На свете нет человека, способного противостоять силе внушения, которой обладает Фу Манчи. Запомните единственное: если вам доведется еще раз встретиться с доктором — не смотрите ему в глаза.

— Спасибо, — сказал Марк Хэпберн. — Вы очень добры ко мне.

Смит пожал протянутую ему руку, похлопал Хэпберна по плечу и вновь принялся расхаживать взад-вперед по гостиной.

— Короче, — продолжал он, — мы начали постепенно продвигаться вперед. Но с течением времени борьба обострится. На мой взгляд, наши жизни сейчас нельзя считать застрахованными. И я серьезно тревожусь за аббата Тернового Венца.

— Да… — Марк Хэпберн кивнул и, взяв новую сигарету, устремил усталый взгляд в окно, на серые крыши утреннего Нью-Йорка. — Этого человека нельзя заставить замолчать надолго. И доктор Фу Манчи наверняка знает это.

— Он знает, — резко сказал Смит. — И я боюсь, что он начнет действовать. Будь ситуация попроще, я предпочел бы начать действовать первым. Но дело организовано так хитро, что наш фронт атаки весьма ограничен. Полагаю, за исключением ближайшего окружения мандарина, ни один работающий на Лигу истинных американцев человек не имеет ни малейшего представления о конечных целях лиги и об источниках финансирования. Все рапорты — а я ознакомился с сотней их — указывают на это. Многие тысячи безработных получили через лигу работу. Взгляните на карту! — Он ткнул пальцем в стену. — Каждый красный флажок на ней свидетельствует об очередном успехе доктора Фу Манчи! Люди честно выполняют возложенные на них организацией обязанности. Но в назначенный час каждый из них громко выкрикнет одни и те же слова; каждый из них — на севере, юге, западе и востоке — является солдатом огромной армии и, сам того не зная, способствует установлению в этой стране власти доктора Фу Манчи, осуществляемой через его ставленника…

— Сальвалетти!

— Да, Сальвалетти. Наконец это стало очевидным. И стало очевидным, что его долго готовили к этой миссии. Я даже начинаю догадываться, почему рядом с ним появилась Лола Дюма. Еще неделя-две, и у Сальвалетти будет больше последователей, чем было когда-либо у Харвея Брэгга. Ничто не сможет остановить его — ничто, кроме разоблачения намерений доктора Фу Манчи…

— Но кто сможет сказать людям правду? Кого они станут слушать?

Найланд Смит остановился возле двери, повернулся и взглянул на неясную фигуру в глубоком кресле.

— Аббат Тернового Венца, — ответил он. — Но это может стоить ему жизни…

ГЛАВА XXXI

ПРОФЕССОР МОРГЕНШТАЛЬ

Обладатель Феноменальной Памяти увлеченно работал над глиняной скульптурой. Перед ним стоял деревянный планшет с прикнопленной к нему фотографией, представлявшей собой увеличенное изображение трехцентовой марки. Скульптор всецело отдался работе. Глиняная голова обретала карикатурное сходство с чертами доктора Фу Манчи: то была злая пародия на прекрасное злое лицо.

Получаемые по телефону сообщения свидетельствовали о спешном изменении планов Фу Манчи в районе Нью-Йорка. Часто повторялись имена Найланда Смита и капитана Хэпберна. Очевидно, эти двое возглавляли силы противника. В рапортах, поступающих от агентов с Юга, говорилось о триумфальном шествии по стране Сальвалетти. Редкие звонки с Аляски свидетельствовали о нормальном развитии событий там. Единственное тревожное сообщение поступило со Среднего Запада: в нем упоминалось имя аббата Донегаля (ничего не говорящее Обладателю Феноменальной Памяти), который, похоже, являлся объектом пристального внимания многих агентов.

Все это ровным счетом ничего не значило для пленника, в мозгу которого хранились все донесения, полученные им с первого часа заключения. Порой он с тоской вспоминал счастливое время своей жизни в Германии; вспоминал, как в своем клубе на спор пересказывал наизусть целые страницы берлинской «Тагеблатт» — и неизменно выигрывал. Но все это было еще до его изгнания из страны. Только теперь он понял, насколько счастлив был тогда. С тех пор он словно умер — превратился в живой труп… Тонкими пальцами старик мял податливую глину. Его вера в справедливого Бога осталась неизменной.

Неожиданно дверь, ведущая в его личные апартаменты, отворилась, и на пороге появился высокий человек в темном пальто с каракулевым воротником и в каракулевой шапке. Скульптор прекратил работу и замер на месте — глядя на живое лицо доктора Фу Манчи, которое он так долго пытался воспроизвести в глине.

— Доброе утро, профессор Моргеншталь!

Доктор Фу Манчи говорил на немецком — говорил почти безукоризненно, разве что несколько подчеркивая гортанные звуки. Профессор Моргеншталь — математический гений, опровергнувший все прежние теории об относительных расстояниях между планетами; создатель новой карты звездного неба, доказавший независимость лунных затмений от отбрасываемой Землей тени и вынужденный теперь в одиночку выполнять непосильную работу по принятию телефонных донесений, — не пошевелился. Колоссальный мозг его являлся единственным архивом, в котором хранились все рапорты, приходящие в секретный штаб с разных концов страны. Профессор молча продолжал смотреть на человека в каракулевой шапке.

Наконец-то долгожданный час пробил! Он оказался лицом к лицу со своим поработителем…

Мускулы сильного тела напряглись в ответ на поступивший из мозга сигнал. Профессор Моргеншталь решил убить стоящего перед ним человека любой ценой.

Перед его мысленным взором пронеслись сцены последних лет жизни: изгнание из Германии и бегство в США, где никто не заподозрил в нем знаменитого автора «Межзвездных циклов»; собственная смерть (ибо он, конечно, умер) в дешевой квартире в Бруклине — и возвращение к жизни (этот человек, это воплощение дьявола, стоял у изголовья его постели!), последующее рабство и горькие муки.

Да, живой или мертвый (ибо порой профессор считал себя бесприютным духом, не обретшим нового тела) — он обязан был совершить по крайней мере одно доброе дело: ужасный китаец должен умереть.

— Несомненно, ваши обязанности утомили вас, профессор, — продолжал гортанный голос. — Но скоро все изменится к лучшему. У меня возникла необходимость изменить планы. Для вас нашли другое помещение — с аналогичными удобствами.

Профессор Моргеншталь, сидящий за тяжелым столом с пультом понял, что ему необходимо потянуть время.

— Мои книги, — сказал он. — Моя аппаратура.

— Все уже перевезено на новое место. Будьте любезны, следуйте за мной.

Профессор Моргеншталь медленно поднялся на ноги под взглядом немигающих зеленых глаз и начал обходить стол, на котором стоял почти завершенный глиняный бюст. Он мысленно оценивал вес высокого худого китайца — и оценивал его с точностью до унции.

Но в тот момент, когда профессор вышел из-за стола и уже готовился схватить голыми руками за горло желтолицее чудовище, вытащившее его из могилы затем только, чтобы швырнуть в ад реальной жизни, пристально наблюдающие за ним зеленые глаза как будто чуть расширились: они становились все больше и больше. Профессор забыл о своем намерении… и забыл, кто он вообще такой.

ГЛАВА XXXII

ПОД ЗДАНИЕМ ВУ КИНГА

— Остановитесь! — крикнул инспектор Финней. Рев сварочной горелки стих. Они вскрывали уже третью дверь под рестораном By Кинга в ведущем вниз тоннеле, сам факт существования которого вызвал вежливое удивление со стороны китайца.

— Что нового? — крикнул инспектор, подняв голову.

— Мы открыли дверь, выходящую на улицу! Оставив людей со сварочной горелкой, инспектор бросился наверх. В тоннеле было душно от едкого дыма. Огромная тяжелая дверь, выложенная с наружной стороны кирпичами под кладку стены, была открыта. Несколько раскрасневшихся от усилий человек рассматривали ее. Двое полицейских отгоняли прочь любопытных прохожих.

— Вот, значит, как, — пробормотал Финней.

— Неудивительно, что мы не могли найти ее, — сказал один из работников, откидывая прядь влажных волос с потного лба. — Она выглядит в точности как кирпичная стена и совершенно не простукивается.

— Она и не может простукиваться, — сухо заметил Финней. — Это и есть кирпичная стена — только открывающаяся. Итак, где мы находимся?

Он вышел на улицу и огляделся по сторонам. Потайная дверь находилась в глубокой нише между зданием By Кинга и китайской табачной лавкой. Сдвинув на затылок твердую черную шапку, Финней с озадаченным выражением лица рассматривал черный провал, зияющий в том месте, где на протяжении многих лет он привык видеть сплошную кирпичную стену.

— Разрази меня гром! — пробормотал инспектор.

— Полагаю, это на руку By Кингу, — сказал один из полицейских. — Если уж мы не знали о существовании этой чертовой двери, то китаец может смело утверждать, что он не знал тем более.

— Да, он так и сделает, — ответил Финней. — И вероятно, доказать ничего не удастся… Где-то здесь должен быть звонок.

— Мы нашли его. Здесь висели щиты с объявлениями, под одним из них он и находился.

Инспектор Финней бросил настороженный взгляд на бесстрастные лица нескольких китайцев, которые издали наблюдали за происходящим, и вновь вернулся в тоннель. На огромной железной двери стоял сложный замок, приводимый в действие электричеством — но откуда, еще оставалось выяснить…


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16